1
00:02:07,420 --> 00:02:08,750
ما الأمر يا أوسوب ؟

2
00:02:09,190 --> 00:02:11,290
! الأموال .. الأموال ليست هنا

3
00:02:12,490 --> 00:02:13,970
! آه , إنها هناك

4
00:02:19,500 --> 00:02:20,980
! شكرًا لك أيها الفتى

5
00:02:21,920 --> 00:02:23,500
! إنتظروا

6
00:02:24,670 --> 00:02:25,920
! لقد فعلناها

7
00:02:26,040 --> 00:02:27,490
! توقفوا

8
00:02:28,040 --> 00:02:29,570
عائلة فرانكي

9
00:02:30,170 --> 00:02:32,530
! تلك الحقائب .. لنا

10
00:02:32,790 --> 00:02:33,930
! الأموال .. الأموال

11
00:02:34,310 --> 00:02:42,820
 شركة جالي-لا 





حوض السفن رقم واحد الرائع

12
00:02:43,390 --> 00:02:45,350
إنتظر يا باولي

13
00:02:46,640 --> 00:02:48,370
! لن ندعك تهرب هذه المرة

14
00:02:48,410 --> 00:02:51,130
! ألم أطلب منكم أن تنتظروا مدةً أطول ؟

15
00:02:51,600 --> 00:02:52,250
... ذاك

16
00:02:52,850 --> 00:02:53,480
إنه باولي

17
00:02:54,280 --> 00:02:56,050
هو يُطارد من قبل جامعي الفاتورة ثانيةً

18
00:02:57,650 --> 00:03:00,940
! أعيدوا الـ 200 مليون الخاصه بنا

19
00:02:59,170 --> 00:03:01,690
! آسف يا أخي ! سوف أخذها مع جزيل الشكر

20
00:03:02,120 --> 00:03:04,190
! هــي

21
00:03:04,490 --> 00:03:06,360
هل أعطيتهم الأموال ؟

22
00:03:06,680 --> 00:03:09,530
! كيف لي أن أفعل ذلك ! لقد سُرقت

23
00:03:09,780 --> 00:03:10,400
ماذا ؟

24
00:03:10,780 --> 00:03:12,270
! أعطنا أموالنا

25
00:03:12,320 --> 00:03:14,830
! كما قلت , ليس لدي اليوم أي فلس

26
00:03:15,570 --> 00:03:18,390
! ليس لنا شأن بهذا الكلام الفارغ

27
00:03:19,060 --> 00:03:21,290
تبًا , إنهم مصرون جـدًا

28
00:03:21,960 --> 00:03:23,230
جيد , ثور الياقرا

29
00:03:31,990 --> 00:03:34,040
! إنه نجار من شركة جالي-لا

30
00:03:34,400 --> 00:03:37,410
! المعذرة , لكني مضطر لإستعارة الياقرا الخاص بكم للحظه

31
00:04:04,220 --> 00:04:06,120
! اللعنة ! لقد هرب مجدداً

32
00:04:06,840 --> 00:04:09,010
!  حسنًا إذًا , أراكم لاحقًا

33
00:04:09,210 --> 00:04:11,960
! بإمكاننا أن نلعب لعبة " المطاردة " في وقتٍ آخر

