1
00:00:17,610 --> 00:00:18,810
..هذه الرائحة

2
00:00:20,020 --> 00:00:20,550
..لا يمكن

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,650
أوي, شوبر, ما المشكلة؟

4
00:00:29,270 --> 00:00:30,220
أوي, شوبر

5
00:00:37,370 --> 00:00:39,010
أوي, شوبر, هل أنت بخير؟

6
00:00:40,500 --> 00:00:41,650
أوي, هل أنت سليم؟

7
00:00:42,250 --> 00:00:43,450
هل أصبت؟

8
00:00:45,070 --> 00:00:51,050
..يا رجل, ما المشكلة؟ فجأة بدأت بالركض و..و

9
00:00:52,890 --> 00:00:54,900
كما توقعت, إنها هنا

10
00:00:57,880 --> 00:00:59,100
!روبين تشان

11
00:00:57,880 --> 00:00:59,100
!روبين

12
00:01:00,850 --> 00:01:05,150
أنا لن أرجع لكم

13
00:01:05,820 --> 00:01:09,890
سننفصل هنا, في هذه المدينة

14
00:01:10,570 --> 00:01:14,190
في داخلي, يوجد ظلمة لا تعرفونها

15
00:01:14,720 --> 00:01:18,500
هذه الظلمة سوف تدمركم في أحد الأيام

16
00:01:19,890 --> 00:01:25,630
أنا كنت سألبسكم الحادثة و أهرب

17
00:01:26,210 --> 00:01:28,140
لكن الحالة سـتسوء

18
00:01:28,140 --> 00:01:31,300
روبين تشان! أنا لا أفهم ماذا تقولين

19
00:01:31,300 --> 00:01:32,460
ما المشكلة؟

20
00:01:32,460 --> 00:01:35,400
!روبين, لنرجع معاً

21
00:01:37,200 --> 00:01:40,660
..إنها كانت رفقة قصيرة, لكن من اليوم

22
00:01:41,760 --> 00:01:43,950
لن نتقابل مرة ثانية

23
00:01:45,650 --> 00:01:50,160
شكرا لكم لإعتنائكم بي جيداً إلى الآن

24
00:01:50,840 --> 00:01:52,400
وداعاً

25
00:01:57,710 --> 00:01:58,660
..انتظري

26
00:02:00,460 --> 00:02:01,690
!انتظري

27
00:02:03,760 --> 00:02:07,590
لا أستطيع تقبُل هذا

28
00:02:08,670 --> 00:02:10,070
انتظري

29
00:02:12,850 --> 00:02:14,700
توقفي عن المزاح

30
00:02:14,920 --> 00:02:16,840
انتظري, روبين تشان

31
00:02:20,900 --> 00:02:22,600
!روبين

32
00:02:36,010 --> 00:02:37,450
لقد خسرناها

33
00:02:37,550 --> 00:02:38,620
نعم

34
00:02:41,730 --> 00:02:42,710
..شوبر

35
00:02:45,170 --> 00:02:50,430
إذهب للوفي و الآخرين, و اخبرهم بما حصل هنا

36
00:02:50,430 --> 00:02:52,840
لا تنسى كلمة واحدة

37
00:02:53,040 --> 00:02:53,970
و أنت؟

38
00:02:53,970 --> 00:02:56,810
سأفعل شيئاً مختلف

39
00:02:58,070 --> 00:03:00,970
لا تقلق, لن أتهور

40
00:03:04,700 --> 00:03:19,200
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت ~
   JShi : تنسيق ~

