1
00:00:01,000 --> 00:00:09,940
D.jackel ~
   JShi : تنسيق ~

2
00:00:21,340 --> 00:00:27,350
تابع لوفي و الأربعة من طاقم قبعة القش
وعائلة فرانكي تقدمهم نحو ساحة المحكمة

3
00:00:27,770 --> 00:00:28,850
سنترك الأمر إليك يا جومورا

4
00:00:28,890 --> 00:00:29,980
إلى المحكمة

5
00:00:39,650 --> 00:00:40,280
جومورا

6
00:00:45,830 --> 00:00:46,490
تبا

7
00:00:46,490 --> 00:00:47,830
من هذا الرجل ؟

8
00:00:56,500 --> 00:00:57,960
لن يجري الأمر بسهولة

9
00:00:59,220 --> 00:01:00,050
يا قطع القمامة

10
00:01:04,310 --> 00:01:07,220
لقد فعلناها ! أسقطنا الثاني

11
00:01:07,890 --> 00:01:11,440
إذا حوصرنا بمكان مثل هذا سيقتلوننا

12
00:01:12,350 --> 00:01:16,110
على الجانب الآخر أطلق سوجي كينج كلمة
العودة في ساحة بوابة الجزيرة الرئيسية

13
00:01:26,830 --> 00:01:27,740
فعلناها

14
00:01:28,120 --> 00:01:30,290
أويمو وكاشي نهضوا على أقدامهم

15
00:01:30,870 --> 00:01:31,790
كيف لهذا أن يحدث ؟

16
00:01:34,500 --> 00:01:36,800
لا أملك طاقة تكفي لمقاتلة هؤلاء الرجال

17
00:01:40,050 --> 00:01:41,220
هذه هي النهاية ؟

18
00:01:46,810 --> 00:01:48,850
كيــــــف

19
00:01:49,600 --> 00:01:51,020
تجــــــــرؤون

20
00:01:54,440 --> 00:01:56,360
على خداعــــــــنا ؟

21
00:02:00,860 --> 00:02:03,110
قبل أن نحتفل بسلامة رؤسائنا

22
00:02:03,610 --> 00:02:05,870
قبل أن نندب ضياع الوقت

23
00:02:06,280 --> 00:02:09,200
حتى نشعر بالارتياح ، سوف نلقي جام غضبنا على كل شيء

24
00:02:10,620 --> 00:02:11,500
لنذهب معا

25
00:02:12,210 --> 00:02:13,370
يا سوجي كينج

26
00:02:15,380 --> 00:02:16,580
يدا بيد مع أيومو وكاشي

27
00:02:17,130 --> 00:02:18,880
انضموا إلى لوفي والآخرين في مساراتهم

28
00:02:20,130 --> 00:02:21,010
لا داعي للخوف

29
00:02:21,630 --> 00:02:23,510
في هذا الوقت ، سوف نشعل علامة الهجوم المضاد

30
00:02:24,090 --> 00:02:26,050
لنسرع إلى رفاقنا

31
00:02:29,600 --> 00:02:30,270
طعمها سيء

32
00:02:30,680 --> 00:02:33,230
سوف تدركون مدى التغيرات قريبا جدا

33
00:02:34,980 --> 00:02:36,940
إنه ميلاد أعضاء فاكهة شيطان جدد

34
00:02:37,860 --> 00:02:38,820
سيكون الأمر ممتعا

35
00:02:39,480 --> 00:02:43,240
حاولوا التحكم بقدراتكم قدر ما تستطيعون

36
00:02:43,950 --> 00:02:49,910
، في نفس الوقت ، كان لوفي على سطح المحكمة
ومعركته المكثفة مع بلونو بدأت تنكشف