34
00:04:12,760 --> 00:04:13,530
! اللعنة

35
00:04:15,100 --> 00:04:18,930
لقد أتيت في وقت مناسب فعلاً

36
00:04:23,620 --> 00:04:24,720
حمداً لله

37
00:04:25,140 --> 00:04:27,040
هو نجار من نجاريك , صحيح ؟

38
00:04:27,490 --> 00:04:28,140
نعم

39
00:04:29,830 --> 00:04:30,910
! شكراً لك

40
00:04:31,230 --> 00:04:33,600
! هذه الأموال لنا

41
00:04:33,450 --> 00:04:34,300
هاه ؟ أموال ؟

42
00:04:35,100 --> 00:04:36,750
... آه , هذه

43
00:04:43,910 --> 00:04:46,010
! أووي , إرجع

44
00:04:46,360 --> 00:04:49,210
... ذلك الوقح ! سوف أمسك به

45
00:04:51,870 --> 00:04:52,730
! سوف أذهب

46
00:04:55,620 --> 00:04:56,520
حمامة ؟

47
00:05:03,560 --> 00:05:05,010
... هذه غرفة نوم الرجال

48
00:05:05,600 --> 00:05:07,610
... على ما يبدو أنها مرتّبه

49
00:05:09,080 --> 00:05:11,330
الأرضية بحاجة إلى الإستبدال كذلك

50
00:05:23,360 --> 00:05:24,830
! ماذا تفعل ؟

51
00:05:26,650 --> 00:05:31,040
لا تقلق ! سألقي نظرة هنا وبعدها سأعيدها إلى حالتها السابقة

52
00:05:36,960 --> 00:05:39,700
! آخ آخ , إتركني

53
00:05:39,780 --> 00:05:41,550
ماذا تفعل ؟

54
00:05:41,800 --> 00:05:43,820
! أنا لن أهرب

55
00:05:44,230 --> 00:05:45,770
! كما قلت أنا أفهم

56
00:05:46,140 --> 00:05:47,150
! إترك إذني

57
00:05:48,440 --> 00:05:51,520
بعدما وجدت أخيرًا حزمة من النقود

58
00:05:51,880 --> 00:05:53,530
انتظر لحظة يا لوتشي

59
00:05:54,140 --> 00:05:57,730
! لا تسدد ديونك بأموال الآخرين , أيها الأحمق

60
00:05:58,180 --> 00:05:59,870
! لقد وجدت هذه الأموال بنفسي

61
00:06:00,480 --> 00:06:02,820
أما زلت تحاول قول هذا ؟

62
00:06:03,090 --> 00:06:05,860
بالمصادفة ركبت هذا الياقرا

63
00:06:06,720 --> 00:06:08,260
لقد عدت

64
00:06:09,130 --> 00:06:11,290
نحن محظوظيّن يا أوسوب

65
00:06:11,800 --> 00:06:13,350
لماذا تركته يفعل ذلك ؟

66
00:06:13,480 --> 00:06:15,670
إنها مجموعة كبيرة من المال , 200 مليون

67
00:06:16,520 --> 00:06:20,890
نعم , لماذا لم تذهب وترجعها أولاً ؟

68
00:06:21,090 --> 00:06:23,410
" لأن تلك الحمامة قالت " سوف أذهب

69
00:06:23,870 --> 00:06:25,740
... أنا آسف

70
00:06:26,530 --> 00:06:29,200
سوف نعالج بلهائنا بأعضائنا

71
00:06:29,850 --> 00:06:32,320
لو إنك حاولت مسكه لكان الأمر صعب

72
00:06:32,450 --> 00:06:37,900
لكن شيء جيد أن عائلة فرانكي لم تتمكن من سرقة الأموال

73
00:06:37,970 --> 00:06:39,010
... هذا صحيح , لكن

74
00:06:39,810 --> 00:06:40,790
... أسناني

75
00:06:43,390 --> 00:06:47,730
من أؤلئك الرجال أصحاب الملابس الغريبة الذين رأيناهم قبل قليل ؟

76
00:06:48,350 --> 00:06:51,000
أولئك عائلة فرانكي وهم مجموعة تقوم بسرقة السفن

77
00:06:51,690 --> 00:06:55,910
يسرقون ؟ لا يبدوا عليهم أنهم يفعلون ذلك

78
00:06:56,490 --> 00:06:59,990
أجل , إنهم صيادي جوائز كذلك

79
00:07:00,440 --> 00:07:04,480
فعندما يجدون قراصنة داخل أو خارج المدينة فإنهم يبدأون بقتالهم

