1
00:02:30,240 --> 00:02:32,040
أفعل ما تحب بميري

2
00:02:35,580 --> 00:02:40,380
سوف نحصل على سفينة جديدة و سنجتاز البحار القادمة

3
00:02:47,140 --> 00:02:48,490
إلى اللقاء ، أوسوب

4
00:02:49,890 --> 00:02:52,350
قضينا وقتاً ممتعاً معك

5
00:03:03,070 --> 00:03:04,170
لا تتردد

6
00:03:07,290 --> 00:03:12,270
من نستطيع ان نعتمد عليه إذا تعثرت ؟

7
00:03:14,930 --> 00:03:16,540
لنغادر السفينة

8
00:03:18,970 --> 00:03:24,690
لا نستطيع العودة إلى هذه السفينة مره أخرى

9
00:03:39,390 --> 00:03:46,200
مدينة المياه تهتز





آيسبيرغ سان مُستهدف

10
00:03:47,850 --> 00:03:49,750
من هو أول شخص اكتشف هذا ؟

11
00:03:49,800 --> 00:03:51,450
لنسأل بعض الأسئلة لو سمحت

12
00:03:51,600 --> 00:03:53,160
من يكون المجرم ؟

13
00:03:53,890 --> 00:03:56,590
هل هناك علاقة بين هذا و تحطم منزل فرانكي ؟

14
00:03:56,640 --> 00:03:57,490
أي تعليق ؟

15
00:03:57,640 --> 00:03:59,300
رجاءً وافقنا بآخر الأخبار

16
00:03:59,880 --> 00:04:02,580
اوي ، هل سمعت ماذا حدث في مصنع السفن ليلة البارحة ؟

17
00:04:02,630 --> 00:04:04,570
هل صحيح أنه مات ؟

18
00:04:04,570 --> 00:04:06,370
إنه بالتأكيد من عمل فرانكي

19
00:04:06,420 --> 00:04:09,470
إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث

20
00:04:09,520 --> 00:04:13,330
لا ، من المستحيل أن يكون من القراصنة الذين حضروا إلى مصنع السفن

21
00:04:13,580 --> 00:04:16,760
كان هناك انفجار قرب الساحل

22
00:04:16,810 --> 00:04:17,950
هل هو متصل بطريقة ما ؟

23
00:04:18,050 --> 00:04:21,000
لست متأكداً ، لكن رؤساء العمال يتعاملون مع كثير من القراصنة

24
00:04:43,690 --> 00:04:45,040
إذاً انت كنت بالأعلى هنا

25
00:04:48,760 --> 00:04:51,310
نحن استأجرنا غرفه ، و لا يوجد بها أحد

26
00:04:52,320 --> 00:04:54,200
من المحتمل أنه لم ينم أحد

27
00:05:00,420 --> 00:05:01,070
أين لوفي ؟

28
00:05:01,420 --> 00:05:02,310
هناك

29
00:05:08,080 --> 00:05:10,180
سانجي ، أين كنت ؟

30
00:05:11,790 --> 00:05:14,440
كنت انظر إلى الساحل الصخري طوال الليل

31
00:05:14,640 --> 00:05:18,910
كنت أعتقد ان روبين تشان سوف تعود

32
00:05:24,010 --> 00:05:27,070
اتسائل إلى أين ذهبت دون انت تخبرنا بكلمة

33
00:05:31,990 --> 00:05:35,690
لا شيء سوى السيء حصل لنا منذ ان وصلنا إلى هذه الجزيرة

