1
00:02:06,160 --> 00:02:13,000
عودة الزعيم لوفي





حلم أو حقيقة مشكلة اليانصيب

2
00:02:14,790 --> 00:02:16,880
إنها جيبانغ الكبيرة

3
00:02:17,670 --> 00:02:20,840
..إنها مشابهة جداً لبلدة معينة في منطقة معينة

4
00:02:20,840 --> 00:02:22,760
لكن لنتجاهل التفاصيل

5
00:02:23,460 --> 00:02:25,380
في نفس الوقت من السنة الماضية
..أتى بعض المجرمين لهذه البلدة

6
00:02:25,380 --> 00:02:30,050
و قاموا بإفتعال المشاكل..
لكن الأمور هدأت

7
00:02:30,390 --> 00:02:34,810
الناس حافظوا على السلام و عاشوا بسعادة

8
00:02:35,310 --> 00:02:35,850
..لا يهم

9
00:02:43,650 --> 00:02:45,280
هي. كن حذراً

10
00:02:46,910 --> 00:02:48,410
!..ماذا؟ أنت الذي يجب أن

11
00:02:49,660 --> 00:02:51,160
هل أنت بخير؟

12
00:02:51,240 --> 00:02:52,450
..نعم

13
00:02:52,700 --> 00:02:54,540
لا أستطيع أن اضيع وقتي هنا

14
00:02:55,910 --> 00:02:59,460
بالمناسبة, الدكتور ذو الأنف الأزرق لم يظهر
مؤخراً, أليس كذلك؟

15
00:02:59,710 --> 00:03:03,710
نعم, لا أعلم ماذا يحدث, و لكن يبدو أنه مشغول جداً

16
00:03:10,970 --> 00:03:12,510
من أنتم؟

17
00:03:13,310 --> 00:03:14,180
!..أنت

18
00:03:14,890 --> 00:03:16,430
أنتم من عائلة المهرجين

19
00:03:16,680 --> 00:03:18,390
هؤلاء الفتية مشكلة

20
00:03:18,650 --> 00:03:20,190
إنهم دائماً مع القبعة القشية

21
00:03:20,230 --> 00:03:22,150
ماذا عني؟

22
00:03:22,610 --> 00:03:27,570
,الشمس لا زالت مرتفعة في السماء
و أنتم قد بدأتم بإفتعال المشاكل؟

