1
00:00:18,410 --> 00:00:19,820
لا تذهبي روبين

2
00:00:20,200 --> 00:00:22,240
نحن لم ننهي حديثنا

3
00:00:22,490 --> 00:00:24,540
لا , لقد أنتهينا

4
00:00:25,120 --> 00:00:27,170
لن نتقابل مرة أخرى

5
00:00:30,840 --> 00:00:33,960
لوفي , أسرع واحضر روبين

6
00:00:40,390 --> 00:00:41,140
روبين

7
00:00:49,150 --> 00:00:51,690
ماهي طبيعة قوتهم

8
00:00:58,110 --> 00:01:00,070
من أنتم ؟

9
00:01:00,620 --> 00:01:02,080
(نحن الـ (سي بي9

10
00:01:03,160 --> 00:01:05,370
هذة مسألة تخص الأمن العالمي

11
00:01:06,120 --> 00:01:09,460
غير مسموح لكم بالتدخل في هذا

12
00:01:11,750 --> 00:01:15,670
لقد حان الوقت لتنشيط مفتاح الأشتعال , يجب أن نرحل

13
00:01:16,840 --> 00:01:19,380
لكن بينما نحن هنا

14
00:01:20,380 --> 00:01:22,640
لنرهم شيئا مميزا قبل أن نذهب

15
00:01:43,700 --> 00:01:45,030
فاكهة الشيطان

16
00:01:46,910 --> 00:01:47,950
اي نوع من الفاكهة؟

17
00:01:56,500 --> 00:01:59,420
لوتشي , ما أنت؟

18
00:02:01,470 --> 00:02:02,970
نيكو نيكو
(فاكهة القطة)

19
00:02:07,350 --> 00:02:09,060
شكل الفهد

20
00:02:11,560 --> 00:02:12,900
الفهد البشري

21
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
أنه ضخم

22
00:02:15,360 --> 00:02:17,440
لقد تغير بالكامل

23
00:02:19,320 --> 00:02:21,070
مالذي يحدث هنا؟

24
00:04:15,350 --> 00:04:22,190
طاقم قبعة القش يهزم ؟






 إرهاب الفهد النموذجي

25
00:04:27,320 --> 00:04:28,700
نار

26
00:04:28,700 --> 00:04:30,740
أخرجوا من هنا جميعا

27
00:04:31,280 --> 00:04:34,620
تباً هل هذا بسبب القراصنة؟

28
00:04:34,790 --> 00:04:37,670
هناك ما زال العديد من الرجال محتجزين في الداخل

29
00:04:37,670 --> 00:04:41,000
ماذا عن آيسبيرغ سان؟ مالذي يجري في الأعلى؟

30
00:04:41,290 --> 00:04:41,920
لنذهب

31
00:04:43,050 --> 00:04:46,880
أسرعوا , الباقي أخمدوا النار

32
00:04:58,520 --> 00:05:00,730
يبدو أن النار بدأت بالإنتشار

33
00:05:05,610 --> 00:05:08,360
لا أهتم أن كان الرجل الفهد او مهما يكن

34
00:05:08,990 --> 00:05:11,910
لن أدعك تضع يدا على آيسبيرغ سان

35
00:05:14,280 --> 00:05:18,680
هذا سيء .. فاكهة الشيطان من نوع زون الآكلة للحوم

36
00:05:19,780 --> 00:05:20,980
هذا صحيح

37
00:05:21,280 --> 00:05:24,960
نوع اللوقيا , نوع الزون ,  و نوع الباراميسيا

38
00:05:25,880 --> 00:05:28,220
هناك العديد من القدرات الفريدة المختلفة

39
00:05:28,930 --> 00:05:34,970
في نوع الزون .. أستفيد من زيادة قوتي الجسدية

40
00:05:35,180 --> 00:05:38,560
كلما تدربت اكثر كلما تضاعفت قوتي

41
00:05:41,350 --> 00:05:46,190
فاكهة زون هي الأفضل عندما يتعلق الأمر بالقتال عن قرب