34
00:05:36,290 --> 00:05:37,730
المال سُرِق

35
00:05:38,080 --> 00:05:40,980
و كل شيء حصل مع أوسوب

36
00:05:41,780 --> 00:05:44,630
حتى مع مصيبة مثل هذه

37
00:05:45,800 --> 00:05:48,910
لا شك أن عنده حُمى ولا يستطيع التحرك حتى الآن

38
00:05:49,260 --> 00:05:49,910
شوبر

39
00:05:51,340 --> 00:05:53,890
لا تتكلم عنه أكثر

40
00:06:00,080 --> 00:06:03,390
سأحاول البحث حول المدينة اليوم

41
00:06:04,800 --> 00:06:06,710
هل سنعثر على روبين ؟

42
00:06:07,760 --> 00:06:08,860
من يعلم ؟

43
00:06:10,210 --> 00:06:12,360
ليس لدي أي توقعات

44
00:06:12,910 --> 00:06:15,620
لكن بالتأكيد هي في مكان ما في المدينة

45
00:06:17,680 --> 00:06:21,190
إذا حدث أي شيء ، سوف نستخدم هذه الحانة كـنقطة اجتماع

46
00:06:21,640 --> 00:06:23,740
أنا سوف أبحث ، أيضاً

47
00:06:24,340 --> 00:06:25,680
أرى .. يوش

48
00:06:26,580 --> 00:06:27,340
لوفي

49
00:06:27,790 --> 00:06:28,500
نامي سان

50
00:06:29,900 --> 00:06:30,900
إنها مشكلة

51
00:06:31,480 --> 00:06:33,780
كل شخص في المدينة يتكلم عنها

52
00:06:34,480 --> 00:06:38,690
لوفي ، في ليلة البارحة ،هوجم آيسبيرغ سان من مصنع السفن

53
00:06:41,810 --> 00:06:44,160
هل تلقى آيسبيرغ سان الطلقة من منزله ؟

54
00:06:44,460 --> 00:06:46,380
اوي ، توقف عن المزاح

55
00:06:46,780 --> 00:06:47,430
هل هو ميت ؟

56
00:06:47,530 --> 00:06:48,180
لا ، اوي

57
00:06:48,380 --> 00:06:51,080
إنه ليس من النوع الذي يُكره

58
00:06:51,080 --> 00:06:51,790
انتظر دقيقة

59
00:06:51,790 --> 00:06:53,800
إهدأ ، باولي

60
00:06:53,800 --> 00:06:55,160
على أي حال ، فقط اسمع

61
00:06:55,160 --> 00:06:55,610
على أي حال ، فقط اسمع

62
00:06:55,610 --> 00:06:57,960
حسناً ، لقد اكتُشِف هذا الصباح

63
00:06:58,560 --> 00:07:01,360
مَرمي في غرفته ، ومغطى بالدم

64
00:07:02,510 --> 00:07:04,760
لا يزال العقل الباطن لكن

65
00:07:06,230 --> 00:07:08,390
فقط تعال إلى المكتب الرئيسي في الحال

66
00:07:13,970 --> 00:07:15,430
لولو ، أين باولي ؟

67
00:07:16,460 --> 00:07:17,660
أنا فقط دعوته

68
00:07:17,710 --> 00:07:18,560
سوف يأتي في الحال

69
00:07:18,910 --> 00:07:19,760
أرى

70
00:07:20,510 --> 00:07:23,820
في الخارج ، المراسلون يحاولون الدخول ويقيمون المشهد

71
00:07:25,020 --> 00:07:28,340
نحن الذين يُريدون معرفه ماذا يحدث

72
00:07:29,240 --> 00:07:31,640
في الداخل ، يبدو أن هناك كفاح

73
00:07:31,690 --> 00:07:34,040
لكن لا دليل لسرقة أموال أو بضائع

74
00:07:35,610 --> 00:07:40,580
إذا لم تكن سرقة ، إذا من الذي فعل هذا لآيسبيرغ سان ولماذا ؟