37
00:03:15,940 --> 00:03:17,400
لقد كان هناك بابا في السطح قبل قليل

38
00:03:22,110 --> 00:03:23,480
ما-ماذا ؟ ماهذا ؟

39
00:03:23,650 --> 00:03:25,570
متى كان يوجد أبواب صغيرة هنا ؟

40
00:03:26,780 --> 00:03:27,070
تبا

41
00:03:27,070 --> 00:03:28,490
تبا

42
00:03:37,960 --> 00:03:39,040
ماذا يحدث؟

43
00:03:39,170 --> 00:03:40,840
عيناي تدوران

44
00:03:42,090 --> 00:03:43,710
أين هو الاتجاه الصحيح؟

45
00:03:43,760 --> 00:03:44,710
اجعله يتوقف

46
00:03:59,650 --> 00:04:00,520
أوي أيها الطباخ

47
00:04:00,900 --> 00:04:01,980
نعم لقد رأيت

48
00:04:02,610 --> 00:04:05,530
(لقد بدأ لوفي القتال مع ال(سي بي 9

49
00:04:13,490 --> 00:04:15,660
لقد بقي طريق واحد فقط

50
00:04:15,950 --> 00:04:16,330
نعم

51
00:04:16,830 --> 00:04:18,330
علينا أن نعبر من خلالهم إلى المحكمة

52
00:04:19,170 --> 00:04:20,380
لا نملك خيارا آخر

53
00:04:22,590 --> 00:04:25,090
حسنا ! لننطلق يا رجال

54
00:04:25,960 --> 00:04:27,090
انتظروا

55
00:04:27,590 --> 00:04:29,220
لا تترجلوا جميعا

56
00:04:30,890 --> 00:04:31,640
شوبر؟

57
00:04:36,430 --> 00:04:38,390
تمسكوا بشدة

58
00:04:45,070 --> 00:04:45,780
جومورا

59
00:04:46,860 --> 00:04:48,780
جومورا قال ذلك

60
00:04:53,700 --> 00:04:56,620
انطلق جومورا

61
00:05:03,750 --> 00:05:08,970
تـــرجمــــة واعــــداد
D.jackel ~
   JShi : تنسيق ~

62
00:06:35,440 --> 00:06:36,900
تـــرجمــــة واعــــداد
D.jackel ~
   JShi : تنسيق ~

63
00:06:48,280 --> 00:06:55,160
! لوفي على مـرآنا





معـــا إلــى ساحــــــة المحكمـــــة

64
00:07:15,980 --> 00:07:16,890
أوي ، جومورا

65
00:07:17,150 --> 00:07:19,690
لماذا تضرب بجسدك على الجدران ؟

66
00:07:19,900 --> 00:07:22,070
لماذا ؟ إنك حقا تبالغ في ذلك ؟

67
00:07:27,360 --> 00:07:28,200
لا إنك مخطئ

68
00:07:28,700 --> 00:07:29,660
إنه لم يعد يرى

69
00:07:30,200 --> 00:07:32,620
شبكة عينه تحطمت لذلك فقد بصره

70
00:07:35,960 --> 00:07:38,790
ماذا ؟ إذن عينك لا ترى ؟

71
00:07:43,050 --> 00:07:44,590
لقد بدأ يمضي كالمجنون

72
00:07:45,010 --> 00:07:46,220
لا تقفوا مكتوفي الأيدي

73
00:07:46,720 --> 00:07:47,930
أوقفوا هذا الوحش العملاق

74
00:07:48,050 --> 00:07:49,010
ماذا تفعلون ؟

75
00:07:49,010 --> 00:07:50,720
أسرعوا وأسقطوه

76
00:07:53,390 --> 00:07:55,140
توقف يا جومورا

77
00:07:55,520 --> 00:07:57,890
لا تستطيع المضي إلى هذه المنطقة بهذا الجسد

78
00:08:01,480 --> 00:08:03,900
إنه يقول أنه وعد سودوم

79
00:08:03,900 --> 00:08:04,030
إنه يقول أنه وعد سودوم

80
00:08:06,360 --> 00:08:08,860
"اترك البقية لي"

81
00:08:09,610 --> 00:08:14,120
" سأؤدي عملك وأحمل الجميع على ظهري "

