1
00:02:06,640 --> 00:02:10,750
طلقتين من الأمام و ثلاث طلقات من الخلف

2
00:02:11,920 --> 00:02:15,830
أنا لا أعرف ماذا حدث في تلك الغرفة ، لكن لقد كان فظيعاً

3
00:02:17,940 --> 00:02:20,540
!أخبار إضافية

4
00:02:22,510 --> 00:02:26,080
!من الذي فعل هذا بحق الأرض؟! لن أسامحه

5
00:02:26,710 --> 00:02:29,040
!عليك اللعنة ، قبعة القش

6
00:02:29,140 --> 00:02:32,630
!هل هذه عقوبة لأخذي ال 200 مليون بيلي الخاصة بك؟

7
00:02:33,470 --> 00:02:35,840
!لا يغتفر

8
00:02:38,150 --> 00:02:40,690
!لا تخجلوا ، استمعوا جميعكم

9
00:02:40,780 --> 00:02:42,100
!قولوا إسمي

10
00:02:45,430 --> 00:02:47,600
!أظهر نفسك ، قبعة القش

11
00:02:48,680 --> 00:02:55,150
الإنسان المطاطي







السايبورق نافخ النار

12
00:03:08,220 --> 00:03:10,660
!أظهر نفسك ، قبعة القش

13
00:03:11,550 --> 00:03:15,130
!لابد أنك في هذه الأنحاء ، قبعة القش لوفي

14
00:03:15,650 --> 00:03:19,560
ماذا؟ ذلك المنحرف دعى إسمي

15
00:03:20,050 --> 00:03:23,140
ألم يكن الجميع يصرخ " فرانكي " ؟

16
00:03:24,150 --> 00:03:25,130
...هو السبب

17
00:03:28,240 --> 00:03:30,140
...هو السبب الذي جعل أوسوب

18
00:03:30,560 --> 00:03:34,440
المال لنا الآن

19
00:03:47,540 --> 00:03:50,330
!أعدهُ

20
00:03:51,350 --> 00:03:52,830
...هو الذي

21
00:03:53,660 --> 00:03:54,540
لوفي

22
00:03:59,180 --> 00:04:01,840
!أوي! يا صاحب الملابس الداخلية

23
00:04:09,790 --> 00:04:11,630
!أنا لوفي

24
00:04:13,130 --> 00:04:15,290
هل لدينا أي أدلة إلى الآن؟

25
00:04:16,700 --> 00:04:17,510
الجميع

26
00:04:21,450 --> 00:04:22,310
كاليفا

27
00:04:26,970 --> 00:04:30,080
رجاءً ادخلوا الغرفة بهدوء

28
00:04:32,170 --> 00:04:33,070
...إذاً

29
00:04:33,670 --> 00:04:38,530
آيسبيرغ سان إستعاد وعيه

30
00:04:40,320 --> 00:04:41,590
!ذلك مطمئن

31
00:04:42,860 --> 00:04:44,390
!ذلك عظيم

32
00:04:46,750 --> 00:04:47,850
!آيسبيرغ سان

33
00:04:49,190 --> 00:04:51,220
آسف ، لقد أقلقتكم

34
00:04:51,520 --> 00:04:54,250
لا تهتم ، جيد أنك حيّ

35
00:04:54,350 --> 00:04:56,450
إرتحْ قليلاً

36
00:04:56,920 --> 00:04:59,640
سندير المصنع بطريقةٍ ما

37
00:05:00,170 --> 00:05:01,380
...بالمناسبة

38
00:05:02,230 --> 00:05:05,360
...عن المنتهكين الذين غزوا غرفتي

39
00:05:06,550 --> 00:05:08,980
مازال يحقق في الأمر

40
00:05:09,170 --> 00:05:10,820
لا أنا ، أتذكر

41
00:05:16,140 --> 00:05:17,380
كان هناك إثنان

42
00:05:17,380 --> 00:05:21,620
...أحدهما رجل ضخم يرتدي قناع ، الآخر

43
00:05:23,300 --> 00:05:25,730
كانت إمرأة طويلة ، ذات شعر أسود

44
00:05:29,240 --> 00:05:30,260
...لا شكّ

45
00:05:30,360 --> 00:05:33,480
...ذلك الشخص المظلم هو

46
00:05:39,880 --> 00:05:40,860
  إستعاد الوعي

47
00:05:42,650 --> 00:05:44,470
...آيسبيرغ سان

48
00:05:45,240 --> 00:05:49,560