80
00:07:04,850 --> 00:07:06,370
هم أشخاص مزعجون

81
00:07:06,600 --> 00:07:09,400
... إذ هم سيضربون القراصنة القادمين نحو هذه المدينة

82
00:07:09,550 --> 00:07:11,900
فإنهم سيأخذون مراكبهم أيضًا

83
00:07:12,010 --> 00:07:15,420
ويفكّكون قطعها ويبيعون الخشب الصالح للإستعمال

84
00:07:16,380 --> 00:07:18,490
هذا هو عمل عائلة فرانكي

85
00:07:18,600 --> 00:07:22,580
بهذا السلوك الحقير , هل يُحاولون تفكيك طاقم القرصان بالكامل ؟

86
00:07:22,800 --> 00:07:25,700
إذا اصبحوا طماعين ، حتى العظام لا يتركونها

87
00:07:26,120 --> 00:07:28,440
لكن لا يبدوا عليهم أنهم أقوياء

88
00:07:29,190 --> 00:07:30,490
هم مجموعة

89
00:07:31,640 --> 00:07:36,900
لكن الرئيس السري فرانكي لا يجب الإستخفاف به

90
00:07:39,470 --> 00:07:42,320
اللعنة , لقد تأخرنا قليلاً

91
00:07:42,820 --> 00:07:44,200
هل أنتم بخير ؟

92
00:07:45,910 --> 00:07:46,740
لقد نجوت

93
00:07:47,260 --> 00:07:49,980
هي , أين طاقم قبعة القش ؟

94
00:07:50,440 --> 00:07:53,450
من المحتمل أنهم ما زالوا عند الحوض رقم واحد

95
00:08:00,120 --> 00:08:02,190
! لقد أعدناه , آيسبيرغ سان

96
00:08:02,240 --> 00:08:04,140
! ليس مجددًا , إذني تؤلمني

97
00:08:04,360 --> 00:08:05,810
آسف لإهدار وقتك , لوتشي

98
00:08:06,380 --> 00:08:09,480
بالتأكيد هذا الغبي كان سيسبب مشكلة

99
00:08:10,280 --> 00:08:11,200
! لقد تكلمت مرة أخرى

100
00:08:14,120 --> 00:08:16,120
! هيا تقدم واعتذر , باولي

101
00:08:18,240 --> 00:08:20,460
! بالتأكيد هذه الحمامة تكلمت كثيراً

102
00:08:20,840 --> 00:08:22,810
يبدو أنها متحدثة لذلك الرجل ذو القبعة

103
00:08:23,360 --> 00:08:25,730
على أي حال , إنه شيء جيد أن الأموال أٌعيدت

104
00:08:26,350 --> 00:08:28,260
مرحبًا , أهذه لكم ؟

105
00:08:29,250 --> 00:08:30,400
أنا إلتقطت هذا

106
00:08:30,550 --> 00:08:31,850
! آه , شكراً لك

107
00:08:32,390 --> 00:08:34,300
إذ تريد أن تشكرني , فأعطني 10 % منها

108
00:08:37,070 --> 00:08:38,670
المعذرة أيها الزبون

109
00:08:40,010 --> 00:08:43,200
بسبب قماره , عليه الكثير من القروض

110
00:08:43,530 --> 00:08:46,120
إنه لا يجيد إستخدام المال

111
00:08:46,480 --> 00:08:48,700
نعم , لكن كيف تستطيعين الكلام ؟

112
00:08:49,350 --> 00:08:52,020
أيها الوقح , ألديك شيء آخر لتقوله يا لوتشي ؟

113
00:08:52,940 --> 00:08:53,920
! أنا لن أغفر لك

114
00:09:11,430 --> 00:09:13,240
لماذا لا يأخذ الأمر بجديه ؟

115
00:09:21,020 --> 00:09:35,530
STOP ANA DOP : ترجمة ~
   JShi : تنسيق ~

116
00:09:43,790 --> 00:09:44,800
