1
00:00:00,920 --> 00:00:05,000
.. ون بيس كنز مراهنات سباق الخيل ! الرساله الأولى هي

2
00:00:06,760 --> 00:00:09,400
الطريق للفوز سـيكون موضحاً في نهاية العرض

3
00:00:18,760 --> 00:00:24,680
لـهذا يجب عليك أن تنتظر هنا لـ5 دقائق
 وبعد ذلك إضرب الجزيرة الرئيسية مع الروكيت مان

4
00:00:25,640 --> 00:00:31,560
نحن سوف نذهب ونقاتل أولا
 ونؤَمِن لكم العبور لكي يتمكن القطار من 
أن يعبر البوابة الرئيسية و بوابة الجزيرة الرئيسية

5
00:00:32,240 --> 00:00:36,920
يجب عليك يا قبعة القش 
أن تحاول تفادي المعارك الغير ضرورية
 وركز على متابعة السي بي 9

6
00:00:37,360 --> 00:00:38,760
نعم ، فهمتُك

7
00:00:46,600 --> 00:00:49,000
مـالذي سـيفعله لـوحده !؟

8
00:00:49,840 --> 00:00:52,400
ذلك الشخص لم يفهم الخطة بتاتاً

9
00:00:52,720 --> 00:00:53,560
تباً لك أيها القرصان

10
00:01:11,280 --> 00:01:12,640
.. أنا سـأستعجل في البداية ، لذا

11
00:01:13,320 --> 00:01:14,800
لـنتقابل مرة آخرى في وقتٍ آخر

12
00:01:15,240 --> 00:01:15,680
أراكم لاحقاً

13
00:01:37,080 --> 00:01:38,360
لا تدعوهم يفتحون البوابة

14
00:01:38,760 --> 00:01:39,680
تباً

15
00:01:39,960 --> 00:01:40,480
تخدر ! أنتم في طريقنا

16
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
دعنا نخترقهم

17
00:01:50,560 --> 00:01:52,600
نحن أول من إخترقه ، البوابة الرئيسية

18
00:02:00,400 --> 00:02:01,880
.. هاي ، سوجي كينج

19
00:02:04,160 --> 00:02:04,560
هاي

20
00:02:04,560 --> 00:02:06,640
هذا يؤلم ، أوي

21
00:02:07,080 --> 00:02:09,920
هي حول كيفية صنع أجواء باردة في المنطقة ، كما ترى

22
00:02:11,000 --> 00:02:13,680
دعيني أرى . آه ، لا تسأليني

23
00:02:18,600 --> 00:02:21,200
جميعكم .. أتساءل هل أنتم بخير

24
00:02:22,640 --> 00:02:24,440
إجلس بهدوء وإنتظر ، شوبر

25
00:02:25,920 --> 00:02:28,920
لدينا ما يكفي من القلق مع قائدنا

26
00:02:49,040 --> 00:02:50,800
.. لازلت لم آخذ كفايتي من النوم

27
00:02:51,640 --> 00:02:55,120
لـنهتم بهم بسرعه و نعود إلى النوم

28
00:02:55,640 --> 00:02:56,320
أويـمـو

29
00:02:56,880 --> 00:02:59,040
عـ - عـ - عـمالقة

30
00:03:00,760 --> 00:03:02,680
أوي ! لـوفي قبعة القش

31
00:03:03,280 --> 00:03:05,500
كم عدد طاقمك الذين أحضرتهم معك ؟

32
00:03:07,600 --> 00:03:10,400
إنيس لوبي لديها عشر آلاف جندياً

33
00:03:11,560 --> 00:03:13,600
نعم ، أنا لـوحدي

34
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
إفتحوا الطريق

35
00:03:20,680 --> 00:05:09,350
ترجمة و إعداد و توقيت : معوذ ~
   JShi : تنسيق ~

36
00:05:18,760 --> 00:05:25,480
 الـمـعـركـة مـع الـعـمـالـقـة





! فـتـح الـبـاب الـثـانـي

37
00:05:38,040 --> 00:05:40,680
نحن لن ندعكم تعبرون من خلال هذه البوابة

38
00:05:46,640 --> 00:05:49,160
.. إذا لم تكونوا مُطيعين وتعودون إلى بيوتكم

39
00:05:49,520 --> 00:05:51,440
سوف نستحقكم ..