75
00:07:42,650 --> 00:07:44,750
لكن هذه كارثة

76
00:07:45,210 --> 00:07:47,010
المدينة في حالة خوف

77
00:07:48,260 --> 00:07:51,160
إذا حدث أي شيء له

78
00:07:51,260 --> 00:07:55,520
إنها نهاية الأثنين شركة جالي-لا و ووتر سيفن

79
00:08:09,400 --> 00:08:10,100
دكتور

80
00:08:11,050 --> 00:08:11,850
كيف هي حالته ؟

81
00:08:21,160 --> 00:08:25,160
رصاصتان من الأمام و ثلاث رصاصات من الخلف

82
00:08:26,360 --> 00:08:30,320
لا أعرف ماذا حدث في الغرفة ، لكن هذا مُريع

83
00:08:34,420 --> 00:08:35,870
طبقاً للتحاليل

84
00:08:35,970 --> 00:08:39,480
لا توجد إشارة على أن أقفال هذا المكتب فُتِحَت

85
00:08:41,010 --> 00:08:43,660
إنه سيناريو في الغرفة ذلك أن من المستحيل الدخول

86
00:08:45,070 --> 00:08:46,780
الفكرة الوحيدة في مشهد الجريمة

87
00:08:47,280 --> 00:08:50,390
كان القناع الذي بإمكانك أن تجده في كل مكان

88
00:08:55,480 --> 00:08:56,680
عم آيس ؟

89
00:08:57,380 --> 00:08:59,480
يقولون بأنه فاقد الوعي الآن

90
00:09:01,080 --> 00:09:04,730
لماذا هو ؟ هو محبوب من قِبَل الجميع هنا

91
00:09:05,550 --> 00:09:06,900
من هو ، نامي سان ؟

92
00:09:07,300 --> 00:09:10,010
إنه الشخص الذي اعتنى بنا أمس

93
00:09:10,460 --> 00:09:13,840
إنه مدير مصنع السفن و عمدة الووتر سيفن

94
00:09:14,090 --> 00:09:16,600
ياله من شخص مهم جداً

95
00:09:17,050 --> 00:09:17,550
نعم

96
00:09:18,010 --> 00:09:21,120
هذا أسوأ شيء يمكن أن يحدث في هذه المدينة

97
00:09:21,200 --> 00:09:21,950
أنا سوف أذهب لأُلقي نظرة

98
00:09:23,240 --> 00:09:24,990
انتظر ، لوفي ! أنا سوف اذهب ، أيضاً

99
00:09:28,590 --> 00:09:31,190
إذا سنذهب لنبحث عن روبين تشان

100
00:09:34,010 --> 00:09:35,070
ماذا عنك ؟

101
00:09:35,120 --> 00:09:35,670
لا

102
00:09:36,830 --> 00:09:39,700
أنا سأُلاحظ نتيجة هذا الآن

103
00:09:43,770 --> 00:09:46,640
صحيفة إضافية

104
00:09:46,840 --> 00:09:50,150
بطل ووتر سيفن ، العمدة آيسبيرغ سان

105
00:09:50,200 --> 00:09:52,500
أُغتيل من قبل الأيدي الشريرة

106
00:09:52,600 --> 00:09:54,500
إنه تقرير مُستعجل عن الحدث

107
00:09:56,750 --> 00:09:58,360
هل آيسبيرغ سان على ما يرام ؟

108
00:09:58,810 --> 00:10:01,060
إنها مصيبة ، لماذا تطورت إلى مثل هذا ؟

109
00:10:01,810 --> 00:10:03,210
من فعل هذا ؟

110
00:10:03,410 --> 00:10:04,680
من هو المجرم ؟

111
00:10:05,030 --> 00:10:06,630
لا توجد معلومات مكتوبة

112
00:10:06,680 --> 00:10:09,730
اوي ، رجل الأخبار ، إنها لا تقول شيء يُطمئن

113
00:10:09,880 --> 00:10:11,330
ماذا يحدث ؟

114
00:10:12,500 --> 00:10:15,570
يبدوا أن القراصنة هم من فعل مثل هذه الفعله السخيفة

115
00:10:15,670 --> 00:10:18,680
لا نود أكثر من الإمساك بهم

116
00:10:19,580 --> 00:10:22,410
البارحة ، كان هناك هيجان قراصنة في الرصيف الأول ، مع ذلك