هل هو بخير ؟

117
00:09:45,380 --> 00:09:47,710
دائما هكذا

118
00:09:51,170 --> 00:09:52,370
! أُنظروا إلى هذا

119
00:09:53,350 --> 00:09:56,870
! لقد تلاشى الإرتطام بيد واحدة

120
00:09:59,510 --> 00:10:01,670
أصابعه مغروسة في الأرض

121
00:10:03,010 --> 00:10:04,990
ما نوع الأصابع التي لديه ؟

122
00:10:06,480 --> 00:10:09,770
ما الخطب مع هؤلاء النجارين هنا ؟

123
00:10:11,970 --> 00:10:13,620
! أنت يا صاحب النظارات الواقية

124
00:10:16,010 --> 00:10:17,910
... بالتفكير في ذلك

125
00:10:18,440 --> 00:10:22,680
الواحد الذي أغضبك ونعتك بالأبله كان الحمامة

126
00:10:28,750 --> 00:10:30,220
! أنا لا أهتم لذلك

127
00:10:30,770 --> 00:10:33,460
! الشخص الذي ضربني هناك كان لوتشي

128
00:10:34,170 --> 00:10:37,630
لقد ضربك لأن الحمامة لا تستطيع فعلها

129
00:10:38,580 --> 00:10:39,610
! أيتها الحمامة

130
00:10:40,900 --> 00:10:43,100
! خوضي معاركَكِ الخاصة

131
00:10:44,590 --> 00:10:45,430
قولي شيء

132
00:10:52,510 --> 00:10:53,690
آوه , تريد معركة ؟

133
00:10:53,980 --> 00:10:55,430
هيا لنتعارك قليلاً

134
00:10:55,460 --> 00:10:56,860
توقف يا باولي

135
00:10:58,700 --> 00:11:00,820
نأسف على الإزعاج

136
00:11:01,720 --> 00:11:04,300
! أنا روب لوتشي .. لا لا .. الحمامة هاتوري

137
00:11:04,810 --> 00:11:08,810
! وهو روب لوتشي ! وهو يعمل هنا ! سررّنا بلقائكم

138
00:11:10,630 --> 00:11:13,650
إنها تحاول أن تتكلم كما لو أنها إنسان

139
00:11:14,720 --> 00:11:15,670
لقد فهمتها

140
00:11:15,920 --> 00:11:17,530
أنت المتكلم من باطِنه

141
00:11:18,150 --> 00:11:20,790
حقًا ؟ إذاً أنت الذي تذمر قبل قليل

142
00:11:20,990 --> 00:11:23,820
فعلاً إنك جيد ! أنا لم أستطع إكتشاف ذلك

143
00:11:24,020 --> 00:11:26,330
توقفا , إنه ليس بشيء عظيم

144
00:11:28,610 --> 00:11:31,560
إنه شاذ فهو لا يستطيع التحدث إلى الناس مباشرة

145
00:11:34,800 --> 00:11:36,860
لحظة ! ماذا بها هذه السيدة

146
00:11:38,060 --> 00:11:39,020
ما الأمر ؟

147
00:11:39,190 --> 00:11:40,640
هذه قلة أدب

148
00:11:42,980 --> 00:11:47,100
! لقد أظهرتِ الكثير من ساقيكِ

149
00:11:47,880 --> 00:11:50,020
! هذا مكان عمل الرجال

150
00:11:50,330 --> 00:11:52,080
أي نوع من اللباس هذه ؟

151
00:11:52,520 --> 00:11:54,850
إهدأ يا باولي

152
00:12:00,360 --> 00:12:02,180
! أنتِ أيضاً كاليفا

153
00:12:02,450 --> 00:12:05,010
! أنتِ ترتدين لباس وقح مرة أخرى

154
00:12:05,950 --> 00:12:09,390
كم مرة عليّ أن أخبركِ ! إرتدي بنطال , بنطال طويل