!آيسبيرغ سان إستعاد وعيه

49
00:05:49,590 --> 00:05:50,520
!حقاً؟

50
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
!حمداً لله

51
00:05:51,520 --> 00:05:52,520
!ذلك مطمئن

52
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
!ياهووو

53
00:05:58,820 --> 00:06:03,570
!هل أنت " قبعة القش لوفي " ؟

54
00:06:08,820 --> 00:06:14,430
لقد كنت عنيف حقاً عندما كنت غائباً ، يا أخي

55
00:06:14,670 --> 00:06:17,170
لم أستطع تصديق عينيّ عندما عدت

56
00:06:17,270 --> 00:06:22,220
من المستحيل أن يعود منزلي إلى شكله الأصلي

57
00:06:22,460 --> 00:06:26,550
وجعلت أتباعي يعانون من وقت عصيب

58
00:06:27,180 --> 00:06:28,910
لا مفرّ

59
00:06:29,710 --> 00:06:33,010
الآن لا يمكن أيقافي

60
00:06:33,410 --> 00:06:34,940
...مهما قلت

61
00:06:35,100 --> 00:06:40,650
!هذا الغضب لن يتوقف قبل أن أحولك إلى غبار

62
00:06:40,750 --> 00:06:41,570
!لحظة

63
00:06:42,600 --> 00:06:46,280
!أنت ، أين مالنا ، الـ 200 مليون بيلي؟

64
00:06:46,560 --> 00:06:47,700
!أعدْهُ

65
00:06:48,260 --> 00:06:51,370
هاه؟ 200 مليون بيلي؟

66
00:06:52,210 --> 00:06:56,000
لقد أنفقتها كلها ، لذا أنا ليس معي شيء أبداً

67
00:06:58,690 --> 00:07:01,020
...لا تحاولوا حتى حماية المال

68
00:07:01,410 --> 00:07:05,500
!لابد أنه قد سرق من مكانٍ ما ، أيها القراصنة

69
00:07:05,610 --> 00:07:06,110
لا بأس

70
00:07:07,130 --> 00:07:09,080
!ليس لا بأس بشأن المال

71
00:07:09,160 --> 00:07:11,190
...على أية حال ، لن أكون راضياً

72
00:07:11,990 --> 00:07:14,730
!حتى أركل مؤخرتك

73
00:07:16,530 --> 00:07:19,990
!أنا الذي لن أكون راضياً ، أيها الحقير

74
00:07:20,190 --> 00:07:22,440
!أوي! إنزل هنا بسرعة

75
00:07:23,500 --> 00:07:26,270
!لقد فات الآوان! فرانكي سيهتاج

76
00:07:26,270 --> 00:07:28,630
!اعثروا على ملجأ! جميعكم ، اعثروا على ملجأ

77
00:07:28,730 --> 00:07:29,690
!اهربوا

78
00:07:36,130 --> 00:07:38,740
ما الذي يفعله؟

79
00:08:05,820 --> 00:08:07,730
!نفخ ناراً

80
00:08:08,140 --> 00:08:09,900
ماهو ؟

81
00:08:11,930 --> 00:08:14,690
هل من النادر أن ترى شخصاً ينفخ ناراً ؟

82
00:08:15,090 --> 00:08:17,740
هيى ، ربما لديه قدرة فاكهة الشيطان؟

83
00:08:18,340 --> 00:08:19,450
!أيّ فاكهة؟

84
00:08:31,280 --> 00:08:34,380
!ماذا؟! ذلك الوغد قفز إلى الماء

85
00:08:34,480 --> 00:08:35,520
!هل هو غبي؟

86
00:08:36,020 --> 00:08:38,720
إذا كانت لديه قدرة فاكهة الشيطان ، سيغرق ويموت

87
00:08:38,920 --> 00:08:40,620
من الممكن أنه أنزلق

88
00:08:40,720 --> 00:08:42,800
أنه مستخدم فاكهة الشيطان الذي ينفخ النار

89
00:08:57,790 --> 00:08:59,490
!ماهو؟

90
00:08:59,590 --> 00:09:01,000
!هل يستطيع السباحة؟

91
00:09:02,980 --> 00:09:06,240
!أنا لم أكل أي فاكهة شيطان

92
00:09:11,450 --> 00:09:13,040


 Gomu  Gomu  no...