41
00:04:53,430 --> 00:05:01,040
الإمساك بروبين





قرار طاقم القبعة القشية

42
00:05:04,960 --> 00:05:06,130
انتظروا

43
00:05:06,130 --> 00:05:07,670
لا تدعوهم يهربون

44
00:05:11,620 --> 00:05:13,660
ما هي مشكلتك؟

45
00:05:13,660 --> 00:05:14,780
لا حيلة لي

46
00:05:14,780 --> 00:05:17,980
كيف لا يتم إكتشافي بواسطة الكثيرين؟

47
00:05:17,980 --> 00:05:19,760
لن تستطيعون الهرب

48
00:05:21,480 --> 00:05:22,620
من هذا الطريق

49
00:05:27,270 --> 00:05:27,730
من هذا الطريق

50
00:05:34,300 --> 00:05:36,460
م-ماذا؟ أين ذهبوا؟

51
00:05:36,630 --> 00:05:37,730
انظروا في كل مكان

52
00:05:38,310 --> 00:05:39,660
ماذا عن الممشى؟

53
00:05:39,660 --> 00:05:41,980
هل تسلقوا إلى أحد الأسطح!؟

54
00:05:42,600 --> 00:05:44,490
اللعنة, لقد هربوا

55
00:05:44,490 --> 00:05:47,360
حسناً, لا بد أنهم هربوا من هذا الطريق

56
00:05:47,360 --> 00:05:48,640
هل نظرت إلى هناك؟

57
00:05:48,780 --> 00:05:51,240
إذاً سنبحث داخل المباني

58
00:05:51,240 --> 00:05:51,640
نعم

59
00:05:51,740 --> 00:05:53,340
سننقسم إلى مجموعتين

60
00:05:57,250 --> 00:05:58,190
هل كل شيء بخير الآن؟

61
00:05:58,190 --> 00:05:59,310
ليس بعد

62
00:06:01,350 --> 00:06:02,730
لقد إختفوا في هذه الأنحاء

63
00:06:03,540 --> 00:06:05,140
ا-ا-الآن؟

64
00:06:05,540 --> 00:06:07,050
بقي القليل

65
00:06:34,940 --> 00:06:36,340
رجاءً

66
00:06:36,980 --> 00:06:39,790
مرة ثانية, سنذهب للإلتجاء الآن

67
00:06:39,790 --> 00:06:40,750
أنت شديد الإلحاح

68
00:06:41,630 --> 00:06:44,390
رجاءً, لدي أموال

69
00:06:45,390 --> 00:06:50,420
بهذا المال, أريد خشب. و أيضاً, بعض القار و الحبال

70
00:06:50,420 --> 00:06:54,040
بالإضافة إلى, بعض المسامير, و المثبتات
و صفائح معدنية

71
00:06:54,140 --> 00:06:55,880
أنا على وشك إغلاق الدكان

72
00:06:56,980 --> 00:06:58,550
..أنا آسف..لكن

73
00:07:04,450 --> 00:07:08,140
حسناً, و لكنك لا تستطيع شراء الكثير بهذا المال

74
00:07:08,140 --> 00:07:12,650
ح-حسناً, هل تقبل المعدات بدلاً عن
الأموال اللازمة؟

75
00:07:12,650 --> 00:07:14,860
أوي, أوي. لا تكن أحمقاً. توقف

76
00:07:14,860 --> 00:07:16,580
أنا أبيع فقط

77
00:07:16,580 --> 00:07:20,020
,أنت تتحدث عن المقايضة
من أي مكان أتيت؟

78
00:07:28,040 --> 00:07:30,200
اللعنة, لا حيلة لي

79
00:07:38,360 --> 00:07:41,460
أ-أوي, هل أنت بخير مع كل هذه الجروح الخطيرة؟

80
00:07:42,460 --> 00:07:44,570
أليس لديك أي اصدقاء ليساعدوك؟

81
00:07:44,570 --> 00:07:45,200
!أوي

82
00:07:47,520 --> 00:07:48,870
انظر, لقد أخبرتك

83
00:08:06,540 --> 00:08:08,810
أوي, انتظر لحظة, أيها الولد

84
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
لا بأس, أستطيع التعامل مع هذا

