1
00:00:17,300 --> 00:00:17,590
أوي

2
00:00:18,090 --> 00:00:20,850
أمامنا طريق مسدود

3
00:00:21,220 --> 00:00:22,490
جومورا ، توقف

4
00:00:22,600 --> 00:00:23,780
لا تُسرع بـشكل متهور

5
00:00:24,140 --> 00:00:24,960
توقف

6
00:00:26,770 --> 00:00:27,560
نهاية مسدودة ؟

7
00:00:28,020 --> 00:00:29,230
هل هل ترى أي ممر ؟

8
00:00:29,500 --> 00:00:30,230
لا

9
00:00:31,310 --> 00:00:32,980
لا أستطيع إكتشاف واحد في أي مكان

10
00:00:57,420 --> 00:00:58,550
رسالة إلى كُل الموظفين

11
00:00:58,880 --> 00:01:02,100
الكينجول الذي يركبه القراصنة عبر خلال القطعة د

12
00:01:02,220 --> 00:01:04,800
وقد وصلوا الآن إلى ساحة المحكمة

13
00:01:05,140 --> 00:01:05,680
أُكرر

14
00:01:05,930 --> 00:01:06,890
القراصنة قد

15
00:01:07,470 --> 00:01:09,600
إلى كل شخص على جزيرة إنيس لوبي الرئيسية

16
00:01:09,750 --> 00:01:12,630
الجميع يذهب إلى ساحة المحكمة

17
00:01:14,860 --> 00:01:18,260
لقد تمكنوا من الاقتحام إلى ساحة المحكمة

18
00:01:20,450 --> 00:01:22,490
وأيـضـا , حراس بوابة ساحة الجزيرة الرئيسية

19
00:01:22,950 --> 00:01:24,910
أويمو و كاشي لقد إنضموا مع القراصنة

20
00:01:25,370 --> 00:01:27,910
في هذه اللحظة ، إنهم يدمرون الجزء الأوسط من الجزيرة الرئيسية

21
00:01:28,410 --> 00:01:30,240
إفتحوا الطريق

22
00:01:30,830 --> 00:01:33,220
تقرير الأضرار لجنودنا المتواجدون هنا هو تجاوز

23
00:01:33,830 --> 00:01:35,130
ألـفـيـن رجُـل

24
00:01:35,710 --> 00:01:39,920
، في هذه الأثناء ، قائدهم ، لوفي صاحب القبعة القشية ، الذي أوقع بألف منهم لوحده