40
00:06:06,720 --> 00:06:11,360
لا تخافوا ، إن أخانا فرانكي خلف هذه الأبواب

41
00:06:18,720 --> 00:06:22,600
أروهم معركة لكي لا يسخروا من إسم أخانا ، عائلة فرانكي

42
00:06:29,320 --> 00:06:30,440
لا تـفـشـلـوا

43
00:06:30,840 --> 00:06:33,400
لـنمهد الطريق للـروكيت مان

44
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
إفتحوا البوابة بالقوة

45
00:06:45,760 --> 00:06:48,920
أنا لن أدع أي منكم يعبر من خلال هذه البوابة

46
00:06:55,720 --> 00:06:56,640
المدمرون الخارقون

47
00:06:56,760 --> 00:06:57,240
جـمـيـعـكُـم

48
00:06:59,120 --> 00:07:02,360
تباً ! كيف يتجرأون ويفعلوا هذا بـقواتنا الرئيسية ؟

49
00:07:12,720 --> 00:07:13,680
مـاذا ؟

50
00:07:14,360 --> 00:07:15,600
زانـبـاي

51
00:07:15,720 --> 00:07:16,800
!كيوي ! موزو

52
00:07:17,000 --> 00:07:18,040
جـالـي-لا

53
00:07:23,040 --> 00:07:27,720
آسف ، نحن تأخرنا ، أخذ أكثر من المتوقع 
لـيصبح سودوم وجومورا على الجزيرة

54
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
.. زانباي ، المدمرون الخارقون

55
00:07:31,680 --> 00:07:32,680
لقد فهمت

56
00:07:34,080 --> 00:07:35,920
ليس لدينا وقت لـمعالجتهم

57
00:07:36,800 --> 00:07:42,480
لكي نصل إلى حيث أخانا موجود
 يجب علينا أن نفتح هذه الأبواب مهما حدث

58
00:07:52,480 --> 00:07:52,920
لـنذهب

59
00:07:54,080 --> 00:07:54,520
أجل

60
00:07:57,040 --> 00:07:59,480
نحن سوف ندمر صندل هؤلاء الأشخاص ، موزو

61
00:08:00,200 --> 00:08:01,680
عُلم ، كيوي

62
00:08:33,120 --> 00:08:34,480
كـاشـي

63
00:08:40,120 --> 00:08:40,960
تايلستون

64
00:08:57,320 --> 00:08:58,720
التسمير إنتهى

65
00:09:10,840 --> 00:09:12,360
.. أنت

66
00:09:13,080 --> 00:09:14,880
أنا سوف أسحقك

67
00:09:22,040 --> 00:09:23,320
كـاشـي

68
00:09:30,440 --> 00:09:31,750
أجل

69
00:09:36,440 --> 00:09:37,840
.. حمقى

70
00:09:38,720 --> 00:09:41,160
يا رجال ، دعونا نذهب في جوله آخرى

71
00:09:50,760 --> 00:09:51,920
كيف هي الأحوال هناك ؟

72
00:09:53,440 --> 00:09:58,000
في هذه اللحظة ، مقابل بوابة الجزيرة الرئيسية 
 كاشي و أويمو يفترض بهم أن يواجهوا العدو

73
00:09:58,120 --> 00:09:59,520
يجب أن لا يكون هناك أي مشاكل في رأيي

74
00:09:59,760 --> 00:10:00,640
هل هذا صحيح ؟

75
00:10:01,040 --> 00:10:03,720
هل أمسكتم بـقبعة القش
 الذي دخل الجزيرة الرئيسية ؟