93
00:09:13,910 --> 00:09:17,250
لقد سمعت عن قدرتك

94
00:09:20,800 --> 00:09:23,010


 STRONG RIGHT!

95
00:09:31,850 --> 00:09:32,740
ماذا؟

96
00:09:54,720 --> 00:09:55,720
!لوفي

97
00:09:58,910 --> 00:09:59,500
!لوفي

98
00:09:59,890 --> 00:10:00,770
!لوفي

99
00:10:08,010 --> 00:10:10,010
ماذا؟ ماذا كان ذلك؟

100
00:10:12,290 --> 00:10:15,100
ألم تعرفوا يا شباب؟

101
00:10:15,990 --> 00:10:18,070
...إذا سأخبركم

102
00:10:19,840 --> 00:10:21,940
...أنا إنسان ألي

103
00:10:23,110 --> 00:10:24,580
سايبورج

104
00:10:34,460 --> 00:10:36,200
مجموعة قبعة القش؟

105
00:10:38,070 --> 00:10:40,040
هل هذا صحيح؟

106
00:10:40,240 --> 00:10:40,780
نعم

107
00:10:41,180 --> 00:10:43,580
لقد تحققت من اسم المجرم

108
00:10:44,280 --> 00:10:47,030
لقد طلبت من لوتشي التأكد منه مع الحكومة

109
00:10:47,140 --> 00:10:47,840
...إذاً

110
00:10:49,160 --> 00:10:51,920
...حسناً ، عندما إتصلت بالحكومة

111
00:10:52,120 --> 00:10:54,760
أخبروني أنها عضو من طاقم قبعة القش

112
00:11:03,130 --> 00:11:05,430
...إذا فهم المجرمون

113
00:11:05,970 --> 00:11:08,560
طاقم قبعة القش

114
00:11:09,250 --> 00:11:13,820
!لماذا؟ّ هل هو إنتقام لإن سفينتهم لا يمكن إصلاحها؟