25
00:01:40,260 --> 00:01:41,780
إختفى فجأه

26
00:01:42,430 --> 00:01:44,390
نحن حالياً نبحث عنه

27
00:01:46,300 --> 00:01:47,220
هذا من المحتمل

28
00:01:47,600 --> 00:01:49,450
، منذ بداية تاريخ إنيس لوبي

29
00:01:49,750 --> 00:01:52,850
هذه المرة الأولى التي تحدث حادثه سئيه كـهذه

30
00:01:56,060 --> 00:01:57,320
مـالـذي يـحـدث ؟

31
00:01:57,940 --> 00:01:59,280
الآن ، في هذه الجزيرة

32
00:01:59,940 --> 00:02:03,700
مــالــذي يــحــدث !؟

33
00:02:11,120 --> 00:02:11,700
أنت

34
00:02:14,290 --> 00:02:14,830
قـفـز

35
00:02:50,950 --> 00:02:51,790
هذا ليس جيداً

36
00:02:53,450 --> 00:02:54,970
إذا بقيت هـكذا

37
00:02:55,210 --> 00:02:56,080
هذا ليس جيداً

38
00:02:57,210 --> 00:02:58,920
، عندما هُزمت من قبل أو كيجي

39
00:02:59,290 --> 00:03:00,130
فكرت في الموضوع

40
00:03:01,040 --> 00:03:04,700
، إذا ظهر أشخاص أقوياء مثله مره آخرى في طريقنا

41
00:03:05,400 --> 00:03:07,160
إذا لم أُصبح أقوى

42
00:03:08,440 --> 00:03:09,560
لن أكون قادراً على حماية طاقمي

43
00:03:11,560 --> 00:03:13,880
هذا السبب حتى لو أنهم ليسوا أقوياء

44
00:03:14,600 --> 00:03:16,760
لدي طاقم أريده أن يبقى معي

45
00:03:17,920 --> 00:03:19,800
، إذا لم أستطع أن أصبح أقوى من أي شخص آخر

46
00:03:20,680 --> 00:03:22,400
سوف أخسرهم جميعاً

47
00:03:23,320 --> 00:03:24,800
إذا مالذي سوف تفعله ؟

48
00:03:26,200 --> 00:03:28,560
فكرت في طريقه لكي أقاتل بكامل طاقتي

49
00:03:30,240 --> 00:03:32,000
لذا بعدها لن أخسر أي شخص

50
00:03:35,000 --> 00:03:36,960
لذا بعدها لن أدع أي شخص يـغادر

51
00:03:38,160 --> 00:03:39,440
مـالـذي يـفـعـلـه ؟

52
00:03:40,080 --> 00:03:42,000
مالذي يحدث داخل جسمه ؟

53
00:03:44,920 --> 00:03:46,280
لن تكون قادراً

54
00:03:47,880 --> 00:03:49,600
على مجاراتي بعد الآن

55
00:03:50,040 --> 00:03:50,680
مـاذا ؟

56
00:03:51,920 --> 00:03:53,240
كل تقنياتي

57
00:03:54,080 --> 00:03:55,680
سوف تتطور بعد خطوه واحده

58
00:04:02,180 --> 00:04:04,800
لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

59
00:04:05,050 --> 00:04:07,960
لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

60
00:04:07,890 --> 00:04:13,480
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~ 
المقدمة :  D.jackel ~
تعديل الترجمة : بـــريـــق ~
   JShi : تنسيق ~

61
00:04:14,230 --> 00:04:19,530
لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

62
00:04:20,280 --> 00:04:25,380
معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

63
00:04:26,280 --> 00:04:29,420
ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

64
00:04:29,510 --> 00:04:31,200
لدينا صــدور تـخـفـق

65
00:04:31,250 --> 00:04:37,090
نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

66
00:04:37,920 --> 00:04:40,880
مهما كان الليل عاصفا..

67
00:04:40,880 --> 00:04:43,880
إذا وحدنا قلوبنا

68
00:04:43,880 --> 00:04:47,940
سنتمكن من عبوره

69
00:04:48,140 --> 00:04:49,350
حينمــا نشاء

70
00:04:50,270 --> 00:04:53,060
لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

71
00:04:53,230 --> 00:04:55,980
رايتنا تحلق عاليا في السماء

72
00:04:56,100 --> 00:04:58,610
لن نريها لأي أحد

73
00:04:58,650 --> 00:05:02,070
حتى لو كانت الدموع في عيوننا

74
00:05:02,280 --> 00:05:04,950
لنطاردها .. لنطاردها

75
00:05:05,200 --> 00:05:07,970
البوصلة تشير إلى حلمنا

76
00:05:08,350 --> 00:05:10,830
مباشرة أمامنا

77
00:05:11,070 --> 00:05:12,830
لن نتوقف

78
00:05:13,000 --> 00:05:15,830
حول العالم

79
00:05:16,040 --> 00:05:17,320
سأتابع بدايتي

80
00:05:20,340 --> 00:05:22,900
لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

81
00:05:23,260 --> 00:05:25,970
أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

82
00:05:26,090 --> 00:05:28,520
إذا لم نهرب الآن

83
00:05:28,680 --> 00:05:31,970
سنتمكن من الفهم غدا

84
00:05:32,100 --> 00:05:35,060
لنطاردها ، لنطاردها

85
00:05:35,140 --> 00:05:37,980
كل هذه الاوقات تمر في عينيك

86
00:05:38,060 --> 00:05:40,400
كل القلوب البيضاء

87
00:05:40,650 --> 00:05:42,880
أخبرني ماهي القصة كلها

88
00:05:43,110 --> 00:05:45,820
عالم جديد

89
00:05:46,130 --> 00:05:47,680
سأتابع بدايتي

90
00:05:48,580 --> 00:05:51,780
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
المقدمة :  D.jackel ~
تعديل الترجمة : بـــريـــق ~
   JShi : تنسيق ~