76
00:10:04,160 --> 00:10:05,800
.. آه . إممم

77
00:10:06,800 --> 00:10:10,040
أما بالنسبة إلى التقدير ، هو تقريباً أربع مائة

78
00:10:11,160 --> 00:10:11,920
أربع مائة ؟

79
00:10:12,560 --> 00:10:13,640
عن ماذا تتحدث ؟

80
00:10:14,280 --> 00:10:15,720
أقصد تقرير الأضرار

81
00:10:23,280 --> 00:10:24,960
آآه ؟ تقرير الأضرار !؟

82
00:10:25,480 --> 00:10:27,720
أنت تقول أكثر من أربع مائة جندي قد هُزموا !؟

83
00:10:28,400 --> 00:10:30,520
.. مائة أخرى فقط أُضيفت إلى هذا

84
00:10:31,600 --> 00:10:33,800
لا ، إسمح لي ، أنا سـأقوم بـالتصحيح

85
00:10:34,000 --> 00:10:34,800
بالتأكيد سوف تفعل

86
00:10:35,320 --> 00:10:37,430
ليس الجنود هم الضعفاء

87
00:10:37,600 --> 00:10:38,760
هل تتوقع أني أعتقد أن الكثير منكم سقطوا !؟

88
00:10:39,680 --> 00:10:41,320
إذا كان هناك ضحايا ، بلغ عنهم بالضبط

89
00:10:49,280 --> 00:10:53,680
.. أجل ، بعد ذلك أنا سأضع تقريري 
 الآن ، إن إحصائية الضحايا تقريباً خمس

90
00:10:57,840 --> 00:10:58,680
خمسة أشخاص !؟

91
00:10:59,520 --> 00:11:05,120
أخطأت في حساب خمسة أشخاص !؟ يا إلهي 
 ألا تستطيع أن تتذكر بـشكل صحيح ، تباً

92
00:11:05,280 --> 00:11:07,400
.. خمسة .. مائة شخص

93
00:11:09,680 --> 00:11:14,480
يبدو أن لـوفي قبعة القش
 يهرب حول الجزيرة بدون مقاومة

94
00:11:15,040 --> 00:11:16,440
هذا واضح

95
00:11:16,520 --> 00:11:22,560
الإمساك بـغبي يُريد مواجهة عدد كبير من
 الجنود في وقت واحد إنها مسألة وقت فقط

96
00:11:25,720 --> 00:11:26,680
أنت عملت عملاً جيداً

97
00:11:27,840 --> 00:11:30,720
سيدي ، حزب لوتشي قد وصل

98
00:11:31,720 --> 00:11:33,040
هل عادوا ؟

99
00:11:34,120 --> 00:11:34,520
دعهم يدخلون

100
00:11:43,150 --> 00:11:57,350
ترجمة وتوقيت : معوذ ~
   JShi : تنسيق ~

101
00:12:14,960 --> 00:12:17,200
لقد كانت فتره طويله ، أيها الرئيس

102
00:12:20,920 --> 00:12:26,200
مطلوبين للحادثة في المسؤولين الحكوميين
 الذين هوجموا قبل ثمان سنوات

103
00:12:26,760 --> 00:12:28,120
هذا هو المجرم كاتي فلام

104
00:12:28,640 --> 00:12:33,840
بالإضافة إلى المجرم المطلوب الذي تسبب
 في الحادثة التي حدثت قبل 20 سنة في أوهارا
 التي وقعت في البحر الغربي