85
00:08:12,300 --> 00:08:13,210
!أوي

86
00:08:13,410 --> 00:08:15,210
..ما هذا؟ مساعدتك لن

87
00:08:15,210 --> 00:08:18,580
لا. تفضل, خذ هذا

88
00:08:18,580 --> 00:08:20,270
أنت جائع, أليس كذلك؟

89
00:08:25,280 --> 00:08:26,030
شكراً لك

90
00:08:27,430 --> 00:08:29,310
كن حذراً

91
00:08:35,810 --> 00:08:37,240
كن حذراً

92
00:08:48,320 --> 00:08:49,440
لذيذ

93
00:08:50,510 --> 00:08:52,990
هذا جيد حقاً

94
00:08:53,460 --> 00:08:56,050
إنه طيب جداً

95
00:09:08,630 --> 00:09:11,450
إن الأمواج تصبح جميلة

96
00:09:17,530 --> 00:09:20,100
لا تخافي, كل شيء بخير

97
00:09:28,720 --> 00:09:32,550
أنت السفينة التي طارت في السماء

98
00:09:34,360 --> 00:09:35,440
لا تقلقي

99
00:09:47,330 --> 00:09:49,810
ما المشكلة الآن؟

100
00:10:06,490 --> 00:10:08,300
ما المشكلة, فرانكي؟

101
00:10:20,460 --> 00:10:21,690
أخي؟

102
00:10:22,370 --> 00:10:25,090
اللعنة, أنا غاضب

103
00:10:25,090 --> 00:10:28,150
إنه الوقت للثوران مرة أخرى

104
00:10:28,520 --> 00:10:30,670
أخي, انتظرنا

105
00:10:32,210 --> 00:10:34,550
شكراً على الوجبة, بلونو

106
00:10:39,020 --> 00:10:42,400
ما المشكلة, كوكورو-سان؟
فرانكي غادر فجأة

107
00:10:46,080 --> 00:10:49,150
..من يدري. أنا لا أعلم

108
00:10:49,650 --> 00:10:52,810
كيف يفكر الحمقى

109
00:11:05,530 --> 00:11:07,240
أخيراً هدأ الوضع

110
00:11:07,240 --> 00:11:09,110
هدأ؟

111
00:11:09,110 --> 00:11:15,010
لأنك لوحقت من هولاء النجارين
تمت ملاحظتنا, أيضاً

112
00:11:15,180 --> 00:11:18,150
أنا قلت, أنه لا يمكن تفاديه

113
00:11:18,710 --> 00:11:22,580
بالمناسبة, شوبر.. كيف وجدتنا

114
00:11:22,780 --> 00:11:23,260
الرائحة

115
00:11:24,160 --> 00:11:25,270
اه, هذا صحيح

116
00:11:25,270 --> 00:11:27,290
هه, أين سانجي؟

117
00:11:27,950 --> 00:11:29,180
..عن ذلك

118
00:11:43,900 --> 00:11:47,280
هل قالت روبين هذا حقاً؟

119
00:11:55,560 --> 00:11:58,320
لقد كنا مستعدين جميعاً

120
00:12:01,130 --> 00:12:05,640
,روبين, التي كانت عدوتنا
تركت لتبقى على السفينة

121
00:12:05,930 --> 00:12:09,870
إذا ظنت أنها خطرة جداً, فلا حيلة لنا بهذا

122
00:12:12,740 --> 00:12:15,470
أليس هذا هو الوقت لنقرر ذلك؟

123
00:12:16,480 --> 00:12:19,450
..إذا كانت هذه المرأة عدوتنا

124
00:12:19,650 --> 00:12:21,250
أو صديقتنا

125
00:12:37,090 --> 00:12:40,790
,و لكن الحالة تزداد سوءً
..من الآن و صاعداً

126
00:12:41,490 --> 00:12:43,610
لن نلتقي مرة ثانية

127
00:12:47,580 --> 00:12:51,470
إذا كنت أتذكر, روبين قالت ذلك, أليس كذلك شوبر؟

128
00:12:55,130 --> 00:12:58,460
..بما أننا لن نراها ثانية بعد اليوم

129
00:12:58,460 --> 00:13:04,040
يبدو أنها تقول بأن شيئاً سيزيد الوضع
سوءً قبل نهاية اليوم