91
00:05:51,700 --> 00:05:59,800
! كل هذا في سبيل حماية طاقمي





حـركــة المستوى الثاني

92
00:06:00,660 --> 00:06:01,540
باسكيرفيل

93
00:06:01,860 --> 00:06:03,080
القاضي باسكيرفيل

94
00:06:03,460 --> 00:06:04,800
أجب ، إنه أنا

95
00:06:05,220 --> 00:06:07,420
أوه ، الرئيس سباندام

96
00:06:07,860 --> 00:06:10,140
هنا باسكيرفيل الأيسر من اليسار

97
00:06:10,220 --> 00:06:12,260
هنا باسكيرفيل الأيمن من اليمين

98
00:06:12,580 --> 00:06:14,820
، بالنسبة لي في الوسط

99
00:06:15,260 --> 00:06:17,180
أنا رحلة إنفرادية في الخط الرئيسي المركزي

100
00:06:17,740 --> 00:06:18,540
مـن هـذا ؟

101
00:06:18,700 --> 00:06:20,420
أخبرني عن الحالة هناك

102
00:06:20,700 --> 00:06:24,260
سمعت أن القراصنة وصلوا إلى ساحة المحكمة

103
00:06:24,780 --> 00:06:25,620
الـحـالـة ؟

104
00:06:27,340 --> 00:06:28,270
نعم ، الحالة

105
00:06:31,500 --> 00:06:32,820
الحالة هي

106
00:06:33,940 --> 00:06:36,500
في الحقيقة ، إنهم لم يعودوا في الساحة بعد الأن ، لكنهم في الداخل

107
00:06:37,660 --> 00:06:38,950
هذه كارثة

108
00:06:39,300 --> 00:06:40,660
مالذي قلته !؟

109
00:06:47,460 --> 00:06:49,900
القا.. أيها القاضي ، لدي تقرير لأسلمة

110
00:06:50,380 --> 00:06:53,900
الأبواب الحجرية الضخمة للمحكمة تم إختراقها

111
00:06:54,380 --> 00:06:57,100
والقراصنة قد غزوا

112
00:06:57,100 --> 00:06:58,740
أستطيع أن أرى ذلك بـنفسي ، غبي

113
00:06:59,500 --> 00:07:01,300
لا يوجد حشدٌ كثير هنا

114
00:07:01,940 --> 00:07:03,640
يبدو أنه بإستطاعتنا التقدم حالاً ، لكن

115
00:07:04,100 --> 00:07:05,000
ما هذا الشيء ؟

116
00:07:07,620 --> 00:07:09,700
آه !؟ ما هذا ؟ تلك الرؤوس !؟

117
00:07:10,180 --> 00:07:12,500
إنه مثل قصة الكلب ذو الرؤوس الثلاثة التي سمعت عنها

118
00:07:12,620 --> 00:07:13,620
إنه سيرليكوس

119
00:07:13,780 --> 00:07:15,030
هذا كيربيروس

120
00:07:15,420 --> 00:07:17,220
كم هذا مزعج ، إبقوا صامتين

121
00:07:17,500 --> 00:07:19,700
هذا مكان الحكم المقدس

122
00:07:20,260 --> 00:07:25,100
أنا الآن سوف أُقرر على الحكم الذي سيقرر مصيركم

123
00:07:28,780 --> 00:07:29,780
حسناً ، يا شباب

124
00:07:30,180 --> 00:07:32,550
الآن ، حاولوا الوصول إلى السطح حيث مكان صاحب القبعة القشية سان موجود

125
00:07:32,980 --> 00:07:35,580
يوكوزونا و بعض الآخرين سوف يمنعون التعزيزات من إقتحام الباب

126
00:07:36,340 --> 00:07:38,300
سوف نحمي ظهوركم

127
00:07:38,420 --> 00:07:39,420
فقط إندفع إلى الأمام الآن

128
00:07:40,700 --> 00:07:41,060
حسناً

129
00:07:41,700 --> 00:07:42,660
انظر إلى هذا

130
00:07:43,020 --> 00:07:44,340
يبدو أن المحاكمة قد بدأت

131
00:07:45,130 --> 00:07:46,700
تجاهليهم ، إنهم أغبياء أكثر من اللازم

132
00:07:46,860 --> 00:07:47,540
من أي طريق هي ؟

133
00:07:47,940 --> 00:07:48,420
توجهوا إلى الأمام

134
00:07:49,140 --> 00:07:50,260
هنالك سلم في الجانب الآخر

135
00:07:50,700 --> 00:07:51,660
نستطيع الذهاب للأعلى من هناك

136
00:07:51,900 --> 00:07:52,830
حسناً

137
00:07:53,140 --> 00:07:55,040
ياللـوقاحة

138
00:07:55,450 --> 00:07:58,030
إنهم يتجاهلون الحكم المُقدس

139
00:07:58,180 --> 00:07:59,150
نحن لن نسامحهم

140
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
على سخريتهم من الجزيرة القضائية