115
00:11:14,040 --> 00:11:15,570
نحن لا نعلم ذلك

116
00:11:15,960 --> 00:11:20,420
بغض النظر عن السبب ، حقيقة أنها من فعلهم ثابتة

117
00:11:20,510 --> 00:11:23,590
سنسألهم عن السبب بعدما نمسك بهم

118
00:11:23,990 --> 00:11:26,580
...أنا لا أعلم ما الأعذار التي سيأتون بها

119
00:11:27,180 --> 00:11:32,460
!لكننا سنعيطكم ما تستحقون ، يا قبعة القش

120
00:11:44,700 --> 00:11:48,100
دقق في البحث عن روبين تشان ، شوبر

121
00:11:55,030 --> 00:11:56,690
...سانجي ، قل لي

122
00:11:59,600 --> 00:12:02,100
لا بد أن المد الهائل مخيف للغاية

123
00:12:03,520 --> 00:12:07,290
نعم ، المدينة بأكملها ستغمر بالمياه ، كما تعلم

124
00:12:07,590 --> 00:12:12,390
ربما هناك أحدٌ ما لا يعلم أن مد كهذا قادم ؟

125
00:12:12,390 --> 00:12:13,330
ربما

126
00:12:13,420 --> 00:12:18,140
على سبيل المثال ، شيئ فظيع سيحدث لسفينته

127
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
...لا لذا

128
00:12:24,780 --> 00:12:25,630
...هيى ، سانجي

129
00:12:25,630 --> 00:12:26,530
شوبر

130
00:12:27,750 --> 00:12:31,280
في الحقيقة ، ألم تقل أنك نسيت شيئاً في ميري؟

131
00:12:33,740 --> 00:12:34,650
أليس كذلك؟

132
00:12:37,480 --> 00:12:39,900
إذاً نحن مجبرون عليه

133
00:12:47,270 --> 00:12:50,920
!انتظريني ، أيتها الأغراض المنسية

134
00:12:53,320 --> 00:12:58,720
Mr.Me : ترجمة ~
   JShi : تنسيق ~

135
00:13:00,520 --> 00:13:06,420
Mr.Me : ترجمة ~
   JShi : تنسيق ~

136
00:13:11,710 --> 00:13:14,940
!أوووي! هذا فظيع

137
00:13:15,170 --> 00:13:17,180
!أنت تتحدث بصوت عالي جداً ، تايلستون

138
00:13:17,680 --> 00:13:20,640
!أيها الوقحين! الجميع أصمتوا

139
00:13:21,700 --> 00:13:26,060
!سيد آيسبيرغ! حمداً لله أنك مستيقظ

140
00:13:28,640 --> 00:13:31,080
أنت مزعج جداً

141
00:13:31,580 --> 00:13:33,280
لقد إهتزّت الشرفة

142
00:13:34,780 --> 00:13:36,750
!ذلك صحيح! أنا أسف

143
00:13:38,070 --> 00:13:40,910
!لقد نسيت! شيئ فظيع! أسمعني

144
00:13:41,010 --> 00:13:43,650
لا تدخل إلى الغرفة، تحدث من هنا

145
00:13:44,150 --> 00:13:49,980
!القرصان قبعة القش من أمس يقاتل فرانكي في حوض السفن

146
00:13:50,080 --> 00:13:52,580
!مصنع السفن في فوضى

147
00:13:57,360 --> 00:13:58,380
...قبعة القش

148
00:13:59,440 --> 00:14:00,760
!سيد آيسبيرغ

149
00:14:04,050 --> 00:14:08,360
عليك اللعنة ، بكل جرأة تأتي وحدك

150
00:14:12,350 --> 00:14:15,750
رجاءً إرتحْ قليلاً ، سيد آيسبيرغ

151
00:14:17,890 --> 00:14:20,890
سأكون معك

152
00:14:30,080 --> 00:14:32,050


 PISTOL!

153
00:14:37,940 --> 00:14:40,090
! أنتبهوا إنها تسقط

154
00:14:40,090 --> 00:14:41,590
!السفن تتحطم

155
00:14:43,190 --> 00:14:46,190
!توقفوا! لماذا تفعلون هذا؟

156
00:14:51,020 --> 00:14:54,800
!أركل مؤخرة صاحب الملابس الداخلية

157
00:14:55,300 --> 00:14:56,540
!أخي

158
00:14:56,640 --> 00:14:58,700
!قاتل-أوه

159
00:15:06,560 --> 00:15:07,950
...في أي حال

160
00:15:09,390 --> 00:15:10,830
!سأركل مؤخرتك

161
00:15:13,070 --> 00:15:17,860
!حاول ذلك! هجماتك لن تؤثر بي

162
00:15:28,260 --> 00:15:31,240


 WEAPONS LEFT

163
00:15:35,260 --> 00:15:37,980


 GOM GOM MUCHI

164
00:15:47,560 --> 00:15:49,740
!ماذا؟! ماذا حدث؟

165
00:15:50,770 --> 00:15:51,990
...أه ، ذلك

166
00:15:54,260 --> 00:15:55,200
!من هناك؟

167
00:16:01,060 --> 00:16:03,920
لقد تصرفت بحماقة كبيرة

168
00:16:04,120 --> 00:16:07,430
!ما الذي تريد فعله ، قبعة القش؟

169
00:16:14,290 --> 00:16:17,430
جالي-لا ، ماذا تريدون هنا؟

170
00:16:19,560 --> 00:16:22,980
!إنهم رؤساء عمّال حوضِ السفن الأول

171
00:16:34,140 --> 00:16:37,600
! الحمدلله ، أخيراً ، رؤساء العمال جاؤوا

172
00:16:37,700 --> 00:16:41,750
!ذلك كان وشيكاً! في أي لحظة ، كان مصنع السفن سيدمر