82
00:08:15,450 --> 00:08:16,410
جومورا

83
00:08:21,200 --> 00:08:22,410
كانوا في المعدة ؟

84
00:08:23,200 --> 00:08:24,410
لا أستطيع الأكل بعد الآن

85
00:08:25,200 --> 00:08:26,110
لقد شبعت تماما

86
00:08:27,200 --> 00:08:28,810
لنأخذهم إلى البيت كطعام احتياطي

87
00:08:31,800 --> 00:08:32,910
أخي ، هذا سيء

88
00:08:33,800 --> 00:08:36,110
قراصنة قاموا بضرب سودوم وجومورا

89
00:08:37,800 --> 00:08:40,110
ألست جريئا بمافيه الكفاية لتلمس رفاقي؟

90
00:08:46,800 --> 00:08:49,310
أوي! إنكم جرحى لذلك لا تبدؤوا بالرقص

91
00:08:49,800 --> 00:08:51,110
سودوم  .. جومورا

92
00:08:58,790 --> 00:08:59,660
إنه طريق مسدود

93
00:09:00,000 --> 00:09:01,620
سوف نصطدم به ونموت

94
00:09:01,870 --> 00:09:04,540
جومورا توقف

95
00:09:04,920 --> 00:09:05,750
توقف

96
00:09:07,920 --> 00:09:08,710
طريق مسدود؟

97
00:09:09,220 --> 00:09:10,380
هل ترى شيئا ؟

98
00:09:12,300 --> 00:09:13,970
لا أرى أي منها في أمكان

99
00:09:53,510 --> 00:09:55,680
إنها المحكمة ، جومورا

100
00:10:01,180 --> 00:10:02,020
لقد وصلنا

101
00:10:02,690 --> 00:10:03,600
جومورا

102
00:10:06,020 --> 00:10:07,110
رسالة للجميع

103
00:10:07,360 --> 00:10:10,360
الكينجول الذي يركبه القراصنة عبر خلال القطعة د

104
00:10:10,690 --> 00:10:13,240
وقد وصلوا الآن إلى ساحة المحكمة

105
00:10:13,650 --> 00:10:14,070
أكرر

106
00:10:14,410 --> 00:10:15,410
القراصنة قد

107
00:10:18,990 --> 00:10:21,120
انظر يا فنك فريد

108
00:10:26,460 --> 00:10:28,420
الدن دن موشي الذهبي

109
00:10:29,210 --> 00:10:34,090
إذا فكرت بالامر ، هذا الدن-دن موشي
يستدعي قوة السلطة المدمرة الباستر كول

110
00:10:34,430 --> 00:10:36,840
حتى بدون اذن - على الأقل - من مقر القيادة

111
00:10:37,180 --> 00:10:39,850
وهي الطريقة الثمينة الممنوع عملها

112
00:10:41,310 --> 00:10:43,350
بأمر واحد أستدعي القوة المدمرة الباستر كول

113
00:10:43,770 --> 00:10:44,390
أوكيجي تركه تحت رعايتي

114
00:10:44,390 --> 00:10:46,060
أوكيجي تركه تحت رعايتي

115
00:10:49,110 --> 00:10:50,190
انظر كيف هو الآن

116
00:10:50,480 --> 00:10:52,610
إذا أصبح إحياء الأسلحة واقعا

117
00:10:53,110 --> 00:10:55,150
بدون أن أضطر للحصول عليها من القيادة

118
00:10:55,400 --> 00:10:57,160
سوف أسيطر على كل شيء بنفسي

119
00:10:57,530 --> 00:11:00,120
سأكون بالتأكيد الرجل الذي سيتولى قيادة القوات

120
00:11:03,790 --> 00:11:04,830
الباستر كول

121
00:11:06,790 --> 00:11:08,230
سوف نستدعي الآن الباستر كول

122
00:11:08,690 --> 00:11:10,130
جميع السفن ستأتي لتهاجم

123
00:11:10,800 --> 00:11:14,760
سنقلب الآن كل شيء على عقبه على هذه الجزيرة أوهارا