23
00:03:28,400 --> 00:03:29,950
لم أنتم هنا؟

24
00:03:30,200 --> 00:03:32,200
القبعة القشية, لماذا أنت هنا؟

25
00:03:32,330 --> 00:03:34,450
أنت أتيت إلى هنا, فلماذا تسأل هذا السؤال؟

26
00:03:34,790 --> 00:03:36,750
إذا كنتم تريدون بيع قتال فأنا أشتري

27
00:03:36,750 --> 00:03:38,120
لنخرج من هنا

28
00:03:38,120 --> 00:03:40,120
..لا يبدو هذا الفتى

29
00:03:40,120 --> 00:03:43,040
أعتقد أن مصدرنا مخطىء

30
00:03:43,460 --> 00:03:45,050
آ-آسفين على الإزعاج

31
00:03:45,050 --> 00:03:45,670
لنذهب

32
00:03:47,590 --> 00:03:49,380
ما هذا؟

33
00:03:49,380 --> 00:03:51,590
اللعنة, لم نحصل قط على زبائن محترمين

34
00:03:51,970 --> 00:03:53,550
سانجي كُن, إجمع بعض الملح

35
00:03:53,930 --> 00:03:54,640
حسناً

36
00:03:54,930 --> 00:03:55,850
ماذا هناك, نامي؟

37
00:03:55,850 --> 00:03:57,890
هل أتوك زبائن أصحاب مشاكل من قبل, أيضاً؟

38
00:03:58,060 --> 00:04:00,600
لا داعي أن أقول شيء لشخص لن يفهم ذلك

39
00:04:00,900 --> 00:04:02,310
أويابين, ماذا عن فاتورتك؟

40
00:04:02,400 --> 00:04:05,280
هذا صحيح, يجب أن أذهب

41
00:04:05,530 --> 00:04:06,990
آسف, ضعيه على الحساب

42
00:04:06,990 --> 00:04:08,190
شكراً على الطعام

43
00:04:08,740 --> 00:04:12,030
يبدو أنه حان الوقت لأشكوه للسلطات

44
00:04:12,660 --> 00:04:14,080
لا تهتم, سانجي كُن

45
00:04:14,240 --> 00:04:15,450
سيكون عديم الجدوى

46
00:04:16,120 --> 00:04:19,500
و عندما فكرت في الأمر, الملح أصبح غالياً مؤخراً

47
00:04:19,660 --> 00:04:20,330
فهمت

48
00:04:22,960 --> 00:04:25,040
..القبعة القشية مرة ثانية

49
00:04:26,670 --> 00:04:29,880
لا, صادف أنه كان بالدكان

50
00:04:29,970 --> 00:04:32,140
إذاً هذه المرة لم يتعمد أن يأتي في طريقنا

51
00:04:33,050 --> 00:04:33,970
أنت تزعجني

52
00:04:34,010 --> 00:04:37,390
أرباحنا إنخفضت بشدة عندما أتينا لهذه المدينة

53
00:04:37,850 --> 00:04:40,020
..إذا يجب أن نذهب لمدينة أخرى

54
00:04:41,390 --> 00:04:42,560
!!أيها الأحمق

55
00:04:42,770 --> 00:04:44,520
هل تتوقع أن يواصل باجي ساما خسارته

56
00:04:44,520 --> 00:04:46,610
و أن يغادر و ذيله بين رجليه

57
00:04:47,030 --> 00:04:48,190
من يخسر؟

58
00:04:48,190 --> 00:04:50,650
لا أحد يخسر أيها الملاعين

59
00:04:50,860 --> 00:04:54,070
سألبسك مثل سمكة و آكلك, أيها اللعين

60
00:04:52,490 --> 00:04:54,070
إنه حقاً غاضب, أليس كذلك؟

61
00:04:54,070 --> 00:04:55,370
أيها اللعين

62
00:04:57,120 --> 00:05:00,790
على أية حال, يجب أن نسرع و نجد ذلك الرجل ثم نبتعد
من هنا, و إلا لن نكون قادرين على مواجهة السنة الجديدة

63
00:05:11,840 --> 00:05:13,090
أوريكا, كيف حاله؟

64
00:05:13,970 --> 00:05:15,260
أويابين, مرحباً

65
00:05:15,760 --> 00:05:17,470
يبدو أنه أصبح أفضل

66
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
لقد أكل بعض العصيدة, أيضاً