130
00:13:08,470 --> 00:13:12,810
إذا أرادوا أن يفعلوا شيء أسوأ
..في هذه المدينة

131
00:13:13,310 --> 00:13:18,570
إنها غارقة في الفوضى بعد محاولة
إغتيال رئيس البلدة, هناك طريق واحد

132
00:13:19,350 --> 00:13:21,920
بالنجاح في إغتياله هذه المرة

133
00:13:25,140 --> 00:13:27,460
هذا واضح

134
00:13:29,330 --> 00:13:33,430
..و لكننا نعلم أنهم يعلقون المسؤولية بنا

135
00:13:33,930 --> 00:13:37,370
قد يكون هذا فخاً ليقودونا لمسرح الجريمة

136
00:13:38,170 --> 00:13:38,950
فخ؟

137
00:13:39,470 --> 00:13:45,070
,إذا كنا قريبين من موقع الإغتيال
بالتأكيد سنكون نحن الملامين

138
00:13:45,870 --> 00:13:50,520
هي, إن صوتك يظهر بأنك جعلتها عدوتنا

139
00:13:50,820 --> 00:13:53,200
أنا قلت أنه محتمل

140
00:13:53,200 --> 00:13:56,230
أنا لا أميل لأحد الإتجاهين

141
00:13:56,450 --> 00:14:00,070
,سواءً التصديق أو الشك
..إذا ملت لأحد الجانبين

142
00:14:00,070 --> 00:14:02,090
..وقت تراجعي سيكون من غير فائدة

143
00:14:03,790 --> 00:14:06,870
إذا كان القلب يفكر في مواجهة ما أخترته

144
00:14:11,870 --> 00:14:15,300
,إذا كان شيء سيحدث, سيكون الليلة
هل نذهب؟

145
00:14:15,700 --> 00:14:16,200
سنذهب

146
00:14:26,010 --> 00:14:27,810
..أنا لا أمانع إن ذهبنا

147
00:14:29,110 --> 00:14:34,920
لكن المشكلة: أن سانجي رأى روبين
تسير مع شخص ما, أليس كذلك؟

148
00:14:35,520 --> 00:14:38,240
آيسبيرغ سان رأى ذلك

149
00:14:38,240 --> 00:14:41,200
كانت مع شخص يلبس قناع

150
00:14:41,200 --> 00:14:44,100
هذا لم يكن أحداً منا

151
00:14:44,910 --> 00:14:48,090
إنه السبب في تغير روبين المفاجىء

152
00:14:48,490 --> 00:14:52,210
إنه يجعل روبين تفعل أشياء سيئة

153
00:14:52,410 --> 00:14:54,120
تفكيرك سليم

154
00:14:54,720 --> 00:14:58,090
سيكون سيئاً لو كان هو و روبين اصدقاء

155
00:14:59,050 --> 00:15:02,530
بالتحدث عن ذلك, نحن لا نعلم من خلف القناع

156
00:15:02,530 --> 00:15:04,160
هذه هي المشكلة

157
00:15:04,160 --> 00:15:06,340
ما هو هدفنا؟

158
00:15:06,640 --> 00:15:08,220
الوصول لروبين

159
00:15:16,980 --> 00:15:19,600
إذا لم نصل إليها, لن نفهم شيء

160
00:15:20,380 --> 00:15:24,390
في الحقيقة إنها مضيعة للوقت أن نفكر
..بذلك, لكن

161
00:15:25,330 --> 00:15:31,820
إيجاد إمرأة لم تستطع الحكومة إمساكها
لـ20 سنة قد يكون مستحيلاً