141
00:08:01,340 --> 00:08:01,700
تباً

142
00:08:01,900 --> 00:08:03,120
تذوقوا هذا

143
00:08:09,060 --> 00:08:09,620
مـاذا ؟

144
00:08:09,900 --> 00:08:11,260
سيوفه تبدو مثل المشوهه

145
00:08:26,910 --> 00:08:28,980
هل هو الشخص الذي قطع البوابة قبل قليل ؟

146
00:08:32,820 --> 00:08:33,860
حسناً ، لـنذهب

147
00:08:34,260 --> 00:08:35,060
الطريق سالك

148
00:08:38,620 --> 00:08:42,300
لماذا لا يكون هو الكابتن مع كل هذه القوة التي لديه ؟

149
00:08:44,300 --> 00:08:45,260
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا

150
00:08:45,260 --> 00:08:47,740
إبتعدوا عن طريقي ، الرنه و السياف الغبي

151
00:08:48,860 --> 00:08:49,980
أخانا صاحب البدله

152
00:08:50,340 --> 00:08:51,700
في أرض العدو الخطيرة

153
00:08:51,980 --> 00:08:54,940
أنا سوف أكون الشخص الذي يفتح الطريق لـنامي سان

154
00:08:54,940 --> 00:08:55,820
إبتعد عن الطريق

155
00:08:55,940 --> 00:08:56,500
هذا خطير

156
00:08:57,540 --> 00:08:59,140
لماذا بدأتما القتال !؟

157
00:09:00,700 --> 00:09:02,300
تـريـد الـقـتـال !؟

158
00:09:03,020 --> 00:09:03,500
إخرس

159
00:09:03,860 --> 00:09:06,180
لا تتجرأ أن تظهر نفسك بوقاحة أمام طريق نامي سان

160
00:09:06,660 --> 00:09:07,460
نامي سان ، من هنا

161
00:09:07,580 --> 00:09:09,020
إتبعيني وحدي أنا فقط

162
00:09:09,700 --> 00:09:13,140
كما تعلم ، نحن أتينا هنا لإنقاذ روبين

163
00:09:15,060 --> 00:09:16,260
هذا صحيح ، روبين تشان

164
00:09:16,780 --> 00:09:18,400
إنها تنتظرني لكي انقذها

165
00:09:18,700 --> 00:09:21,020
آمل أنها ليست وحيده ولا تبكي في هذه اللحظة

166
00:09:21,540 --> 00:09:21,980
يا إلهي

167
00:09:25,220 --> 00:09:27,220
زورو هــرب بــيـنـمـا كـنـا لا نــراه

168
00:09:28,340 --> 00:09:30,700
إنتظر ، زورو ! إنه ليس الإتجاه الصحيح

169
00:09:31,060 --> 00:09:31,780
مـاذا ؟

170
00:09:32,300 --> 00:09:33,460
أقول السلم

171
00:09:33,460 --> 00:09:35,380
كيف لك أن تخطيء و تذهب من هذا الطريق !؟

172
00:09:35,620 --> 00:09:36,620
هل أنت تتخيل !؟

173
00:09:36,780 --> 00:09:37,660
إخرسي

174
00:09:37,820 --> 00:09:39,500
إشاراتك كثيراً ما تُخطيء

175
00:09:39,500 --> 00:09:41,020
مستحيل أن أكون المُذنبه

176
00:09:42,100 --> 00:09:44,700
زورو ، في المرة القادمة سوف أحاول صنع علاج

177
00:09:45,260 --> 00:09:46,460
علاج لـلأغبياء الميؤوس منهم

178
00:09:46,620 --> 00:09:47,740
ميؤوس منهم ؟ أوي

179
00:09:48,140 --> 00:09:48,740
شوبر

180
00:09:49,540 --> 00:09:50,260
روبين تشوان ! أنا قادم الآن

181
00:09:50,260 --> 00:09:51,860
تأكد أن تصنع لهذا الشخص أيضاً

182
00:09:50,260 --> 00:09:51,860
روبين تشوان ! أنا قادم الآن

183
00:09:51,860 --> 00:09:52,500
روبين تشوان ! أنا قادم الآن

184
00:09:53,260 --> 00:09:54,180
حسناً ، مفهوم

185
00:09:54,940 --> 00:09:57,340
أتساءل هل أخانا سوف يُنقذ

186
00:09:57,780 --> 00:10:00,590
"هؤلاء من النوع الذي " تستطيع الإعتماد عليهم إذا حان الوقت