173
00:16:42,620 --> 00:16:46,200
رائع ، إنهم النجارين من البارحة

174
00:16:46,400 --> 00:16:48,000
إنهم في جانبنا

175
00:16:48,430 --> 00:16:50,880
! أوه-أوه ، أخوتي جالي-لا

176
00:16:50,880 --> 00:16:54,130
!أنه إزعاج أن تتطفلوا في شؤون الأخرين

177
00:16:54,330 --> 00:16:55,930
!هل تريدون أن تتأذون ؟

178
00:16:56,230 --> 00:16:58,470
كيف تستطيع أن تتكلم بثقة هكذا؟

179
00:16:58,670 --> 00:17:00,930
...عندما يتضرر مصنعنا هكذا

180
00:17:01,130 --> 00:17:03,530
نحن سنتدخل بدون الحاجة لأي سبب

181
00:17:04,300 --> 00:17:05,510
!صحيح فرانكي

182
00:17:05,610 --> 00:17:08,770
!كيف ستدفع عن كل هذا؟؟؟

183
00:17:08,970 --> 00:17:10,680
انتظر لحظة ، تايلستون

184
00:17:11,080 --> 00:17:13,500
سنتحدث عنه فيما بعد

185
00:17:13,580 --> 00:17:16,610
حالياً ، لدينا أشياء أهم لنفعلها

186
00:17:18,540 --> 00:17:20,480
هيى ، قبعة القش لوفي

187
00:17:21,380 --> 00:17:23,200
أنت تتذكرها ، أليس كذلك؟

188
00:17:23,300 --> 00:17:25,940
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا مجدداً

189
00:17:26,610 --> 00:17:30,080
...ماذا؟ لقد سمعت أخبار عن العم و

190
00:17:32,640 --> 00:17:37,270
منزل العائلة لم يكن كافياً ، لذا تورطت مع جالي-لا ، أيضاً؟

191
00:17:37,390 --> 00:17:41,750
!هل أنتم أطفال في سن المراهقة تريدون أيذاء أي شخص تقابلونه؟