42
00:05:46,990 --> 00:05:48,110
اصمت

43
00:05:49,150 --> 00:05:52,670
لقد اكتفيت من الأستماع لهذا الوحش

44
00:05:53,870 --> 00:05:56,490
لقد أنتهى الوقت على اي حال

45
00:05:56,700 --> 00:06:02,000
علينا القضاء عليكم بسرعه قبل وصول النيران

46
00:06:06,340 --> 00:06:09,340
لوتشي إن العمال يصعدون السلالم

47
00:06:09,920 --> 00:06:12,970
لا تقلقي ، لن يأتوا

48
00:06:26,190 --> 00:06:27,980
تراجعوا , السقف ينهار

49
00:06:38,120 --> 00:06:38,620
نامي

50
00:06:50,260 --> 00:06:52,010
باولي , ماذا تفعل ؟

51
00:06:52,010 --> 00:06:54,050
سأخرجك من هنا

52
00:06:54,590 --> 00:06:56,390
هذا مستحيل , لقد أصبت بشدة

53
00:06:58,600 --> 00:07:00,020
توقف باولي

54
00:07:04,560 --> 00:07:08,480
إياك أن تستخف بي

55
00:07:13,990 --> 00:07:17,410
ابتعد عن طريقي

56
00:07:23,080 --> 00:07:24,870
تباً

57
00:07:26,040 --> 00:07:28,130
كيف تستطيع فعل هذا ؟

58
00:07:30,880 --> 00:07:32,760
لقد أعتقدت

59
00:07:34,300 --> 00:07:38,600
لقد أعتقدت حقا أنكم أصدقائي

60
00:07:43,640 --> 00:07:45,270
نحن لا نشاركك نفس الأحساس

61
00:07:57,450 --> 00:07:59,620
رجل الحمامة

62
00:08:00,030 --> 00:08:00,990
قبعة القش

63
00:08:10,920 --> 00:08:11,590
لوفي

64
00:08:35,820 --> 00:08:38,160
سوف أرميك خارج الجزيرة

65
00:08:43,910 --> 00:08:45,290
لوفي

66
00:08:48,120 --> 00:08:49,170
تباً لك

67
00:09:07,850 --> 00:09:08,600
زورو

68
00:09:23,330 --> 00:09:24,410
انت ايضا

69
00:10:04,030 --> 00:10:07,700
جدتي حريق ضخم

70
00:10:08,750 --> 00:10:12,420
شيء خطير يحدث في المقر الرئيسي لجالي-لا

71
00:10:14,840 --> 00:10:18,090
شيء خطير , هل أحد ما أشعل الحريق؟

72
00:10:18,170 --> 00:10:20,680
انا لا اعرف

73
00:10:21,050 --> 00:10:24,760
لكني أشعر بشعور سيء حول هذا

74
00:10:24,760 --> 00:10:27,140
أمل أن آيسبيرغ بخير

75
00:10:30,310 --> 00:10:34,900
تباً , من المتوقع حدوث هذا عندما تكون هناك أشياء سيئة في هذا العالم

76
00:10:45,120 --> 00:10:48,080
لا أحد سيصدق ما يقوله القراصنة

77
00:10:48,200 --> 00:10:51,330
الحقيقة ستبقى مخفية في الظلام للأبد

78
00:10:52,750 --> 00:10:57,220
آيسبيرغ سان كنت بناء سفن عظيم

79
00:10:57,500 --> 00:10:59,590
كم كنت رئيساً عظيما

80
00:11:00,840 --> 00:11:06,010
مواطن واحد لا يجب عليه أن يعاند الحكومة

81
00:11:14,190 --> 00:11:18,260
هيا بنا ، لنذهب إلى التلميذ الآخر لتوم ، فرانكي

82
00:11:18,520 --> 00:11:22,950
لا .. إلى كاتي فلام ، للحصول على مخطط السلاح القديم

83
00:11:23,950 --> 00:11:33,950
ترجمة
بريق  ~
   JShi : تنسيق ~

84
00:11:39,050 --> 00:11:40,760
هل خرج الجميع ؟

85
00:11:40,840 --> 00:11:42,590
لا نستطيع الدخول مرة أخرى

86
00:11:42,720 --> 00:11:44,510
تأكد من أن الجميع خرجوا

87
00:11:45,050 --> 00:11:48,300
هي , أين آيسبيرغ سان؟ هل رأيته؟

88
00:11:48,930 --> 00:11:51,350
ربما ما يزال في الداخل

89
00:11:51,350 --> 00:11:52,520
سيكون بخير

90
00:11:53,390 --> 00:11:56,350
معه ثلاثة من رؤساء العمال , مستحيل ان يكون بقي في الداخل