187
00:10:01,220 --> 00:10:04,380
أعتقد .. بالتأكيد .. من المحتمل

188
00:10:05,860 --> 00:10:07,580
هذا جُرم عظيم

189
00:10:08,060 --> 00:10:10,460
هذا ذنب عظيم

190
00:10:10,780 --> 00:10:13,020
ثُم سوف آخذ الموقع بينكما أنتما الإثنان و

191
00:10:13,620 --> 00:10:14,420
نصدر حُكماً عليهم بالموت

192
00:10:14,620 --> 00:10:15,340
إتفقنا

193
00:10:18,140 --> 00:10:19,220
هل أنت بخير ، زورو ؟

194
00:10:19,540 --> 00:10:20,220
إنه من هذا الطريق

195
00:10:20,380 --> 00:10:21,180
أنا أعلم

196
00:10:23,780 --> 00:10:26,240
لا تتجاهلوا القاضي

197
00:10:40,980 --> 00:10:42,700
شوبر ، نامي ، إذهبوا إلى الأمام

198
00:10:44,340 --> 00:10:46,900
أنا سوف أتبعكم مباشرة بعد أن أتعامل مع هؤلاء الأشخاص

199
00:10:48,180 --> 00:10:49,820
هل تعتقد أنك سوف تفوز ضدي ؟

200
00:10:49,820 --> 00:10:51,820
أيها القرصان المغرور

201
00:10:52,140 --> 00:10:54,540
سوف أُريك أي نوع من الرعب أستطيع أن أخرج

202
00:11:00,460 --> 00:11:01,700
إسحبوا

203
00:11:05,020 --> 00:11:07,140
تو .. توقفوا

204
00:11:16,500 --> 00:11:18,940
تـ .. تو .. توقفوا

205
00:11:29,020 --> 00:11:31,300
نحن سوف نكون خصومكم ، كيربيروسي

206
00:11:31,900 --> 00:11:32,820
عـائـلـة فـرانـكـي

207
00:11:35,300 --> 00:11:35,980
كيف تجرؤون !؟

208
00:11:36,540 --> 00:11:37,020
لـنذهب

209
00:11:49,140 --> 00:11:49,580
التُرس ؟

210
00:11:50,220 --> 00:11:51,700
تقنياتك سوف تتطور ؟

211
00:11:52,140 --> 00:11:53,900
بخار يخرج من جميع أنحاء جسمك

212
00:11:54,380 --> 00:11:56,540
هل هذا تقليدك من للمحرك البخاري ؟

213
00:11:57,460 --> 00:11:58,820
أي نوع من الخدع هذه ؟

214
00:12:05,260 --> 00:12:06,100
أنا

215
00:12:08,420 --> 00:12:11,620
أنا مسرور أني قابلتكم جميعاً هنا

216
00:12:14,980 --> 00:12:18,180
الشُكر لكم ، أنا سوف أكون قادر على المُضي قُدُماً دون أن أخسر طاقمي

217
00:12:36,820 --> 00:12:39,660
أنا مسرور أني قابلتكم جميعاً هنا

218
00:12:40,140 --> 00:12:43,300
بفضلكم ، سوف أكون قادر على المُضي قُدُماً دون أن أخسر أصدقائي