192
00:17:42,050 --> 00:17:45,380
! أنا قلت ، أننا لم نفعل شيئاً

193
00:17:45,740 --> 00:17:49,050
!تستطيع تمثيل دور البريء حتى أنتهي من ضربك

194
00:17:49,350 --> 00:17:54,360


 ROPE ACTION HALF KNOT

195
00:17:54,880 --> 00:17:57,810
هذا مؤلم

196
00:17:59,010 --> 00:18:02,110


 AIR DRIVE

197
00:18:04,400 --> 00:18:05,940
!أوغاد ملاعين

198
00:18:06,040 --> 00:18:08,740
!ألم تفهموا ذلك بأنكم يجب أن لا تتدخلوا

199
00:18:09,040 --> 00:18:11,840
!أنا الشخص الذي لديه الحقد ضدّه

200
00:18:17,660 --> 00:18:20,000
!إهزموهم ، شركة جالي-لا

201
00:18:20,100 --> 00:18:22,400
!أنه قتال مع الخمسة الأقوياء في الشركة

202
00:18:23,380 --> 00:18:26,380
!هاه؟! لماذا النجارين هم أعداؤنا ، أيضاً؟

203
00:18:26,430 --> 00:18:28,170
!أوه! أوه

204
00:18:31,070 --> 00:18:32,930
!أوي ، انتظروا

205
00:18:33,130 --> 00:18:36,330
!ليس لدي أي سبب لقتالكم يا شباب

206
00:18:41,120 --> 00:18:41,870
...هذا الرجل

207
00:18:42,870 --> 00:18:44,170
لديه قدرة

208
00:18:55,420 --> 00:18:59,250
!هيي ،شباب! ألا تصغون عندما يتحدث الناس؟

209
00:19:01,540 --> 00:19:02,710
...أنا قلت

210
00:19:05,510 --> 00:19:08,750
!إنه خصمي

211
00:19:16,260 --> 00:19:19,760
!ليس لدينا الوقت للتعامل معك ، فرانكي

212
00:19:19,910 --> 00:19:21,980
!ماذا ، يا قرد الجبل

213
00:19:23,630 --> 00:19:26,750
!أنت تعيقنا ، فرانكي

214
00:19:30,800 --> 00:19:32,430
!تايلستون جيد جداً

215
00:19:32,530 --> 00:19:35,130
!نفس القوة البشرية الخارقة القديمة

216
00:19:52,160 --> 00:19:53,040
!توقف

217
00:20:09,970 --> 00:20:11,850
إنهم أقوياء بحق

218
00:20:12,050 --> 00:20:12,800
اللعنة

219
00:20:12,910 --> 00:20:15,310
!ما الأمر؟! على الأقل أخبروني السبب

220
00:20:21,170 --> 00:20:24,800
قبعة القش ، نحن الذين نريد أن نعرف السبب

221
00:20:27,620 --> 00:20:33,240
...المجرمون الذين دخلوا المكتب الرئيسي وهاجموا آيسبيرغ سان

222
00:20:34,110 --> 00:20:35,760
!كان أنتم ، صحيح؟

223
00:20:35,870 --> 00:20:36,790
!مستحيل

224
00:20:37,790 --> 00:20:38,920
...مثل هذا الشيء

225
00:20:39,070 --> 00:20:41,630
...هؤلاء الشباب ، يتدخلون في قتالي

226
00:21:04,270 --> 00:21:08,410
ذلك الشخص كان بالتأكيد نيكو روبين

227
00:21:09,210 --> 00:21:12,620
هل كان الضخم منهم ، أيضاً؟

228
00:21:13,610 --> 00:21:16,370
لماذا يهاجموني أساساً؟

229
00:21:17,440 --> 00:21:20,160
لا أظن أنه إنتقاماً من البارحة

230
00:21:21,030 --> 00:21:23,380
ربما يريدون الشيء الذي لدي

231
00:21:24,100 --> 00:21:28,030
هل هناك صلة بين هؤلاء القراصنة و الحكومة ، إذاً ؟

232
00:21:28,560 --> 00:21:30,970
أو هل هم يريدونه لأنفسهم ؟

233
00:21:33,750 --> 00:21:35,180
...قبعة القش

234
00:21:36,550 --> 00:21:38,820
!أخبار... أخبار عاجلة

235
00:21:39,420 --> 00:21:43,030
!لقد تم معرفة أسماء المجرمين بشهادة آيسبيرغ سان

236
00:21:43,830 --> 00:21:44,650
!حقاً؟

237
00:21:44,750 --> 00:21:48,400
!يجب علينا نشرها في أرجاء المدينة ونحاصرهم

238
00:21:48,500 --> 00:21:51,220
" لا تدعوهم يهربون من  " ووتر سيفن

239
00:21:51,220 --> 00:21:52,920
!أمسكوا بالمجرمين

240
00:21:54,800 --> 00:21:57,740
...المجرمين في محاولة إغتيال آيسبيرغ سان هو

241
00:22:00,720 --> 00:22:04,550
قراصنة قبعة القش

242
00:23:25,400 --> 00:23:27,150
...كيف تجرؤون على إطلاق النار على آيسبيرغ سان

243
00:23:27,250 --> 00:23:29,380
!أنا قلت ، لم نفعل أي شيء

244
00:23:29,580 --> 00:23:31,410
أوي ، لا تتجاهلوني

245
00:23:31,610 --> 00:23:33,370
إذا يجب علينا أن نتحدث معه مباشرةً

246
00:23:33,470 --> 00:23:35,050
!لن تهربي

247
00:23:35,200 --> 00:23:36,620
!ماذا عن قتالي؟

248
00:23:36,720 --> 00:23:37,620
!أنت تعيقنا ، فرانكي

249
00:23:37,620 --> 00:23:40,080
!لا مفر من ذلك ، سنتكفل بهما الإثنان

250
00:23:40,180 --> 00:23:41,290
: الحلقة في ون بيس

251
00:23:41,490 --> 00:23:45,200
المجرمين هم قراصنة قبعة القش؟
حماة ووتر سيفن

252
00:23:45,230 --> 00:23:47,300
! سأكون ملك القراصنة