91
00:11:56,560 --> 00:11:58,230
انتم يارجال إذهبوا للبحث عنه

92
00:12:03,070 --> 00:12:07,700
هذة الفتاه أحد طاقم قبعة القش , أنا متأكد

93
00:12:08,830 --> 00:12:10,540
هل قفزت من النافذة ؟

94
00:12:11,120 --> 00:12:14,500
أظن ان النيران حاصرتها ولم تستطع الهرب

95
00:12:15,420 --> 00:12:16,920
ماذا يجب أن نفعل بها ؟

96
00:12:17,460 --> 00:12:21,210
لقد تمادى هؤلاء القراصنة كثيرا

97
00:12:21,670 --> 00:12:23,920
سنجعلها تخبرنا عن مكان بقية الطاقم

98
00:12:24,170 --> 00:12:27,220
سنقبض عليهم ونسلمهم للمارينز

99
00:12:35,440 --> 00:12:38,770
بلونو , هل كان فرانكي في الحانة ؟

100
00:12:39,190 --> 00:12:42,900
نعم , لكنه خرج للبحث عن قبعة القش

101
00:12:46,450 --> 00:12:48,820
انه لا يستطيع البقاء هادئا

102
00:12:50,870 --> 00:12:53,830
أننا نمر على بعض الرجال سيئي الحظ

103
00:12:55,290 --> 00:12:55,870
انظر

104
00:12:56,460 --> 00:12:58,790
أتسمعنا يا قبعة القش

105
00:12:59,380 --> 00:13:01,340
قبضنا على ذو الأنف الطويل

106
00:13:01,340 --> 00:13:03,250
نعم أمسكناه

107
00:13:03,300 --> 00:13:05,920
إذا كنت لا تريد ان نقنفذ بصديقك إلى السوشي

108
00:13:05,920 --> 00:13:08,560
غبي , كل كلامك خطأ , كم مرة علي أن أقول هذا

109
00:13:08,560 --> 00:13:11,060
إذا كنت لا تريد أن نلقي بصديقك في البحر

110
00:13:11,060 --> 00:13:12,560
نرقي في المحر

111
00:13:13,350 --> 00:13:16,390
تباً , هل أنت مصاب بالصمم

112
00:13:16,430 --> 00:13:19,560
هذا لا يهم  , طالما قبعة القش سمع الرسالة

113
00:13:19,600 --> 00:13:21,650
لا أحد سيفهم هذا

114
00:13:21,650 --> 00:13:23,650
أخي فرانكي سيقتلنا

115
00:13:23,860 --> 00:13:28,820
أذا كنت لا تريد أن نلقي بصديقك في البحر
 تعال للمستودع تحت الجسر , تحيات فرانكي

116
00:13:28,820 --> 00:13:29,820
هكذا تقولها

117
00:13:30,450 --> 00:13:35,160
عندما يظهر , سيسحق من قبل أخي

118
00:13:38,210 --> 00:13:41,710
من تقولون ينتظر من  ,  وأين ؟

119
00:13:42,920 --> 00:13:47,750
ماذا تريد , نحن مشغولون , أنصرف

120
00:13:48,010 --> 00:13:51,090
سوف تجيب خلال ثلاث ثواني إذا كنت تريد العيش

121
00:13:54,060 --> 00:13:56,270
ياله من مزاح

122
00:13:56,270 --> 00:13:58,940
هل تعرف كم عددنا ؟

123
00:14:02,400 --> 00:14:05,480
أين مكان المستودع تحت الجسر ؟

124
00:14:05,610 --> 00:14:08,280
فرانكي هناك , صحيح ؟

125
00:14:10,490 --> 00:14:12,990
مالذي تريده من أخي ؟

126
00:14:13,120 --> 00:14:16,450
أذا أردت رؤيته عليك المرور بنا أولا

127
00:14:31,430 --> 00:14:36,430
لقد ترك كل أصدقائه من الأزرق الشرقي لأجل السفينة

128
00:14:37,430 --> 00:14:40,430
لماذا تبكون ياشباب ؟

129
00:14:40,440 --> 00:14:43,310
أحمق , أنا لا أبكي يا غبي

130
00:14:43,310 --> 00:14:48,570
حقيقة أنك الوحيد الذي بقي لحماية السفينة أثر بي قليلا