67
00:05:22,190 --> 00:05:22,850
هل هذا صحيح؟

68
00:05:23,230 --> 00:05:24,190
هذا عظيم

69
00:05:24,810 --> 00:05:27,320
أوريكا, بيمان و الآخرون قلقون عليك

70
00:05:27,860 --> 00:05:29,110
إذهبي لتلعبي معهم

71
00:05:29,730 --> 00:05:31,070
..هه, لكن

72
00:05:31,190 --> 00:05:32,110
لا بأس, ريكا

73
00:05:32,450 --> 00:05:33,780
سأعتني بتوتسان

74
00:05:38,080 --> 00:05:39,240
هه؟ ماذا؟

75
00:05:39,870 --> 00:05:40,540
..نعم

76
00:05:40,950 --> 00:05:42,540
نعم, فهمت

77
00:05:42,750 --> 00:05:44,290
توتسان قال أن أذهب, أيضاً

78
00:05:44,420 --> 00:05:45,170
هذا عظيم

79
00:05:45,290 --> 00:05:46,420
لحظة واحدة فقط

80
00:05:49,050 --> 00:05:53,630
الجزيرة الجنوبية دافئة

81
00:05:53,630 --> 00:05:56,840
الشمس مشرقة و تدفىء رؤوسنا

82
00:05:56,840 --> 00:06:00,010
مجموعة من الحمقى

83
00:06:00,010 --> 00:06:02,230
المقطع الثاني, هيا

84
00:06:01,310 --> 00:06:02,230
نعم

85
00:06:02,520 --> 00:06:06,400
الجزيرة الشمالية باردة

86
00:06:06,520 --> 00:06:09,570
الشمس غير مشرقة و رؤوسنا باردة

87
00:06:09,570 --> 00:06:10,530
مجموعة من الحمقى

88
00:06:15,700 --> 00:06:16,950
ما هذا؟

89
00:06:16,950 --> 00:06:17,990
..لا أعلم

90
00:06:18,450 --> 00:06:20,660
إنه ليس حصان, أليس كذلك؟

91
00:06:21,660 --> 00:06:22,700
أنا أعرف

92
00:06:22,870 --> 00:06:24,160
إنه يسمى جمل

93
00:06:24,540 --> 00:06:25,210
..هذا الشيء

94
00:06:28,130 --> 00:06:30,250
إنه لا يبدو لذيذاً جداً

95
00:06:30,460 --> 00:06:32,550
إذاً ماذا يفعل؟

96
00:06:33,510 --> 00:06:34,670
ما المشكلة؟

97
00:06:34,920 --> 00:06:36,260
هل يؤلمك مكان ما؟

98
00:06:38,090 --> 00:06:39,800
يبدو أن لديه حمى

99
00:06:40,220 --> 00:06:42,810
أويابين, هل تستطيع أخذه إلى بيتي؟

100
00:06:43,310 --> 00:06:44,850
لا نستطيع تركه هنا هكذا

101
00:06:44,850 --> 00:06:46,730
يبدو أنه جائع, أيضاً

102
00:06:46,890 --> 00:06:48,600
..أنا لا أمانع, لكن

103
00:06:48,860 --> 00:06:51,230
توتسان هناك, إذاً لا يوجد المزيد من الغرف

104
00:06:51,480 --> 00:06:52,280
..لكن

105
00:06:54,070 --> 00:06:56,780
..الحقول عند أورنجايا تبدو مناسبة

106
00:06:56,990 --> 00:06:59,660
لكن إذا كان جائعاً, إذاً لا يوجد لدينا خيار إلا أخذه