124
00:11:20,510 --> 00:11:22,010
بضغطة واحدة على هذا الزر

125
00:11:22,350 --> 00:11:23,640
كل الجزيرة ستختفي

126
00:11:25,850 --> 00:11:29,360
السلطة مثل السلاح الجديد

127
00:11:29,480 --> 00:11:30,690
الرئيس سباندام

128
00:11:32,940 --> 00:11:34,070
لقد فاجأتني

129
00:11:34,780 --> 00:11:35,900
ماذا بك ؟

130
00:11:36,200 --> 00:11:37,360
ألا تستطيع طرق الباب ؟

131
00:11:37,740 --> 00:11:39,990
لقد أوشكت أن أضغط الزر

132
00:11:40,160 --> 00:11:41,830
أنا متأسف حقا

133
00:11:41,950 --> 00:11:44,450
لكنها حالة طارئة

134
00:11:45,120 --> 00:11:47,420
هذا الدن-دن موشي من جزيرة إنيس لوبي الرئيسية

135
00:11:47,960 --> 00:11:48,620
ماذا؟

136
00:11:49,130 --> 00:11:52,340
إذا كان دن-دن موشي أليس بامكانهم الاتصال مباشرة على هذه الغرفة

137
00:11:52,750 --> 00:11:53,500
و .. أوي

138
00:11:53,880 --> 00:11:55,670
أليس جهاز الاستقبال خارج الخدمة ؟

139
00:11:55,920 --> 00:11:58,180
من فعل هذا طوال الوقت؟

140
00:11:59,470 --> 00:12:02,300
لقد ذكرت قبل قليل شيئا عن حالة طارئة

141
00:12:02,560 --> 00:12:02,970
نعم

142
00:12:12,190 --> 00:12:13,020
سباندا

143
00:12:13,020 --> 00:12:13,110
سباندا

144
00:12:21,070 --> 00:12:22,200
أوي، نيكو روبين

145
00:12:23,120 --> 00:12:27,120
يبدو أنه يوجد تقرير عاجل قادم من
جزيرة إنيس لوبي الرئيسية

146
00:12:27,660 --> 00:12:30,040
من المحتمل لا شيء عاجل

147
00:12:30,670 --> 00:12:32,000
بامكانك التوقع كثيرا

148
00:12:34,420 --> 00:12:38,630
حاولوا قدر استطاعتهم ونجحوا في ضرب خمسة من جنودنا

149
00:12:38,920 --> 00:12:41,680
ماذا أصبح قبعة القش لوفي ؟

150
00:12:42,300 --> 00:12:44,640
في قتال أفضل حراسنا أويمو وكاشي

151
00:12:45,060 --> 00:12:48,350
إني أتساءل أي طريق يرزح أصدقاؤك

152
00:12:51,310 --> 00:12:54,440
لنسأل أنفسنا عن مصير هؤلاء الأغبياء

153
00:12:55,070 --> 00:12:56,900
هؤلاء الذين واجهوا حكومة العالم

154
00:12:57,190 --> 00:12:58,740
إنك أسوأ شخص

155
00:12:58,740 --> 00:13:00,110
اخرس أيها اللئيم

156
00:13:04,330 --> 00:13:05,450
أوي، أيها الجندي

157
00:13:06,490 --> 00:13:08,410
نعم ، معك سباندام

158
00:13:08,880 --> 00:13:10,830
نعم ! معي سيادة الرئيس؟

159
00:13:11,210 --> 00:13:13,670
عظيم، أخيرا استطعت أوصل التقرير

160
00:13:13,670 --> 00:13:15,630
ماذ.. بماذا علي أن أبدأ ؟

161
00:13:17,420 --> 00:13:18,710
اهدأ أيها الغبي

162
00:13:18,920 --> 00:13:20,260
إنه بخصوص طاقم قبعة القش ، صحيح ؟

163
00:13:20,880 --> 00:13:21,970
ماذا لديك عنهم ؟

164
00:13:22,300 --> 00:13:23,340
ايه ، انتظر ، انتظر

165
00:13:23,550 --> 00:13:24,180
أنصت جيدا

166
00:13:24,720 --> 00:13:30,140
، لخص التقرير في نقطة رئيسية
ثم اصرخ بصوت عالٍ وبوضوح