131
00:14:48,690 --> 00:14:51,110
نحن لا نبكي

132
00:14:51,110 --> 00:14:52,410
لا أحد يبكي

133
00:14:52,450 --> 00:14:53,700
ماذا حدث لهم ؟

134
00:14:53,700 --> 00:14:53,950
ماذا حدث لهم ؟

135
00:14:56,450 --> 00:14:58,950
على أية حال , لقد فهمتم , صحيح

136
00:14:58,950 --> 00:15:01,660
أنا لم أعد صديقا لهم

137
00:15:04,790 --> 00:15:06,890
يالها من مأساة , سأغني عنا

138
00:15:06,890 --> 00:15:09,890
أفتراق الأصدقاء , نهاية رياح الشمال

139
00:15:10,590 --> 00:15:12,380
نعم , أخي

140
00:15:12,510 --> 00:15:14,340
هل تسخرون مني ؟

141
00:15:20,730 --> 00:15:25,200
هي , هل الشاي جاهز ؟
حلقي جاف

142
00:15:25,480 --> 00:15:27,820
حاضر في الحال

143
00:15:29,940 --> 00:15:31,740
يارجل , أنا متعب من كل هذا البكاء

144
00:15:31,780 --> 00:15:33,360
لكن هذا لا يعني أنني كنت أبكي

145
00:15:38,200 --> 00:15:41,040
تفضل أخي , أنه ساخن قليلا

146
00:15:43,710 --> 00:15:44,960
شكرا

147
00:15:45,920 --> 00:15:48,210
على أي حال , لقد فهمت الأن

148
00:15:50,300 --> 00:15:52,050
انه ساخن

149
00:15:52,170 --> 00:15:53,840
أهدأ قليلا

150
00:15:55,130 --> 00:15:57,760
اسفة

151
00:15:58,300 --> 00:16:00,640
هل ترغب في بعض الشاي أيضا ؟

152
00:16:08,940 --> 00:16:16,030
لا ألومك , لازلت مستاء من سرقتنا للـ200 مليون بيلي

153
00:16:16,820 --> 00:16:19,950
خصوصا عندما تحول الأمر إلى خلاف كبير

154
00:16:21,830 --> 00:16:23,660
هذة الأمور تحدث

155
00:16:23,660 --> 00:16:26,080
الأستياء من أحدهم لن يغير شيئا

156
00:16:27,290 --> 00:16:29,960
ياللرجوله

157
00:16:30,670 --> 00:16:33,670
بسبب هذة الـ200 مليون

158
00:16:33,670 --> 00:16:35,720
صرفتها كلها

159
00:16:36,430 --> 00:16:37,720
سوف أقوم بركلك

160
00:16:38,050 --> 00:16:41,010
هي , لا تغضب منا

161
00:16:41,220 --> 00:16:44,850
علي أن أظهر بعض الرجولة بطريقتي

162
00:16:45,140 --> 00:16:49,560
على أن أزيح بعض الحمل عن كاهلي

163
00:16:49,770 --> 00:16:53,820
منزلي وساحة الخردة ومعمل فرانكي تحطموا بالكامل فعلا

164
00:16:54,900 --> 00:16:58,490
بالأضافة , أتباعي ضربوا بشدة

165
00:16:58,490 --> 00:16:58,780
أيها اللعين

166
00:16:58,780 --> 00:17:00,740
أيها اللعين

167
00:17:01,660 --> 00:17:03,830
أهدأ قليلا

168
00:17:16,550 --> 00:17:18,760
إذا , حدث الكثير حينها

169
00:17:18,760 --> 00:17:21,600
عليكم أنتم الأثنان رمي ماحدث خلفكم ونسيانه

170
00:17:21,600 --> 00:17:25,310
لنتصافح ونتابع القتال

171
00:17:25,390 --> 00:17:27,140
هل هذا تعادل

172
00:17:27,140 --> 00:17:29,270
هذا تعادل , أخي

173
00:17:30,480 --> 00:17:32,150
مثلما تريدون

174
00:17:34,320 --> 00:17:36,690
الأن بما أنك أصبحت وحيدا , مالذي ستفعله ؟

175
00:17:37,530 --> 00:17:39,490
ليس لديك مكان تذهب إليه

176
00:17:41,950 --> 00:17:44,410
سوف أهتم بك

177
00:17:44,410 --> 00:17:45,950
أنضم لعصابتي

178
00:17:46,790 --> 00:17:48,500
أعجبتني

179
00:17:48,620 --> 00:17:51,920
مستحيل , لا أريد العمل في ساحة خردة

180
00:17:53,290 --> 00:17:55,960
حتى بعد أن تركت الطاقم , أنا لا أزال قرصان

181
00:17:57,970 --> 00:18:00,970
"أستمع لهذة الأغنية , "قانون القراصنة

182
00:18:03,300 --> 00:18:05,850
أنت تسخر مني مجددا

183
00:18:06,770 --> 00:18:11,100
لا تغضب , كنت أحاول أن أخفف عنك قليلا

184
00:18:11,440 --> 00:18:12,810
ولماذا تهتم بهذا ؟

185
00:18:13,650 --> 00:18:14,070
على أي حال , هل تستطيع حقا أنت توفر لي مكانا هنا ؟

186
00:18:14,070 --> 00:18:17,110
على أي حال , هل تستطيع حقا أنت توفر لي مكانا هنا ؟