155
00:12:09,440 --> 00:12:10,090
ماذا ؟

156
00:12:10,320 --> 00:12:11,550
بنطال طويل ؟

157
00:12:12,320 --> 00:12:13,560
! إنه غريب , أيضاً

158
00:12:14,410 --> 00:12:15,840
هذا يكفي

159
00:12:16,210 --> 00:12:18,140
إفتحا الباب حالاً لكي ندخل

160
00:12:29,440 --> 00:12:32,020
! على أي حال .. ياله من باب ضخم

161
00:12:32,810 --> 00:12:34,630
هل يُفتح يدوياً ؟

162
00:12:35,510 --> 00:12:37,450
هل يستطيع هذان الغريبان فتحه لوحدهما ؟

163
00:12:41,420 --> 00:12:42,290
! لقد تحرك

164
00:12:42,750 --> 00:12:45,710
... عندما يعملون على السفن فإنهم

165
00:12:45,920 --> 00:12:50,290
فإنهم مهندسين مهرة بما فيه الكفاية لإحتياج خمسة رؤساء للعمال فقط على حوض سفن واحد

166
00:12:51,080 --> 00:12:53,300
كاكو الذي رأيتموه قبل فترة واحد منهم

167
00:12:53,500 --> 00:12:55,980
هذا عالم النجارين

168
00:12:56,800 --> 00:12:58,550
يهملونه لو شخصياتهم غير عادية

169
00:12:59,170 --> 00:13:00,070
إنهم غريبون جدًا

170
00:13:00,320 --> 00:13:01,900
لقد فُتح

171
00:13:02,640 --> 00:13:04,110
لا تترك الأموال لوحدها بعد الآن

172
00:13:04,410 --> 00:13:06,340
مع أنه لا يوجد أحد هنا ليسرقه

173
00:13:07,390 --> 00:13:11,350
آسف أن أزعجك بخطأي

174
00:13:11,770 --> 00:13:12,620
! أوي , لوفي

175
00:13:13,320 --> 00:13:15,670
! إحرسني بشكل جيد

176
00:13:16,090 --> 00:13:17,670
! حسناً , لقد فهمت ! إتركها لي

177
00:13:17,860 --> 00:13:18,550
... أنا قلقه

178
00:13:18,760 --> 00:13:19,310
! ثق بي

179
00:13:19,960 --> 00:13:23,730
هنا في حوض السفن رقم واحد قوة شركة جالي-لا الرئيسية متجمعة

180
00:13:23,910 --> 00:13:26,250
وهم يؤدّون الطلبات الأكثر صعوبة

181
00:13:26,800 --> 00:13:28,110
حسناً , هيا لندخل

182
00:13:45,400 --> 00:13:46,920
! ضخمـــه

183
00:13:47,920 --> 00:13:51,450
! عندما تنظر إلى معامل التصليح عن قرب فإنها تبدو رائعة جداً

184
00:13:52,290 --> 00:13:52,710
فعلاً

185
00:13:54,630 --> 00:13:56,630
إنهم يصنعون سفينة شراعية ضخمة

186
00:13:56,730 --> 00:13:58,030
لمن يا ترى ؟

187
00:13:58,280 --> 00:13:59,610
إنها مليئة بالعمال الماهرين

188
00:14:00,260 --> 00:14:02,000
حسناً .. مع هذا الطريق

189
00:14:05,290 --> 00:14:07,270
! أوه , آيسبيرغ سان

190
00:14:07,520 --> 00:14:09,910
! هي , المدير هنا

191
00:14:11,360 --> 00:14:12,410
! صباح الخير

192
00:14:12,710 --> 00:14:13,940
! صباح الخير

193
00:14:14,510 --> 00:14:17,400
أيها المدير , أتستطيع أن تلقي نظرة على نوعية هذه الألواح الخشبية ؟