117
00:10:22,710 --> 00:10:23,860
عصابة الميكازوكي ؟

118
00:10:25,170 --> 00:10:28,870
غريب ، اعتقد ان الحكومة فعلت هذا

119
00:10:29,440 --> 00:10:31,190
لولو ، ماذا تقول ؟

120
00:10:32,040 --> 00:10:32,990
إنه كوجي

121
00:10:34,310 --> 00:10:39,010
في كل مرة يتحدث مع آيسبيرغ سان ، يرفض ويغادر

122
00:10:39,300 --> 00:10:41,160
المجرم هو فرانكي ، بالتأكيد

123
00:10:42,080 --> 00:10:44,650
أنا لا اعلم عن ماذا يتحدثون

124
00:10:44,900 --> 00:10:46,950
لكن لفعل شيئ مثل هذا بالمقابل

125
00:10:47,650 --> 00:10:49,610
توقف عن الإعتراض على الحكومة

126
00:10:49,860 --> 00:10:52,640
إذا سمعها أحد ، يأخذها بتهاون

127
00:10:54,530 --> 00:10:58,050
هل الهدف من الجريمة الثروة أو القوة ؟

128
00:10:58,300 --> 00:11:02,090
من هو المجرم الذي اختفى دون أن يترك أي أثر ؟

129
00:11:04,500 --> 00:11:08,120
من الذي فعل هذا ؟! لن أسامحه أبداً

130
00:11:12,910 --> 00:11:14,960
نشكركم على الركوب

131
00:11:15,120 --> 00:11:20,270
قريباً ، سوف نصل إلى محطة ووتر سيفن

132
00:11:44,940 --> 00:11:59,380
JShi : تنسيق ~ 
 ترجمة  وتوقيت : معوذ ~

133
00:12:00,080 --> 00:12:01,440
باولي سان

134
00:12:02,250 --> 00:12:04,680
باولي سان ، هل نستطيع اخذ تعليقك حول هذه الحادثه ؟

135
00:12:04,680 --> 00:12:06,550
ماذا قالوا لك لأجل أن تأتي إلى هنا ؟

136
00:12:06,550 --> 00:12:08,940
اخرس ، ابتعد

137
00:12:09,840 --> 00:12:12,410
ماذا كانت التعليقات التي حصلت عليها من الشركة ؟

138
00:12:12,410 --> 00:12:13,770
! كلمة ، رجاءً

139
00:12:13,820 --> 00:12:16,210
! ألم تسمعني ؟ قلت ابتعد

140
00:12:16,540 --> 00:12:20,700
إلى الآن ، هل هناك إشارة على أن حياة آيسبيرغ سان في خطر ؟

141
00:12:20,700 --> 00:12:22,130
أي شيء تتذكره

142
00:12:22,130 --> 00:12:23,480
مشاجرة مع القراصنة ؟

143
00:12:23,480 --> 00:12:24,230
باولي سان ، اي شـ

144
00:12:24,230 --> 00:12:26,520
قلت ، ابتعد

145
00:12:26,770 --> 00:12:28,520
حمقى

146
00:12:31,160 --> 00:12:32,960
لوفي ، من هنا

147
00:12:41,300 --> 00:12:43,450
يوش ، بسرعة ، ياجارا

148
00:12:44,600 --> 00:12:46,810
هل أنت بخير ، ياجارا تشان ؟

149
00:12:48,310 --> 00:12:49,510
لذا رجاءً

150
00:12:54,000 --> 00:12:55,800
إنها عن آيسبيرغ سان

151
00:13:01,120 --> 00:13:04,020
إذا إنها الحقيقة ، لقد هوجِم

152
00:13:04,620 --> 00:13:08,500
نعم . إذا ، لا نستطيع أن نقابله حتى لو ذهبنا إلى المصنع