167
00:13:30,310 --> 00:13:31,100
نعم

168
00:13:31,100 --> 00:13:31,390
هل قتلتهم جميعا؟

169
00:13:31,390 --> 00:13:32,020
المتسلـ -


170
00:13:31,390 --> 00:13:33,100
هل قتلتهم جميعا؟

171
00:13:33,440 --> 00:13:35,560
نعم ، هذا لأن المعارضين ضعفاء

172
00:13:35,560 --> 00:13:36,190
إن المتسللين يتألف عددهم من حوالي ستين قرصانا

173
00:13:35,560 --> 00:13:36,190

! نعم ، هذا لأن المعارضين ضعفاء

174
00:13:36,190 --> 00:13:38,030
إن المتسللين يتألف عددهم من حوالي ستين قرصانا

175
00:13:38,780 --> 00:13:41,530
إنها حقا أسوأ حالة حصلت لجزيرة إنيس لوبي الرئيسية

176
00:13:41,950 --> 00:13:44,570
لقد تمكنوا من الاقتحام إلى ساحة المحكمة

177
00:13:50,790 --> 00:13:53,250
إلى كل شخص على جزيرة إنيس لوبي الرئيسية

178
00:13:53,250 --> 00:13:56,170
الجميع يذهب إلى ساحة المحكمة

179
00:13:59,510 --> 00:14:01,720
عمل جيد يا جومورا

180
00:14:02,090 --> 00:14:04,050
لن ندع عملكما أنتما الاثنان

181
00:14:04,300 --> 00:14:05,550
.. يضيع سدى

182
00:14:08,140 --> 00:14:09,810
سوف نقتحم يا رجال

183
00:14:10,220 --> 00:14:12,390
سوف نذهب لننقذ أخونا فرانكي

184
00:14:15,940 --> 00:14:19,440
القراصنة وصلوا إلى ساحة المحكمة

185
00:14:22,360 --> 00:14:27,030
ترجــمــــة واعـــــداد
D.jackel ~
   JShi : تنسيق ~

186
00:14:30,330 --> 00:14:34,500
ترجــمــــة واعـــــداد
D.jackel ~
   JShi : تنسيق ~

187
00:14:53,850 --> 00:14:54,940
هل بامكانك رؤية لوفي؟

188
00:14:55,310 --> 00:14:55,770
لا

189
00:15:02,070 --> 00:15:06,240
إذا كان على ذلك السطح ، فمن المستحيل أن نستطيع الصعود إليه

190
00:15:06,530 --> 00:15:09,280
ولسنا مصنوعين من المطاط أيضا

191
00:15:10,160 --> 00:15:12,950
كم عدد الـ(سي بي 9) رأيت في الأعلى ؟

192
00:15:12,950 --> 00:15:15,750
رأينا فقط الرجل الضخم ذو القرون

193
00:15:17,080 --> 00:15:22,170
من الصعب تصديق أنهم سيكونون جميعا معا في
مكان مثل هذا بعد أن جلبوا روبين تشان وفرانكي

194
00:15:23,380 --> 00:15:25,720
على كل حال علينا الإسراع باللحاق بلوفي

195
00:15:25,880 --> 00:15:27,640
علينا الإسراع في إنقاذ روبين

196
00:15:27,890 --> 00:15:28,890
أسرعوا

197
00:15:28,890 --> 00:15:30,140
إلى ساحة المحكمة

198
00:15:30,140 --> 00:15:31,470
لم يتمكنوا من انزال الجسر بعد

199
00:15:31,470 --> 00:15:32,140
لنلحق بهم

200
00:15:54,080 --> 00:15:55,870
أوه ، ما عملته مدهش يا ضفدع

201
00:15:56,250 --> 00:15:58,920
هذه الكرة الفولاذية أسقطت جومورا ! يا لقوة هذا الضفدع

202
00:16:02,750 --> 00:16:05,050
أين هم ؟ لقد هربوا ! يوجد ثلاثة منهم

203
00:16:06,470 --> 00:16:07,590
لماذا يهربون ؟

204
00:16:08,050 --> 00:16:09,510
هم من بدأ القتال

205
00:16:09,510 --> 00:16:10,390
يا غبي

206
00:16:10,680 --> 00:16:14,060
إذا بدأنا بملاحقة الأعداء سيهربون
طوال اليوم ، إنه مجرد تضييع للوقت