219
00:12:44,860 --> 00:12:46,220
مـالـذي تـقـولـه ؟

220
00:12:46,620 --> 00:12:47,740
أنا لا أفهم

221
00:12:48,540 --> 00:12:52,100
أليس بأنك قابلتنا أوشكت أن تفقد طاقمك ؟

222
00:12:52,700 --> 00:12:55,500
الذي تقوله يصبح أغرب وأغرب

223
00:12:56,100 --> 00:12:57,420
هل أصبحت أخرقاً أو شيئاً من هذا القبيل ؟

224
00:13:04,700 --> 00:13:06,260
تُريد أن تُطلق علي ؟

225
00:13:06,940 --> 00:13:08,900
أنت فقط تعطيني الفرصة لـمراوغة هجومك

226
00:13:11,140 --> 00:13:12,740
صوب جيداُ و حاول أن تضربني

227
00:13:38,460 --> 00:13:39,660
أنا لا أستطيع أن أراه مطلقاً

228
00:13:46,740 --> 00:13:47,180
و

229
00:14:02,780 --> 00:14:03,340
مستحيل

230
00:14:08,500 --> 00:14:10,030
لا ، ليس هناك أي خطأ

231
00:14:11,460 --> 00:14:13,850
أنا مسرور أني قابلتكم جميعاً هنا

232
00:14:15,060 --> 00:14:17,140
هذا الرجُل حقيقةً

233
00:14:17,660 --> 00:14:21,580
إنه يستوعب واحده من تقنيات روكوشكي ، سورو ، و الآن يستخدمها

234
00:14:30,780 --> 00:14:31,340
لقد إختفى

235
00:14:40,140 --> 00:14:41,820
لا يمكن أن يكون شيئاً مُضحكاً

236
00:14:42,380 --> 00:14:45,300
قرصان حقير لديه القدرة على القتال بإستخدام سورو ؟

237
00:14:46,500 --> 00:14:48,660
، لا ، ليس فقط يستخدم سورو

238
00:14:49,140 --> 00:14:53,220
لكن لقد حَسّن جسمه إلى نقطة لا يمكن أن يقاوم التقنية

239
00:14:53,980 --> 00:14:57,380
هل لديه هذه القدرة الغامضة منذ البداية ؟

240
00:14:58,060 --> 00:14:59,780
هذه نكته بـمذاق سيء

241
00:15:02,980 --> 00:15:03,420
على أي حال

242
00:15:04,060 --> 00:15:07,740
ليس هناك أي شخص يستطيع أن يتلاحق مع سرعة مستخدمي الروكوشكي

243
00:15:08,260 --> 00:15:09,380
ليس هناك طريق لكي أخسر

244
00:15:12,500 --> 00:15:14,380
إذا حولت جسمه إلى باب

245
00:15:14,660 --> 00:15:17,100
و أختم حركته ، لن يحصل على أي فرصة

246
00:15:17,820 --> 00:15:20,940
سوف أُهاجم بـكل قوتي و أفوز بهذه المعركة

247
00:15:33,500 --> 00:15:36,180
، متى تحركت أيها الشخص عندما كنت مُختفياً

248
00:15:36,780 --> 00:15:40,160
رأيت بأنك تضرب الأرض أكثر من عشر مرات في لحظة

249
00:15:41,300 --> 00:15:42,580
، أنا أفهم هذه الخدع

250
00:15:43,020 --> 00:15:45,540
و أنا مسرور لـمعرفة أن هناك تقنيات لـتحرك مثل هذا

251
00:15:46,500 --> 00:15:48,340
أنا مسرور أني قابلتُك هنا

252
00:15:49,660 --> 00:15:53,340
شُكرا على هذا ، أنا سوف أكون قادراُ على حماية طاقمي لـفترة طويلة

253
00:16:03,780 --> 00:16:04,540
سوف آخذها

254
00:16:04,980 --> 00:16:06,420
مع أقوى تيكاي

255
00:16:31,660 --> 00:16:33,340
أنت فعلاً شخصٌ قوي

256
00:16:36,180 --> 00:16:39,420
ثم سوف أُريك شيئاً أكثر إثارة

257
00:16:40,100 --> 00:16:40,740
انظر إلى هذا

258
00:17:08,740 --> 00:17:09,620
أنا مُنهكٌ جداً

259
00:17:10,780 --> 00:17:13,220
مثلما إعتقدت ، جسمي لا يستطيع المواصله مع هذا بعد