194
00:14:17,810 --> 00:14:19,020
بالتأكيد , سأمر عليك لاحقا

195
00:14:19,720 --> 00:14:21,630
آيسبيرغ سان , شكرا للعمل الجيد

196
00:14:22,370 --> 00:14:24,450
شكراً . هل كل شيء تمام ؟

197
00:14:24,660 --> 00:14:26,790
أجل , كل شيء جاري على ما يرام

198
00:14:27,190 --> 00:14:30,240
ماذا أرى ؟ العم آيس محبوب فعلاً

199
00:14:31,160 --> 00:14:34,060
بالطبع , في هذه المدينة , المهارة هي كل شيء

200
00:14:34,780 --> 00:14:38,990
العديد من المعامل أُسِّست في الماضي

201
00:14:39,250 --> 00:14:42,240
كان هناك سبع معامل تتنافس فيما بينهم

202
00:14:42,810 --> 00:14:46,930
من بينهم ، هو أدهش العمال الماهرين بمهارات بناء سفنه

203
00:14:47,010 --> 00:14:51,880
... الشركة التي بدأت ووحّدت شركات تشييد السفن السبع إلى واحدة

204
00:14:52,500 --> 00:14:53,970
هي شركة جالي-لا

205
00:14:55,040 --> 00:14:57,950
مهارته وحماسه للنجارة لم تتغير منذ ذلك الحين

206
00:14:58,620 --> 00:15:01,140
العمال الماهرون لن ينسوا الإحترام الذي يبدونه له

207
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
... ولكي يأخذوا فخرًا عظيمًا من تلك المهارة

208
00:15:04,490 --> 00:15:07,730
هم لا يرتبطون بالقراصنة ولا السلطة

209
00:15:09,000 --> 00:15:11,080
كذلك هذا المكان

210
00:15:12,690 --> 00:15:13,590
! هي أيها العم

211
00:15:13,770 --> 00:15:17,470
! سمعت إنك نجار مدهش
أتريد أن تكون قرصان معي ؟

212
00:15:17,710 --> 00:15:19,890
ماذا تقول بالله عليك ؟

213
00:15:20,160 --> 00:15:21,010
! أيها الوقح

214
00:15:21,040 --> 00:15:23,350
حسناً , حسناً , هو هكذا

215
00:15:23,350 --> 00:15:24,350
نأسف على ذلك

216
00:15:24,720 --> 00:15:28,470
أليس لديك نجار على سفينتك ؟

217
00:15:28,520 --> 00:15:34,060
نعم , لقد جئنا إلى هنا لإصلاح سفينتنا وإيجاد نجار لمجموعتنا

218
00:15:34,740 --> 00:15:36,840
... حسناً , لدينا العديد من النجارين

219
00:15:36,980 --> 00:15:39,780
لكني لا أعرف أحداً يُريد الإنضمام إلى طاقم قراصنة

220
00:15:40,030 --> 00:15:43,420
لو هنالك شخص يرغب بالإنضمام إليك , فلا مانع لدي لو أنك أخذته

221
00:15:44,000 --> 00:15:47,070
! حقًا ؟ نحن الآن سنتناقش

222
00:15:47,140 --> 00:15:48,600
ماذا عنك , أيها العم ؟

223
00:15:48,690 --> 00:15:51,460
أنا لا أستطيع . أنا عمدة

224
00:15:51,680 --> 00:15:53,310
! هذا لا يهم

225
00:15:55,330 --> 00:15:59,920
بالمناسبة هل السيدة نيكو روبين موجودة على سفينتك ؟

226
00:16:00,070 --> 00:16:03,100
نعم , إنها موجودة , إنها ذكية جداً

227
00:16:06,390 --> 00:16:06,940
ما الأمر ؟

228
00:16:07,360 --> 00:16:08,710
هل هنالك شيء بـ روبين ؟

229
00:16:09,580 --> 00:16:10,260
لا

230
00:16:10,880 --> 00:16:13,810
هي أيها العم , هل أستطيع أن أُلقي نظرة عن قرب على تلك السفينة ؟