153
00:13:09,200 --> 00:13:10,750
إذا لنذهب إلى بيت العم

154
00:13:11,200 --> 00:13:13,300
بيته في داخل المكتب الرئيسي

155
00:13:44,910 --> 00:13:46,720
نعم

156
00:13:46,970 --> 00:13:48,770
بسبب أني ضعيف

157
00:13:49,470 --> 00:13:50,620
لقد أخذوا

158
00:13:51,400 --> 00:13:53,160
كل المال

159
00:13:54,760 --> 00:13:59,210
كيف لي أن اقابل الآخرين الآن ؟

160
00:14:02,970 --> 00:14:07,970
إذا متى يمكننا أخيراً أن نصلح ميري

161
00:14:16,110 --> 00:14:16,660
نامي

162
00:14:18,110 --> 00:14:19,470
بماذا كنتي تفكرين ؟

163
00:14:26,360 --> 00:14:27,210
لاشيء

164
00:14:48,190 --> 00:14:50,400
كيوي ، موزو

165
00:14:51,000 --> 00:14:53,630
هل أنا أحلم الآن ؟

166
00:14:56,140 --> 00:14:57,540
لا ، أخي

167
00:14:58,070 --> 00:15:01,070
بدون شك ، هنا كان بيت فرانكي

168
00:15:01,910 --> 00:15:04,110
لكن هذا حقيقةً

169
00:15:04,160 --> 00:15:05,560
النهاية

170
00:15:10,220 --> 00:15:16,110
ما اللذي يحدث ؟

171
00:15:25,180 --> 00:15:28,890
من الذي يفعل هذا بمنزل شخص آخر ؟

172
00:15:31,440 --> 00:15:33,790
أرى .. لقد كانوا هم

173
00:15:35,610 --> 00:15:38,160
تباً لك ، ذو القبعة القشية لوفي

174
00:15:38,360 --> 00:15:41,820
هل هذه العقوبة لأخذي 200 مليون بيلي ؟

175
00:15:42,300 --> 00:15:45,350
كيف تتجرأ على أن تضرب أتباعي المفضلين

176
00:15:46,400 --> 00:15:47,750
مثل هذه المأساة

177
00:15:49,340 --> 00:15:51,240
لا تُغتفر

178
00:15:52,530 --> 00:15:53,880
أخي فرانكي

179
00:15:53,880 --> 00:15:55,080
لقد عُدت

180
00:15:55,080 --> 00:15:56,180
أخي

181
00:15:56,330 --> 00:16:00,030
اوه ، هل انتم بخير ؟ ياللفرج

182
00:16:02,640 --> 00:16:05,960
لقد قضينا وقتاً صعباً مع هؤلاء الأشخاص العنيفين

183
00:16:07,240 --> 00:16:11,700
حقيقةً نريد أخانا أن ينتقم لنا

184
00:16:11,700 --> 00:16:14,350
لذا راقبنا حركات صاحب القبعة القشية

185
00:16:14,850 --> 00:16:16,350
أين هو ؟

186
00:16:16,820 --> 00:16:19,470
لقد رأيناهم يدخلون الحانة

187
00:16:19,620 --> 00:16:22,860
من هناك ، توجهوا إلى جزيرة بناء السفن

188
00:16:23,170 --> 00:16:27,080
من الممكن أنهم يتوجهون إلى مصنع السفن ، حيث كانوا هم في الأمس