105
00:12:33,840 --> 00:12:34,920
.. حيث سفن المارين الحربية هاجمت

106
00:12:35,200 --> 00:12:39,120
هذه هي نيكو روبين .. جلبناهم هنا دون أي تأخير

107
00:12:40,240 --> 00:12:42,560
هذان الإثنان ينتظران في الجانب الآخر من الباب

108
00:12:43,720 --> 00:12:44,960
إنه لـعظيم عودتكم

109
00:12:45,480 --> 00:12:45,880
لوتشي

110
00:12:46,440 --> 00:12:46,880
كاكو

111
00:12:47,360 --> 00:12:47,800
بلونو

112
00:12:48,480 --> 00:12:49,080
كاليفا

113
00:12:49,320 --> 00:12:50,120
كلامك يعتبر مغازلة لي

114
00:12:50,560 --> 00:12:51,600
لـمجرد أني قلت إسمكِ فقط !؟

115
00:12:56,480 --> 00:12:58,840
لقد كانت فترة طويلة ، لوتشي

116
00:12:59,400 --> 00:13:02,120
يبدو أن وجهك القبيح لم يتغير أبداً

117
00:13:02,880 --> 00:13:05,440
مثلها تذهب إلى ميزاتك الغبية ، جابرا

118
00:13:06,320 --> 00:13:07,240
مـاذا ؟

119
00:13:09,280 --> 00:13:13,200
لـماذا لا تنسيان الذي حصل ؟ 
مافائدة القتال مع أننا وصلنا قبل قليل ؟

120
00:13:13,640 --> 00:13:19,080
هذا صحيح ، أوقفوا هذا ، أنتما الإثنان

121
00:13:20,400 --> 00:13:26,760
أليس هذا أول لقاء منذ خمس سنوات !؟

122
00:13:49,320 --> 00:13:51,240
كنت أعلم أنك سـتفعلها منذ البداية

123
00:13:51,640 --> 00:13:52,240
فوكورو

124
00:13:57,440 --> 00:14:03,050
.. قوة الجُندي المُسلح عشر دوركيس تقريبا 
 أما بالنسبه لك

125
00:14:04,520 --> 00:14:08,320
لـنرى ، لـنرى . ما هي قوتك ؟

126
00:14:08,680 --> 00:14:11,360
أولاً ، كاليفا ، 630 دوركيس

127
00:14:11,920 --> 00:14:14,320
بلونو ، 820 دوركيس

128
00:14:14,800 --> 00:14:17,000
كاكو ، 2200 دوركيس

129
00:14:18,040 --> 00:14:19,240
.. لوتشي

130
00:14:23,280 --> 00:14:24,680
4000 دوركيس

131
00:14:24,920 --> 00:14:26,200
قلت أربعة آلاف !؟

132
00:14:26,320 --> 00:14:29,960
أوي ، هل ما تقوله حقيقياً !؟ 
أنا لم أسمع مطلقاً مثل هذه الدوركيس

133
00:14:30,400 --> 00:14:35,080
إنها الحقيقة ، الجميع أصبح أقوى

134
00:14:36,240 --> 00:14:40,920
أنا أعلم قوة جابورا و كومادوري أيضاً 
 لذا أنا أعلم من هو الأقوى

135
00:14:47,320 --> 00:14:49,120
أوي ، هذا ليس عدلاً فكورو

136
00:14:49,760 --> 00:14:53,240
دع لوتشي جانباً الآن 
 أتعني بأني أخسر أمام كاكو !؟

137
00:14:53,360 --> 00:14:57,360
كاكو أصبح قوياً أيضاً

138
00:14:58,360 --> 00:15:01,240
أوي ! لا تكُن مغروراً ، كاكو

139
00:15:01,360 --> 00:15:04,280
تقنية التيواسي لـقياس مستوى قوتك الطبيعية فقط

140
00:15:05,280 --> 00:15:10,760
في قتال حقيقي قوة فاكهة الشيطان
 الخاصة بي سوف تُحسب أيضاً
 لا تنسى هذا أنا لن أخسر أمامك أبداً

141
00:15:11,320 --> 00:15:15,320
فكر بها كما تشاء 
 أنا لن أحمل أي إهتمام لـهذه الأمور