231
00:16:14,230 --> 00:16:15,920
بالتأكيد , ليس لدي مانع

232
00:16:16,770 --> 00:16:17,650
! شكراً لك

233
00:16:26,040 --> 00:16:28,010
! فعلاً هذا رائع

234
00:16:29,160 --> 00:16:32,370
! بالضبط هكذا , لا تتسرع , على رسلك

235
00:16:33,400 --> 00:16:36,970
... لو نستطيع إمتلاك مدفع كهذا الذي في الداخل , ميري

236
00:16:37,490 --> 00:16:39,460
! آه , مدفع ديمي كالفارين

237
00:16:41,940 --> 00:16:44,880
إنه طويل ! وهو يتلألأ

238
00:16:45,700 --> 00:16:48,310
! أتمنى لو أستطيع أن أطلق به ولو لمرة واحدة

239
00:16:48,580 --> 00:16:49,580
! فرصة

240
00:16:50,620 --> 00:16:52,640
أليس هذا من النحاس ؟

241
00:16:52,720 --> 00:16:54,700
لابد أن يكون باهظ الثمن

242
00:16:54,840 --> 00:16:57,010
هل يسمحون بالإطلاق به من أجل إختباره ؟

243
00:16:57,340 --> 00:17:01,160
لكن لحظة , نحن الآن لدينا 300 مليون بيلي

244
00:17:01,530 --> 00:17:04,680
بإمكاننا شراء مدفع واحد بسهولة

245
00:17:13,990 --> 00:17:15,880
ألم يكن هنا شخصاً ما ؟

246
00:17:17,730 --> 00:17:19,980
إلى أين ذهبتِ يا روبين ؟

247
00:17:22,720 --> 00:17:23,400
هذا الطريق

248
00:17:30,940 --> 00:17:31,960
... هذه الرائحة

249
00:17:35,360 --> 00:17:36,460
! كما توقعت

250
00:17:39,770 --> 00:17:43,120
أتساءل من هو ذلك الرجل المقنع الذي كان مع روبين ؟