189
00:16:27,430 --> 00:16:29,730
هكذا إذا ... لقد فهمت

190
00:16:31,450 --> 00:16:32,900
لوفي صاحب القبعة القشية

191
00:16:33,750 --> 00:16:35,900
سوف أنتقم منك

192
00:16:45,960 --> 00:16:47,810
جدتي ! جدتي

193
00:16:48,200 --> 00:16:49,500
إنها رياح عظيمة

194
00:16:49,500 --> 00:16:50,770
هاي

195
00:16:54,890 --> 00:16:57,990
رياح عظيمة ... رياح عظيمة ... رياح عظيمة

196
00:16:57,990 --> 00:16:59,890
لا تلعبي في الجوار

197
00:16:59,890 --> 00:16:59,990
لا تلعبي في الجوار

198
00:17:05,220 --> 00:17:08,120
إنها كاروك ، الرياح الجنوبية

199
00:17:15,860 --> 00:17:18,160
الأمواج أصبحت عالية أيضاً

200
00:17:18,510 --> 00:17:22,570
قطار البحر لن يكون قادراً على الحركة الليلة

201
00:17:23,670 --> 00:17:26,270
تشيميني ، جونبي ، استعدوا لعودتنا إلى الجزيرة

202
00:17:26,870 --> 00:17:27,770
حسناً

203
00:17:35,950 --> 00:17:38,150
لاجونا المائية قادمة

204
00:17:48,270 --> 00:17:49,530
إعلان

205
00:17:50,530 --> 00:17:54,280
هذا مكتب ووتر سيفن لتوقعات حالة الطقس

206
00:17:54,430 --> 00:17:59,370
هذا تحذير رسمي لتهديد لاجونا المائية

207
00:17:59,570 --> 00:18:02,670
سوف يظهر في ووتر سيفن في منتصف الليل

208
00:18:03,170 --> 00:18:05,380
هذا صحيح ، لقد اقترب الوقت

209
00:18:05,730 --> 00:18:08,030
عقولنا إحتلت بحادثه آيسبيرغ سان

210
00:18:08,430 --> 00:18:11,280
اوي ، لاجونا المائية قادمة

211
00:18:11,380 --> 00:18:13,520
اخبر جميع الأشخاص الذين لم يسمعون

212
00:18:13,520 --> 00:18:15,520
أوقف عملك

213
00:18:15,920 --> 00:18:16,770
ماذا هناك ؟

214
00:18:17,120 --> 00:18:18,270
لاجونا المائية ؟

215
00:18:19,170 --> 00:18:20,370
اوي ، انت ، انتظر

216
00:18:21,270 --> 00:18:22,980
ما هذا الإرسال الذي حدث قبل قليل ؟

217
00:18:23,630 --> 00:18:25,230
ماذا كان ؟

218
00:18:25,680 --> 00:18:27,830
أه ، انت مسافر

219
00:18:28,180 --> 00:18:30,170
حسناً ، لقد أتيت في وقت سيء

220
00:18:32,000 --> 00:18:34,950
لاجونا المائية إنه المَدّ العالي

221
00:18:35,910 --> 00:18:36,910
المَدّ العالي ؟

222
00:18:37,260 --> 00:18:40,460
نعم ، يجب عليك انت تذهب إلى أعلى مكان بسبب

223
00:18:40,660 --> 00:18:42,810
هذه المدينة ستكون مغموره بالمياه داخل البحر

224
00:18:43,510 --> 00:18:45,170
المدينة ... داخل البحر ؟

225
00:18:46,950 --> 00:18:49,400
لا تقلق ، لن يحدث الآن ليس بعد

226
00:18:49,500 --> 00:18:51,400
طبقاً للتوقعات ، سيحدث في هذه الليله

227
00:18:52,120 --> 00:18:54,420
حسناً ، إنه يحدث سنوياً ، كونا حذرين

228
00:18:55,330 --> 00:18:55,930
حسناً

229
00:18:56,990 --> 00:18:58,600
مغموره داخل البحر

230
00:18:59,550 --> 00:19:01,350
هاه ؟! هل هذا المكان سيغرق ؟

231
00:19:02,250 --> 00:19:03,450
يبدو ذلك

232
00:19:03,500 --> 00:19:05,650
على أي حال ، لنسرع ونبحث عن روبين تشان

233
00:19:09,120 --> 00:19:11,220
بالمناسبة ، أين يجب علينا البحث ؟

234
00:19:11,680 --> 00:19:13,230
حسناً

235
00:19:13,880 --> 00:19:15,630