142
00:15:15,960 --> 00:15:19,960
هذا صحيح ، لا تنتبه إلى كلام الكلب الضائع

143
00:15:21,560 --> 00:15:24,080
من هو الكلب الضائع ، لوتشي ؟

144
00:15:24,480 --> 00:15:26,360
أيها القطة المتوحشة

145
00:15:35,200 --> 00:15:37,120
أوقفوا هذا لـبعض الوقت ، أنتما الإثنان

146
00:15:37,720 --> 00:15:41,480
هو من يتصرف بـقسوة ، جابورا هذا

147
00:15:42,160 --> 00:15:49,040
في هذه اللحظة ، الحقيقة أن جابورا تخلص
 من الموضوع المثير من قِبل بنت 
مكتب المارين في الجزيرة جاثرين

148
00:15:50,120 --> 00:15:50,840
هذا هو السبب

149
00:15:51,360 --> 00:15:55,120
إنتـ - إنتظر !! لـماذا تريد من
 الجميع أن يعرفوا عن هذا !؟

150
00:15:55,560 --> 00:15:59,560
تكلمت عنه في الجزيرة الرئيسية

151
00:16:00,280 --> 00:16:01,080
لقد كان أنت ؟

152
00:16:03,360 --> 00:16:05,350
جــــــاثــــــريـن

153
00:16:05,560 --> 00:16:10,400
يا إلهي ! لا تبدأ بالـقتال على القائمة الكبيرة الغبية

154
00:16:11,040 --> 00:16:16,440
جميعكم ، بما أنكم أنهيتم تدريبات روكشيكي
أنتم مسبقاً بعيدون عن قوة الناس العاديين

155
00:16:17,400 --> 00:16:20,400
خمس مائة دوركيس كافيه على أن
 تعتبروا أنفسكم أشخاص خارقون

156
00:16:21,640 --> 00:16:25,720
الرئيس لديه تسعه دوركيس
هو الوحيد فقط

157
00:16:26,120 --> 00:16:29,400
لا تقُل هذا ، إنه لا يهُم ، أنا فقط الرئيس الذي يُعطي الأوامر

158
00:16:29,760 --> 00:16:32,400
زائداً ، أنا لدي سيفي الخاص معي

159
00:16:32,760 --> 00:16:35,600
كُلنا نعلم عن ضعف الرئيس من مدة طويلة

160
00:16:37,560 --> 00:16:41,840
أ - أ - أ - أوي ! يجب عليكي 
أن لا تُصرحي عن هذا ، كاليفا

161
00:16:42,000 --> 00:16:42,760
كلامك يعتبر مغازلة لي

162
00:16:43,000 --> 00:16:44,840
هاه !؟ بسبب أني أجبت ؟

163
00:16:47,880 --> 00:16:48,320
أيها الرئيس

164
00:16:48,720 --> 00:16:50,720
مـا .. مـاذا ؟

165
00:16:51,360 --> 00:16:52,080
كلامك يعتبر مغازلة لي

166
00:16:53,160 --> 00:16:54,000
وجودي هو !؟

167
00:16:54,920 --> 00:16:59,720
كاليفا ، هذه وقاحة منكِ

168
00:17:00,960 --> 00:17:07,520
أيها الرئيس ، دعني أفتح 
معدتي لتأخذ المسؤولية لـهذا

169
00:17:11,160 --> 00:17:15,200
.. لا أستطيع الموت

170
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
أنا مُسبقاً قلت لك لكي تقتل نفسك

171
00:17:17,840 --> 00:17:21,040
هل من الممكن ؟ 
هل هو أنت من يوقفني عن الموت ؟

172
00:17:21,160 --> 00:17:22,960
أمي في السماء

173
00:17:24,120 --> 00:17:25,560
هل هذا هو السبب !؟

174
00:17:26,360 --> 00:17:29,480
.. بسبب هذا ؟ أمك

175
00:17:30,520 --> 00:17:35,480
جابورا ، هل تستطيع فهم مشاعري ؟

176
00:17:35,760 --> 00:17:39,840
أجل ! أنا ، الذي كان دائما وقح معك 
 أفهمك جيداً الآن