162
00:15:32,880 --> 00:15:35,800
لكن, لنعرف الحقيقة, هذا هو الطريق الوحيد

163
00:15:37,660 --> 00:15:39,620
نعم, سأحاول بكل ما أستطيع, أيضاً

164
00:15:40,110 --> 00:15:43,610
إذاً لنذهب لشركة جالي-لا

165
00:15:49,680 --> 00:15:53,500
اللعنة. أخيراً, إنتهى اليوم

166
00:15:53,700 --> 00:15:55,990
باولي-سان, هذا غير جيد

167
00:15:55,990 --> 00:15:58,840
الشارع الخلفي خطر جداً الآن

168
00:15:58,840 --> 00:16:02,670
نعم, لننقسم. أنا سأتجه للمكتب الرئيسي

169
00:16:02,870 --> 00:16:04,000
مفهوم

170
00:16:04,200 --> 00:16:06,860
أوي, جميعاً! سننقسم

171
00:16:07,970 --> 00:16:11,850
القبعة القشية, اظهر نفسك

172
00:16:12,410 --> 00:16:14,580
أين أنت؟

173
00:16:15,190 --> 00:16:17,340
القبعة القشية

174
00:16:17,340 --> 00:16:22,240
..هذا اللعين يبدو كرجل لديه حيوية

175
00:16:23,280 --> 00:16:25,530
لكنه لن يظهر نفسه

176
00:16:25,840 --> 00:16:30,040
أخي, هذا لأنهم ملاحقين في كل الجزيرة

177
00:16:30,140 --> 00:16:33,570
نعم, لا بد أنهم يجرون من مكان لآخر

178
00:16:34,600 --> 00:16:37,760
بالمناسبة, ما مشكلتكم؟ ماذا تفعلون؟

179
00:16:37,760 --> 00:16:39,850
..نحن ضعاف

180
00:16:40,330 --> 00:16:41,980
أمام الرياح القوية

181
00:16:43,380 --> 00:16:46,370
لكن أخي, أنت تتصرف بغرابة اليوم

182
00:16:47,370 --> 00:16:50,570
إنه ليس كما لو أنك تدخر المال

183
00:16:51,000 --> 00:16:53,380
اسكتي, أنا كنت كذلك طوال الإسبوع

184
00:16:53,710 --> 00:16:57,600
أها, أخي

185
00:16:57,970 --> 00:16:59,370
إنه زامباي و الآخرون

186
00:17:01,140 --> 00:17:04,410
أخي, هل حطمتهم؟

187
00:17:04,410 --> 00:17:08,440
,لا, ليس بعد. حدث عائق غير متوقع
لذلك هربوا

188
00:17:08,590 --> 00:17:10,010
ماذا؟

189
00:17:10,210 --> 00:17:12,200
هل هربوا منك ياأخي؟

190
00:17:12,200 --> 00:17:14,750
إنهم محظوظين

191
00:17:15,150 --> 00:17:21,290
فهمت. لكن صاحب الأنف الطويل اللعين
..يصلح السفينة لوحده

192
00:17:21,290 --> 00:17:24,900
و لذلك إعتقدنا أنك هزمتهم

193
00:17:25,710 --> 00:17:27,150
هل تعلم مكان أحدهم؟

194
00:17:28,150 --> 00:17:29,580
نعم, على السفينة

195
00:17:33,590 --> 00:17:36,320
إذا بقي واحد فقط, هذا سيجعل
الأمور أسهل

196
00:17:36,860 --> 00:17:40,750
نستطيع إستخدامه لنغري الباقين بالظهور

197
00:17:41,870 --> 00:17:44,430
الأخ لديه وجه شيطان

198
00:17:46,080 --> 00:17:50,610
أيها الفتية, إتجهوا للمدينة و قولوا في
:كل الأنحاء

199
00:17:51,410 --> 00:17:53,100
"لدينا صاحب الأنف الطويل"

200
00:17:53,100 --> 00:17:57,570
,إذا كنتم لا تريدونه أن يغرق في المحيط"
"إذهبوا للمستودع أسفل الجسر

201
00:17:57,840 --> 00:18:01,120
"من فرانكي"