إلى أي مكان يمكن أن تذهب ؟

236
00:19:16,610 --> 00:19:17,160
ام

237
00:19:18,850 --> 00:19:19,950
ربما في الأماكن التاريخية ؟

238
00:19:20,850 --> 00:19:23,150
لا يوجد مثل هذا هنا ، أماكن أخرى ؟

239
00:19:24,620 --> 00:19:25,470
حسناً

240
00:19:25,940 --> 00:19:27,020
أي شيء آخر هي تحبه ؟

241
00:19:27,560 --> 00:19:28,510
الأماكن التاريخية

242
00:19:28,810 --> 00:19:30,060
هل هذا هو الشيء الوحيد ؟

243
00:19:30,140 --> 00:19:32,430
إذاً ، سانجي ، هل تعرف أي شيء آخر ؟

244
00:19:32,480 --> 00:19:34,480
أنا سألت لأنني لا أعرف

245
00:19:34,950 --> 00:19:37,150
لا تعبر من أمامي

246
00:19:37,180 --> 00:19:38,050
لماذا ؟

247
00:19:44,740 --> 00:19:49,200
ربما نحن لا نعرف أي شيء عن روبين تشان

248
00:19:52,180 --> 00:19:53,480
رجاءً أخبرنا بشيء

249
00:19:53,480 --> 00:19:53,730
آيسبيرغ سان

250
00:19:53,730 --> 00:19:54,900
ماذا يحدث هنا ؟
آيسبيرغ سان

251
00:19:54,900 --> 00:19:55,600
ماذا يحدث هنا ؟

252
00:19:56,100 --> 00:19:57,850
ماذا يجري ؟

253
00:19:59,510 --> 00:20:01,210
نحن لا نستطيع الدخول هنا

254
00:20:01,610 --> 00:20:05,910
بأي طريقة ، يجب أن نتقابل مع آيسبيرغ سان مره أخرى

255
00:20:06,310 --> 00:20:07,460
هاي ، لو سمحت

256
00:20:07,910 --> 00:20:09,820
أين المدخل المؤدي إلى المكتب الرئيسي ؟

257
00:20:10,620 --> 00:20:11,670
إنه مستحيل

258
00:20:11,820 --> 00:20:17,720
فقط الناس المخولين و المراسلين المعينين يمكن أن يدخلوا

259
00:20:18,360 --> 00:20:21,410
كلنا في نفس الحاله ، نقف بالجوار وقلقون

260
00:20:22,030 --> 00:20:22,980
أرى

261
00:20:23,430 --> 00:20:24,130
شكراً لك

262
00:20:28,590 --> 00:20:32,590
لماذا كل هذا الإضطراب ؟

263
00:20:33,260 --> 00:20:36,560
حسناً إنه أفضل مع أكثر مشاهدين

264
00:20:45,270 --> 00:20:46,390
هذا الإيقاع هو

265
00:20:46,720 --> 00:20:48,170
لا ، لا يمكن

266
00:20:48,220 --> 00:20:49,810
لماذا ، في مثل هذا الوقت ؟

267
00:20:49,940 --> 00:20:53,690
هاي ، أيها الرجال ! هل دعوتم اسمي ؟

268
00:20:54,330 --> 00:20:56,330
لم نفعل ! ابتعد

269
00:20:56,530 --> 00:20:58,880
أين ! أين هو ؟

270
00:21:00,880 --> 00:21:02,390
هناك

271
00:21:02,890 --> 00:21:03,990
لقد ظهر

272
00:21:07,410 --> 00:21:09,830
لا تكن خجولاً ، ليسمع الجميع

273
00:21:10,030 --> 00:21:11,730
قُل اسمي

274
00:21:13,730 --> 00:21:15,830
انت الشخص الذي هاجم آيسبيرغ سان

275
00:21:16,030 --> 00:21:16,830
هو ؟

276
00:21:16,880 --> 00:21:17,880
يجب أن يكون

277
00:21:18,520 --> 00:21:20,520
غادر الجزيرة

278
00:21:20,770 --> 00:21:22,570
علق الشرير

279
00:21:23,970 --> 00:21:25,990
الذباب الصاخب

280
00:21:27,290 --> 00:21:33,780
أنا اقوى رجل في هذه الجزر

281
00:21:33,830 --> 00:21:36,040
نعم ، هم يدعونني

282
00:21:40,020 --> 00:21:41,780
فرانكي

283
00:21:51,530 --> 00:21:53,550
اظهر نفسك ، صاحب القبعة القشية

284
00:22:09,600 --> 00:23:15,800
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
   JShi : تنسيق ~