251
00:17:43,700 --> 00:17:45,090
مع ذلك , قد يكون شوبر ؟

252
00:17:46,010 --> 00:17:47,220
! سانجي

253
00:17:49,780 --> 00:17:50,680
شوبر

254
00:18:02,840 --> 00:18:03,410
كاكو

255
00:18:05,010 --> 00:18:05,860
أين كنت ؟

256
00:18:06,180 --> 00:18:07,130
أتحقق

257
00:18:07,260 --> 00:18:08,690
أوه , الشخص الذي قابلناه مسبقاً

258
00:18:08,700 --> 00:18:09,980
هل ألقيت نظرة على السفينة ؟

259
00:18:10,380 --> 00:18:11,560
أجل , لقد فعلت

260
00:18:12,420 --> 00:18:14,600
آيسبيرغ سان , لقد ذهبت لألقي نظرة على سفينتهم

261
00:18:15,390 --> 00:18:17,720
أفهم الحالة .. كيف كانت ؟

262
00:18:18,490 --> 00:18:19,640
... لقد كانت

263
00:18:21,190 --> 00:18:23,710
! لوفي , أنزل

264
00:18:26,160 --> 00:18:28,010
حسناً , أنا قادم

265
00:18:42,530 --> 00:18:44,380
ماذا , هل هذا صحيح ؟

266
00:18:44,930 --> 00:18:47,020
! لن تفلت بسهولة إن كنت تكذب

267
00:18:48,340 --> 00:18:51,500
أنا محترف , أنا لا أكذب

268
00:19:06,670 --> 00:19:07,800
أين أوسوب ؟

269
00:19:08,870 --> 00:19:12,360
لقد كان يتجول هنا بلا هدف

270
00:19:14,900 --> 00:19:16,400
! أوي , أنتم

271
00:19:16,880 --> 00:19:18,850
هذه الحقائب لكم , أليس كذلك ؟

272
00:19:22,540 --> 00:19:25,450
هذه الحقائب التي كان يحملها أوسوب , إنها لنا

273
00:19:25,840 --> 00:19:26,540
شكراً

274
00:19:27,670 --> 00:19:30,310
تبا , إلى أين ذهب أوسوب ؟

275
00:19:30,530 --> 00:19:32,800
... وضع الأموال الثمينة جانباً

276
00:19:32,930 --> 00:19:33,430
أموال ؟

277
00:19:33,700 --> 00:19:36,400
أجل , يوجد 200 مليون بداخلها

278
00:19:38,350 --> 00:19:39,270
200مليون ؟

279
00:19:39,990 --> 00:19:41,550
! ممكن ! إلى اللقاء

280
00:19:42,010 --> 00:19:43,360
... يا ترى كم ستكون

281
00:19:46,580 --> 00:19:48,850
كم من الوقت تحتاج لكي تُصلح ؟

282
00:19:49,310 --> 00:19:50,950
بإمكاننا أن ندفع ما تريدون

283
00:19:50,980 --> 00:19:52,720
لدينا الكثير من المال

284
00:19:55,320 --> 00:20:01,420
إذا ممكن , نحن نريدها أكثر ثبات ولها مدافع أكثر وتكون أسرع

285
00:20:02,130 --> 00:20:05,500
أتستطيع أيضًا أن تصنع تصاميم جميلة على الألواح الخشبية ؟

286
00:20:05,780 --> 00:20:07,800
وأعد تشكيل الغرف من الداخل , أيضاً ؟

287
00:20:08,570 --> 00:20:10,150
! وكذلك تمثال برونزي

288
00:20:10,800 --> 00:20:14,340
! ضخم مثل ما تستطيع أن تصنعه

289
00:20:14,610 --> 00:20:15,440
... لحظة , إنتظر

290
00:20:17,460 --> 00:20:21,290
لابد أنكم قمتم برحلات مثيرة جدًا

291
00:20:23,250 --> 00:20:25,720
... نعم , لقد طرنا إلى السماء وسقطنا منها

292
00:20:25,770 --> 00:20:27,930
! وصعدنا الجبال , حتى ضعُفت

293
00:20:28,120 --> 00:20:29,840
! العديد من الأشياء حدثت

294
00:20:30,040 --> 00:20:32,410
ولذلك نريد إصلاحها بشكل جيد

295
00:20:35,310 --> 00:20:36,680
... إنها ليست كذبة

296
00:20:36,960 --> 00:20:38,210
هذا واضح

297
00:20:40,500 --> 00:20:42,950
الإصابات التي تعرضت لها من المعارك عميقة جداً

298
00:20:44,420 --> 00:20:46,640
أيعني هذا بأنها ستأخذ وقت طويل لكي تُصلّح ؟

299
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
لا

300
00:20:49,570 --> 00:20:52,590
... بصراحة , سفينتكم

301
00:20:54,480 --> 00:20:57,000
لا يمكن أن تصلح , حتى بأيدينا

302
00:21:12,280 --> 00:21:14,080
هل عارضة القعر تحطمت أو شيء كهذا ؟

303
00:21:14,700 --> 00:21:15,570
... أجل

304
00:21:16,400 --> 00:21:17,900
إنها متضرّرة جداً

305
00:21:18,140 --> 00:21:19,120
... مستحيل

306
00:21:20,320 --> 00:21:23,260
! لكن حتى اليوم , أبحرنا بشكل طبيعي

307
00:21:23,860 --> 00:21:26,680
...  حتى لو أصلاحناها بالقوة

308
00:21:28,330 --> 00:21:31,700
... إحتمالية إستطاعتها بالتماسك حتى الجزيرة القادمة

309
00:21:34,890 --> 00:21:35,920
صفر

310
00:21:47,600 --> 00:21:48,180
... ميري

311
00:21:48,730 --> 00:21:49,530
... أنتِ

312
00:21:50,300 --> 00:21:53,270
حقا لا تستطيعين الإبحار بعد الآن ؟