207
00:16:30,990 --> 00:16:32,990
اخرس ، إنها كذلك بالتأكيد

208
00:16:35,870 --> 00:16:39,250
أيضا من الجيد معرفة مستوى العدو الذي سنواجهه

209
00:16:40,540 --> 00:16:42,130
مدهش
ماذا حدث ؟

210
00:16:43,130 --> 00:16:44,420
ماهذا الرجل؟

211
00:16:44,840 --> 00:16:48,170
لابد أنه تجاوز القوة البشرية ليكون قادرا
على حمل ولف هذا الشيء حوله

212
00:16:48,170 --> 00:16:50,260
هل هو من كتيبة خاصة مثل الهوبانتاي ؟

213
00:16:51,680 --> 00:16:53,720
لعله ما زال يخفي شيئا

214
00:16:54,560 --> 00:16:58,230
انتبهوا

215
00:16:58,600 --> 00:16:59,940
حسنا ، لنسرع

216
00:17:00,190 --> 00:17:01,850
الجنود الآخرين قادمون من هذا الطريق

217
00:17:02,190 --> 00:17:03,110
علينا اللحاق بهم

218
00:17:03,440 --> 00:17:06,280
في النهاية لن يستطيعوا على فتح باب المحكمة الصخري الثقيل

219
00:17:06,280 --> 00:17:07,780
أوقفوهم في الساحة

220
00:17:08,610 --> 00:17:09,570
صحيح ، بخصوص ما قالوه

221
00:17:10,240 --> 00:17:11,950
كيف سنستطيع

222
00:17:15,080 --> 00:17:16,370
فتح هذا

223
00:17:17,660 --> 00:17:18,580
الباب الضخم ؟

224
00:17:21,710 --> 00:17:24,130
لا تتخلف ، علينا الذهاب أولا

225
00:17:24,790 --> 00:17:28,800
لقد قطع للتو هذا الصخر الثقيل

226
00:17:28,800 --> 00:17:29,170
زانباي

227
00:17:29,170 --> 00:17:29,420
زانباي

228
00:17:30,170 --> 00:17:32,840
نحن الاثنتان سنفترق ، واحدة إلى البرج الأيسر والأخرى الأيمن

229
00:17:33,170 --> 00:17:35,040
سنقوم بسحب الجسر

230
00:17:35,970 --> 00:17:37,060
فـ .. فمهت

231
00:17:37,430 --> 00:17:38,020
سأترك هذا الأمر لكما

232
00:17:38,570 --> 00:17:41,270
حسنا ، سننقسم على ثلاثة مجموعات

233
00:17:42,270 --> 00:17:45,150
الرجال الذين معي سيساعدون في تنظيف المحكمة من الداخل

234
00:17:45,480 --> 00:17:46,230
أحتاج فقط بعضا منكم

235
00:17:46,900 --> 00:17:47,860
حظا طيبا في قتالكم

236
00:17:48,320 --> 00:17:48,860
هيا

237
00:18:03,920 --> 00:18:05,830
بعد ذلك حراس بوابة ساحة الجزيرة الرئيسية

238
00:18:06,340 --> 00:18:08,630
أويمو وكاشي انضموا إلى القراصنة

239
00:18:08,800 --> 00:18:11,260
وفي لحظة دمروا قسم الجزيرة الرئيسية الأوسط

240
00:18:12,670 --> 00:18:14,590
أفسحوا الطريق

241
00:18:20,270 --> 00:18:22,640
تقرير الخسائر في جنودنا هنا قد تجاوز

242
00:18:23,770 --> 00:18:25,150
ألفا رجل

243
00:18:25,440 --> 00:18:27,190
ألـ..ألم يكن خمسة أشخاص ؟

244
00:18:27,770 --> 00:18:31,940
، بالمناسبة .. قائدهم قبعة القش لوفي
، الذي هزم ألف جندي لوحده