260
00:17:15,700 --> 00:17:18,460
لا أستطيع أن أهتم بـجسمي الآن

261
00:17:20,460 --> 00:17:22,060
لقد واجهت كثيراً من العقبات

262
00:17:28,980 --> 00:17:29,580
تـبـاً

263
00:17:29,860 --> 00:17:30,580
مـالـذي يـحـدُث ؟

264
00:17:30,900 --> 00:17:31,700
الـمـدافـع

265
00:17:31,700 --> 00:17:32,700
أطلقوا المدافع

266
00:17:33,100 --> 00:17:34,420
أو بالأحرى سوف نُسحق

267
00:17:36,340 --> 00:17:36,800
هذا عديم الفائدة

268
00:17:36,980 --> 00:17:39,710
كما أننا نريد التوقف هناك ، أيها الجنود الصغار

269
00:17:39,980 --> 00:17:41,540
أويمو

270
00:17:41,740 --> 00:17:43,820
لا تستطيعون إيقافنا

271
00:17:46,940 --> 00:17:48,740
لا أستطيع تصديق ذلك

272
00:17:49,380 --> 00:17:52,340
هؤلاء البوابون المزعجون الآن هم حُلفائُنا

273
00:17:53,940 --> 00:17:55,820
هذا ما يُسمونه حظ المُحارب

274
00:17:56,420 --> 00:17:57,780
حسناً ، إخـوتـي

275
00:17:58,300 --> 00:18:00,220
دار العدل إنها هناك

276
00:18:00,460 --> 00:18:02,000
إهجموا

277
00:18:03,500 --> 00:18:04,560
مالذي تفعله !؟

278
00:18:04,760 --> 00:18:06,000
أسرعوا بالدخول

279
00:18:06,420 --> 00:18:09,100
أليس القراصنة موجودون فعلاً في دار العدل !؟

280
00:18:09,540 --> 00:18:13,530
ضفدع يقف في وسط الباب ، لذا لا نستطيع الدخول

281
00:18:14,140 --> 00:18:14,710
ضـفـدع !؟

282
00:18:17,260 --> 00:18:18,260
لا تدع أي شخص منهم يدخل

283
00:18:18,660 --> 00:18:20,060
يوكوزونا ، تماسك

284
00:18:20,860 --> 00:18:24,050
إذا نحن سقطنا هنا ، الآلاف منهم سوف يتدفقون إلى الداخل

285
00:18:24,420 --> 00:18:26,170
قاوم حتى ينزل الجسر المُتحرك

286
00:18:33,900 --> 00:18:35,700
نحن نُريد واحد مننا لـيصل إلى غايتنا

287
00:18:36,140 --> 00:18:36,940
، مـهـمـا حـدث

288
00:18:37,100 --> 00:18:39,900
يجب علينا أن نسحب عتله الجسر المتحرك إلى أعلى مستوى

289
00:18:50,980 --> 00:18:51,980
أختي موزو

290
00:18:52,740 --> 00:18:53,940
لا تهتم بي و إذهب

291
00:18:54,420 --> 00:18:58,580
نزّل الجسر و كُن واثقاً أن صاحب القبعة القشية عبر إلى البرج القضائي

292
00:18:59,140 --> 00:18:59,980
لا تسقطوا

293
00:19:00,180 --> 00:19:01,620
بالتأكيد لا تدعوهم يدخلوا

294
00:19:01,620 --> 00:19:03,260
لا تقف في طريقي

295
00:19:09,060 --> 00:19:13,260
لماذا السياف و الآخرين صعدوا إلى الطابق العلوي الآن !؟

296
00:19:16,620 --> 00:19:18,060
ليست مُجبراً للإجابة على هذا السؤال

297
00:19:18,500 --> 00:19:19,540
مـاذا !؟

298
00:19:20,140 --> 00:19:23,600
الأكثر أهمية ، أخانا فرانكي من الأفضل أن يكون بخير

299
00:19:26,660 --> 00:19:27,580
هـجـوم

300
00:19:27,700 --> 00:19:29,690
إقبضوا على القراصنة

301
00:19:29,980 --> 00:19:31,020
هؤلاء الحمقى الأغبياء

302
00:19:31,380 --> 00:19:33,100
بقي هناك الكثير منهم في الداخل

303
00:19:35,460 --> 00:19:36,940
إنهم هنا ! صوبوا عليهم

304
00:19:37,380 --> 00:19:38,820
إبتعدوا

305
00:19:39,740 --> 00:19:40,340
أنت هناك

306
00:19:40,940 --> 00:19:43,020
لا تُرسلهم إلى هذا الطريق ، شوبر

307
00:19:45,140 --> 00:19:49,200
مُـذنـب

308
00:19:50,020 --> 00:19:52,180
مـاذا حدث لك ؟

309
00:19:52,980 --> 00:19:54,700
و أين هذا المكان !؟

310
00:20:04,780 --> 00:20:07,420
تُريد أن تُرسل فرانكي و نيكو روبين إلى بوابة العدالة بهذه السرعة ؟