177
00:17:40,360 --> 00:17:42,800
مشاعر لـفقد أحد مُهم بالنسبة لك

178
00:17:44,360 --> 00:17:46,400
الأم

179
00:17:46,440 --> 00:17:49,960
جاثرين ! هل لم أكن جيداً بما فيه الكفاية ؟

180
00:17:50,040 --> 00:17:52,520
الأم

181
00:17:56,640 --> 00:17:57,240
.. أيها الرئيس

182
00:17:57,680 --> 00:17:59,280
مـاذا ؟

183
00:18:00,640 --> 00:18:03,720
لقد إنتهت . القصة الفُكاهية

184
00:18:04,720 --> 00:18:05,760
.. حسناً

185
00:18:11,920 --> 00:18:17,320
على أي حال ، لقد أديتم عملاً جيداً 
خلال سنوات المَهَمه الخمس الماضية

186
00:18:17,960 --> 00:18:23,480
بدون الحاجة إلى ذكر نيكو روبين
أنتم جلبتم معكم المُزعج كاتي فلام

187
00:18:23,720 --> 00:18:24,560
عملٌ جيد

188
00:18:25,200 --> 00:18:31,120
إسمعوا هذه الأخبار الجيدة ، الناس من جميع
 أنحاء العالم سـيمدحون موهبتكم

189
00:18:31,920 --> 00:18:38,240
هل تُدركون كم أنا فخور بكم
كـرئيسكم ، أنا أشعر بكم في هذه اللحظة ؟

190
00:18:40,000 --> 00:18:46,200
هذا صحيح ! إنه ليس مثل إعادة صياغة
 هذا العمل ، لكن أنا لدي شيء لأُعطيه لكم

191
00:18:47,000 --> 00:18:49,760
نحن سوف نضع هذا جانباً منذ الآن

192
00:18:50,960 --> 00:18:52,760
من الآن ، دعني أقابلهم

193
00:18:54,360 --> 00:18:56,280
مع أمل العالم بأكمله

194
00:19:53,280 --> 00:19:55,080
يا رجال ، لقد آن الأوان

195
00:19:57,040 --> 00:19:58,760
لقد تأخرنا ، ما رأيكم أن نذهب ؟

196
00:19:59,200 --> 00:20:02,240
أولئك الرجال كان يجب أن يفتحوا بابان حتى الآن

197
00:20:02,400 --> 00:20:03,300
دعونا نُهاجم

198
00:20:03,900 --> 00:20:05,000
دعونا نُهاجم

199
00:20:06,400 --> 00:20:09,520
يا رجل الساموراي ! سوف أدع هذا المانع لك

200
00:20:10,920 --> 00:20:11,600
أنا سوف أهتم به

201
00:20:17,160 --> 00:20:18,720
هذا يؤلم

202
00:20:18,840 --> 00:20:22,800
بسرعه ، ليس لدينا ما يكفي من الوقت ، إفتحوا البوابة بسرعه

203
00:20:27,400 --> 00:20:29,080
لا تتعثر ، إذهبوا إليه

204
00:20:32,680 --> 00:20:33,920
أين هذا المكان ؟

205
00:20:40,000 --> 00:20:41,880
هذا الممر صعبٌ المشي فيه

206
00:20:44,800 --> 00:20:45,880
هذا يؤلم

207
00:20:50,840 --> 00:20:56,040
فقط إنتظري ، روبين ! لا تُفكري أنكِ تستطيعين
 أن ترك الطاقم بـهذه السهولة

208
00:20:56,760 --> 00:20:57,800
لقد خرج

209
00:21:00,200 --> 00:21:00,920
إحمله

210
00:21:24,720 --> 00:21:28,120
الرئيس يطلبكم 
أنتما الإثنان إذهبا إلى الداخل

211
00:21:59,200 --> 00:23:09,650
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
   JShi : تنسيق ~