187
00:18:17,320 --> 00:18:19,030
موجة المد ستصل هنا قريبا

188
00:18:19,530 --> 00:18:21,110
أجل , أعرف هذا

189
00:18:22,120 --> 00:18:25,950
علينا أن نساعد بعضنا البعض أثناء الأكوا لاجونا

190
00:18:29,750 --> 00:18:33,500
في خلال الليل , سيصل مستوى الماء للطابق الثاني للمنازل

191
00:18:33,960 --> 00:18:38,210
أي شيء في الشوارع أو في الممرات سوف يجرف بعيدا

192
00:18:38,590 --> 00:18:41,380
سفينتك ستكون هنا بأمان

193
00:18:42,800 --> 00:18:44,930
شكرا

194
00:18:45,430 --> 00:18:46,010
لقد أنقذتني

195
00:18:46,140 --> 00:18:47,850
لا تهتم بهذا , أحمق , لا تكن رسميا جدا

196
00:18:48,520 --> 00:18:52,350
ألا تسبب لكم هذة الكارثة بعض المشاكل بضربها لكم كل سنة

197
00:18:52,770 --> 00:18:56,770
الجميع أعتادوا على أن يستخدموا الملاجئ مرة كل سنة

198
00:18:57,900 --> 00:19:01,990
المشكلة الحقيقية هي أن مستوى الماء يرتفع كل سنة

199
00:19:03,240 --> 00:19:05,830
الشوارع الخلفية التي تراها الأن

200
00:19:05,830 --> 00:19:10,960
بنيت على قمم المباني التي شيدت قبل مئات السنين

201
00:19:11,330 --> 00:19:16,590
منذ زمن بعيد جزيرة بناء السفن والشوارع الخلفية كلها كانت فوق الماء

202
00:19:17,130 --> 00:19:20,970
لكن الأن الكثير منها مغمور بالمياه حتى أصبحت معروفة بمدينة الماء

203
00:19:21,630 --> 00:19:24,680
الشوارع كلها أصبحت ممرات مائية

204
00:19:25,140 --> 00:19:31,020
لنكون أكثر دقة , ليس مستوى الماء الذي يرتفع , أنها الجزيرة التي تغرق

205
00:19:31,310 --> 00:19:35,360
على هذة الحالة , بقية المدينة ستكون غير صالحة للسكن

206
00:19:36,190 --> 00:19:37,150
هكذا إذا

207
00:19:37,980 --> 00:19:40,150
أسم مدينة الماء هذا ليس للعرض فقط

208
00:19:43,530 --> 00:19:48,240
لكن , في أسوء الأحوال تستطيعون دائما أستخدام قطار البحر لنقلكم لأي مكان

209
00:19:48,700 --> 00:19:52,120
أعتقد أن هذا صحيح

210
00:19:52,370 --> 00:19:56,920
قطار البحر لم يكن موجودا إلا منذ 10 سنين فقط

211
00:19:57,000 --> 00:20:02,050
قبل ذلك عبور المحيط لم يكن سهلا

212
00:20:03,720 --> 00:20:06,800
طبيعيا , تقريبا لا يوجد مخارج أو مداخل للمرور

213
00:20:06,800 --> 00:20:10,010
..وكون السكان فكرة غامضة

214
00:20:10,180 --> 00:20:15,650
بأنه يوما ما , جزيرتهم سوف تغرق وتختفي من العالم..

215
00:20:27,740 --> 00:20:33,490
قطار البحر البخاري لتوم , هو ما أنقذ الجزيرة من مستقبل مظلم

216
00:20:33,660 --> 00:20:37,630
الأن أي أحد يستطيع عبور المحيط في أي وقت يريد من دون أن يحتاج حتى لقدم

217
00:20:37,630 --> 00:20:39,630
ياله من إنجاز مذهل

218
00:20:40,710 --> 00:20:42,960
إذا هكذا حدث الأمر

219
00:20:42,960 --> 00:20:45,800
إن قطار البحر مدهش جدا

220
00:20:46,800 --> 00:20:54,680
يعود الفضل كله في إحياء الووتر سيفن لتوم النجار الأسطوري الذي بنى قطار البحر

221
00:20:56,310 --> 00:20:59,690
ذلك الرجل أنقذنا جميعا

222
00:21:13,330 --> 00:21:14,540
ساعدني

223
00:21:20,540 --> 00:21:23,500
سأقول هذا له لأجلك

224
00:21:35,060 --> 00:21:36,270
حصلنا على الموقع

225
00:21:41,610 --> 00:21:42,230
لنذهب

226
00:21:59,230 --> 00:22:09,230
ترجمة : بريق ~
   JShi : تنسيق ~