311
00:20:07,540 --> 00:20:08,300
هذا صحيح

312
00:20:08,660 --> 00:20:09,700
إفعل مثل ما أقول لك

313
00:20:09,700 --> 00:20:09,740
إفعل مثل ما أقول لك

314
00:20:10,180 --> 00:20:13,100
أنا آسف ، لكن قافلة السفينة التي ستغادر من بوابة العدالة ليست جاهزة بعد

315
00:20:13,180 --> 00:20:14,100
حـسـنـاً

316
00:20:14,460 --> 00:20:16,740
نستطيع إنتظارها طالما نُريد الذهاب إلى الجانب الآخر من البوابة

317
00:20:17,380 --> 00:20:18,220
على أي حال

318
00:20:18,340 --> 00:20:21,020
على أي حال ، الشيء الأول الذي سوف تفعلونه هو تعطيل هدف القراصنة

319
00:20:21,380 --> 00:20:22,980
، إذا عبرنا بوابة العدالة

320
00:20:23,220 --> 00:20:25,740
لن يكونوا قادرين على فعل أي شي أبداً

321
00:20:26,540 --> 00:20:29,620
إجمع كُل أعضاء الـ(سي بي 9) أيضاً

322
00:20:30,220 --> 00:20:30,700
حسناً

323
00:20:35,500 --> 00:20:36,540
إذاً

324
00:20:37,060 --> 00:20:38,500
قِفا أنتُما الإثنان

325
00:20:38,860 --> 00:20:40,820
أنت يجب أن تبدأ رحلتك بسرعة أسفل إلى الجحيم

326
00:20:41,340 --> 00:20:44,340
نحن سوف نأخذ وقتنا لمحاصرة القراصنة بعد أن نُتم هذا العمل

327
00:20:55,900 --> 00:20:57,110
عمالقة

328
00:20:57,400 --> 00:20:58,680
عمالقة

329
00:20:59,220 --> 00:21:01,210
العمالقة هُم حُلفائُنا

330
00:21:02,220 --> 00:21:03,940
عمالقة ! عمالقة ! العمالقة هُم حُلفائُنا

331
00:21:03,940 --> 00:21:06,700
كل ما يفعلونه مثير جداً
! عمالقة ! عمالقة ! العمالقة هُم حُلفائُنا

332
00:21:06,700 --> 00:21:07,220
عمالقة ! عمالقة ! العمالقة هُم حُلفائُنا

333
00:21:07,220 --> 00:21:08,340
شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة

334
00:21:08,340 --> 00:21:09,260
عمالقة
 شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة

335
00:21:09,260 --> 00:21:10,500
شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة

336
00:21:10,500 --> 00:21:10,820
شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة

337
00:21:10,820 --> 00:21:10,860
شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة

338
00:21:11,620 --> 00:21:12,900
ترقبي يا تشيمني

339
00:21:13,700 --> 00:21:16,570
، إن ماتوا أو عاشوا في النهاية

340
00:21:17,020 --> 00:21:20,850
مكافحين من أجل تحقيق ما لم يستطع أحد القيام به خلال المائة سنة الماضية

341
00:21:21,180 --> 00:21:24,720
فإن هذه الحادثة ستذهل كل شخص في العالم

342
00:21:25,820 --> 00:21:27,540
، عندما ستنتهي هذه المعركة

343
00:21:28,180 --> 00:21:30,340
فإن اسم الفتى ذي القبعة القشية

344
00:21:30,820 --> 00:21:32,860
سوف يزأر في كل أرجاء العالم

345
00:21:40,580 --> 00:21:45,220
روبين

346
00:21:46,860 --> 00:21:47,620
إنه هنا

347
00:21:49,940 --> 00:21:50,620
لـوفي

348
00:21:51,020 --> 00:21:55,100
جــئـــت لأعــيـــدك

349
00:21:59,400 --> 00:23:10,100
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
   JShi : تنسيق ~