202
00:18:03,780 --> 00:18:08,500
بهذه الكلمات, سأمسك بصاحب الأنف الطويل الآن

203
00:18:08,700 --> 00:18:11,960
مفهوم أخي, اترك الأمر لنا

204
00:18:32,460 --> 00:18:36,210
ما هذا؟ أنت تبدو ضخم, و لكن هذه هي أمتعتك؟

205
00:18:36,210 --> 00:18:37,640
انه سرير مائي

206
00:18:37,810 --> 00:18:45,950
اكوا لاجونا, اكوا لاجونا, اكوا لاجونا
قادمة

207
00:18:45,950 --> 00:18:48,360
إنها اكوا لاجونا

208
00:18:49,730 --> 00:18:52,630
ما هي الأخبار عن المجرمين؟

209
00:18:52,630 --> 00:18:55,240
يبدو أنه لم يتم إمساكهم بعد

210
00:18:55,240 --> 00:18:59,180
سمعت عن ذلك, أنا لا أحب ذلك

211
00:18:59,180 --> 00:19:03,880
يقول الناس بأنهم مشغولون بالعاصفة
و أنهم سيهاجمون الليلة

212
00:19:03,880 --> 00:19:06,080
اكوا لاجونا قادمة

213
00:19:06,630 --> 00:19:13,030
كل شيء سيكون بخير الليلة, عمال
الجالي-لا سيحرسون القصر

214
00:19:14,130 --> 00:19:15,580
إنها مشكلة جدية

215
00:19:15,580 --> 00:19:19,080
كم فرد من قراصنة القبعة القشية هناك؟

216
00:19:19,470 --> 00:19:24,070
يقولون 50, و أخرين يقولون100

217
00:19:24,370 --> 00:19:26,740
إضافة إلى ذلك, الكابتن عليه
جائزة ب 100 مليون

218
00:19:26,740 --> 00:19:31,170
قد يتقدم 3000 تابع من المحيط الليلة

219
00:19:31,170 --> 00:19:33,650
هذا خطر جداً

220
00:19:39,670 --> 00:19:43,750
اصطفوا, لا تدعوا أي ثغرة
شركة الجالي-لا

221
00:19:45,550 --> 00:19:48,250
لا تدعوا حتى فأر يدخل

222
00:20:06,270 --> 00:20:10,020
تعال إذا كنت تجروء

223
00:20:10,040 --> 00:20:14,300
أنت مزعج جداً
كن هادئاً تيليستون

224
00:20:15,150 --> 00:20:18,170
إنهم لم يأخذوا قطار البحر

225
00:20:18,410 --> 00:20:21,370
إذاً لا زالوا على الجزيرة

226
00:20:22,090 --> 00:20:25,980
لكنهم سيكونون حمقى إن ظهروا داخل
هذا المكان المشدد الحراسة

227
00:20:26,770 --> 00:20:30,920
سمعت أن غاطس أحمق كان هنا
في ضوء النهار

228
00:20:31,710 --> 00:20:33,550
إنه غير معقول

229
00:20:34,670 --> 00:20:35,820
..~نماا

230
00:20:37,200 --> 00:20:38,760
إنهم لن يذهبوا لهذا البعد

231
00:20:39,590 --> 00:20:41,230
..جميعهم تطوعوا من تلقاء نفسهم

232
00:20:42,850 --> 00:20:44,000
إنه مثل أن تكون ملك

233
00:20:44,370 --> 00:20:49,080
بالمناسبة, لماذا لديك بوستر المطلوبين
لنيكو روبين في الغرفة؟

234
00:20:49,840 --> 00:20:50,930
هل هذا يضايقك؟

235
00:20:53,360 --> 00:20:54,600
قليلاً

236
00:20:58,460 --> 00:21:00,250
من الأفضل أن لا تعلمي

237
00:21:03,970 --> 00:21:06,510
هذه الشيطانة

238
00:21:34,090 --> 00:21:36,870
العديد من الحراس

239
00:21:36,870 --> 00:21:38,300
إنهم بعيدون قليلاً

240
00:21:38,400 --> 00:21:42,130
تستطيع تمديد يدك و الطيران للداخل
عندما تبدأ الفوضى

241
00:21:42,430 --> 00:21:47,950
نعم, إذا تصرفنا أولا, سيستخدمون ذلك ضدنا

242
00:21:48,480 --> 00:21:53,090
استمعوا, لا تفوتوا و لو أصغر حادثة

243
00:22:15,030 --> 00:23:35,030
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت ~
   JShi : تنسيق ~