245
00:18:32,150 --> 00:18:33,900
قد اختفى تماما عن الأنظار

246
00:18:34,490 --> 00:18:36,530
ولا يزال البحث جارٍ عنه

247
00:18:38,240 --> 00:18:39,200
من المحتمل

248
00:18:39,790 --> 00:18:45,040
أن تكون هذه أسوأ حالة غريبة تمر
! على إنيس لوبي منذ بداية إنشاءها

249
00:18:50,800 --> 00:18:51,550
بلونو

250
00:18:52,300 --> 00:18:54,170
ماذا تفعل فوق هناك ؟

251
00:18:59,930 --> 00:19:01,180
ماذا يحدث ؟

252
00:19:01,720 --> 00:19:03,230
الآن ، على هذه الجزيرة

253
00:19:03,850 --> 00:19:07,690
مــــاذا يحــــــــدث ؟

254
00:19:39,180 --> 00:19:40,800
الباب الذي في وجهي أغلق

255
00:19:40,930 --> 00:19:41,560
بالطبع

256
00:19:42,140 --> 00:19:44,180
الأبواب ستغلق دائما بعد فتحها

257
00:19:44,600 --> 00:19:46,690
عمل ذكي ما فعلته لتراوغ الرانكيكيو

258
00:19:48,520 --> 00:19:49,560
نعم ، كانت سهلة

259
00:19:50,310 --> 00:19:51,190
غير متوقع

260
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
خذ

261
00:19:58,860 --> 00:19:59,360
لقد قفز

262
00:19:59,360 --> 00:19:59,620
لقد قفز

263
00:20:34,230 --> 00:20:36,860
لقد أصبح بامكانه مجاراة سرعتي تماما

264
00:20:37,320 --> 00:20:39,400
حتى أنه غيّر اتجاه الرانكيكيو

265
00:20:41,110 --> 00:20:43,530
قدراته الصحية يصعب تصديقها

266
00:20:45,330 --> 00:20:46,250
هذا ليس جيدا

267
00:20:47,830 --> 00:20:50,420
إذا بقيت هكذا ، فهذا غير جيد

268
00:20:51,580 --> 00:20:54,670
عندما هزمت من أوكيجي ، فكرت بالأمر

269
00:20:55,550 --> 00:20:59,170
إذا كان رجال أقوياء مثله سيعترضون طريقنا بعد ذلك

270
00:20:59,930 --> 00:21:01,640
إذا لم أصبح قويا

271
00:21:02,890 --> 00:21:04,100
لن أكون قادرا على حماية أصدقائي

272
00:21:06,600 --> 00:21:08,810
حتى لو لم يكونوا أقوياء

273
00:21:09,520 --> 00:21:11,650
فلدي أصدقائي أريد أن يكونوا معي

274
00:21:12,810 --> 00:21:14,900
إذا لم أكن أقوى منهم أيضا

275
00:21:15,610 --> 00:21:17,480
سوف أفقدهم جميعا

276
00:21:18,320 --> 00:21:19,740
بعد هذا ماذا تريد أن تفعل؟

277
00:21:21,200 --> 00:21:23,570
فكرت بطريقة للقتال في أقوى امكانياتي

278
00:21:25,200 --> 00:21:32,620
لذلك لن أفقد أي واحد منهم

279
00:21:33,380 --> 00:21:34,500
ماذا يفعل ؟

280
00:21:35,130 --> 00:21:36,920
ماذا يحدث داخل جسده ؟

281
00:21:40,050 --> 00:21:41,430
لن تكون قادرا

282
00:21:42,800 --> 00:21:44,680
على مجاراتي بعد الآن

283
00:21:44,930 --> 00:21:45,550
ماذا ؟

284
00:21:46,760 --> 00:21:48,140
كل تقنياتي

285
00:21:49,020 --> 00:21:50,480
ستتطور في خطوة واحدة

286
00:21:52,940 --> 00:21:54,860
المستــــوى الثــانـــي

287
00:22:03,280 --> 00:23:49,000
D.jackel ~
   JShi : تنسيق ~