107
00:07:02,030 --> 00:07:05,000
إذاً؟ لا تجلبه إلى هنا

108
00:07:05,540 --> 00:07:07,210
نحن نقوم بعمل تجاري هنا

109
00:07:07,540 --> 00:07:08,960
لا تكن معانداً

110
00:07:08,960 --> 00:07:10,840
بالمناسبة, لا يوجد أي زبون

111
00:07:10,840 --> 00:07:11,920
هذا ليس من شؤونك

112
00:07:12,170 --> 00:07:15,670
الطبيب ذو الأنف الأزرق ليس هنا عندما نحتاجه

113
00:07:15,880 --> 00:07:17,800
أتركي الأمر لأوريكا

114
00:07:17,970 --> 00:07:19,760
إنها تعتني بالمرضى

115
00:07:20,470 --> 00:07:23,640
إعتقدت أن الجمال يجب أن تكون أبرد

116
00:07:23,640 --> 00:07:24,520
أنا ايضاً

117
00:07:27,270 --> 00:07:28,940
!!أويابين

118
00:07:29,020 --> 00:07:30,480
! إنها مشكلة! إنها مشكلة

119
00:07:31,480 --> 00:07:32,650
! إنها مشكلة, أويابين

120
00:07:32,650 --> 00:07:34,110
ما هذا!؟

121
00:07:34,320 --> 00:07:35,230
إنه جمل

122
00:07:35,650 --> 00:07:37,650
أوريكا وجدته لذلك نحن نعتني به

123
00:07:37,740 --> 00:07:38,650
أوريكا وجدته؟

124
00:07:38,780 --> 00:07:40,240
بالمناسبة, ما المشكلة أوسوب؟

125
00:07:40,360 --> 00:07:41,030
ماذا حدث؟

126
00:07:42,330 --> 00:07:44,410
شيء سيء حدث لبيت أوريكا

127
00:07:44,620 --> 00:07:45,910
! تعال معي الآن, أويابين

128
00:07:46,370 --> 00:07:47,750
بيتي؟

129
00:07:48,160 --> 00:07:49,710
هيا, بسرعة

130
00:07:49,920 --> 00:07:51,920
.. الإختباء في مكان كهذا

131
00:07:51,920 --> 00:07:53,960
هل تعتقد أنك إبتعدت عنا؟

132
00:07:54,380 --> 00:07:55,380
توتسان

133
00:07:55,380 --> 00:07:57,260
توقف رجاءً, إنه مريض

134
00:07:57,550 --> 00:07:58,630
اسكتي

135
00:07:58,840 --> 00:08:03,140
إذا أردتي الإعتراض, فمن الأفضل أن تقولي
ذلك لكافل هذا الشخص

136
00:08:03,390 --> 00:08:07,060
نحن نفعل كما أمرنا

137
00:08:07,980 --> 00:08:09,440
اتركوها, لنذهب

138
00:08:09,690 --> 00:08:10,190
نعم, سيدي

139
00:08:10,650 --> 00:08:11,900
انتظروا

140
00:08:12,060 --> 00:08:15,110
ابعد يديك عن توتسان

141
00:08:22,240 --> 00:08:23,490
..أيها اللعين

142
00:08:23,490 --> 00:08:25,950
هل تعتقد حقاً أنك تستطيع أن تفلت بهذا العمل؟

143
00:08:26,740 --> 00:08:27,410
اصمت

144
00:08:27,750 --> 00:08:29,290
أنت الذي عملت الشيء الخطأ

145
00:08:29,540 --> 00:08:31,290
لدينا عمل لننهيه

146
00:08:31,710 --> 00:08:33,000
عد بعد أن تغسل وجهك

147
00:08:33,420 --> 00:08:35,630
لا يوجد عمل غبي كهذا

148
00:08:35,920 --> 00:08:37,420
..إذا كنت مصر على أخذ توتسان

149
00:08:37,420 --> 00:08:39,010
إذا سأكون خصمك..

150
00:08:39,260 --> 00:08:40,720
أيها الأحمق اللعين

151
00:08:40,720 --> 00:08:42,340
هناك شيء يسمى مصلحة

152
00:08:42,510 --> 00:08:45,260
سنجعله يعمل حتى الموت ليدفع ما عليه

153
00:08:45,260 --> 00:08:47,640
لا يوجد محقق يستطيع فعل شيء حيال ذلك

154
00:08:47,810 --> 00:08:48,680
توتسان

155
00:08:48,980 --> 00:08:49,810
توقف

156
00:08:49,810 --> 00:08:51,350
دع توتسان

157
00:08:51,440 --> 00:08:51,940
أوريكا

158
00:08:51,940 --> 00:08:53,770
ما.. ما مشكلة هذه المزعجة؟

159
00:08:54,520 --> 00:08:56,570
أيها اللعين, لديك مزعجة صغيرة؟

160
00:08:58,610 --> 00:09:01,200
صحيح, سأقوم ببيعك أيضاً

161
00:09:01,360 --> 00:09:02,070
هيا

162
00:09:02,910 --> 00:09:03,450
ريكا

163
00:09:03,950 --> 00:09:04,570
أويابين

164
00:09:12,040 --> 00:09:13,670
فعلتها, أويابين

165
00:09:14,250 --> 00:09:16,590
الـ.. اللعنة, الآن إنتهى الأمر

166
00:09:16,750 --> 00:09:18,170
سنعود

167
00:09:18,300 --> 00:09:20,840
نعم! لقد فعلها حقاً

168
00:09:21,090 --> 00:09:22,630
.. لكن هذا سيء

169
00:09:22,880 --> 00:09:25,430
لا أظن أن عائلة المهرجين ستستسلم

170
00:09:25,430 --> 00:09:26,600
لا تقلق حيال ذلك

171
00:09:26,930 --> 00:09:28,260
سيكون كل شيء بخير

172
00:09:29,850 --> 00:09:32,270
..هذا مرعب جداً

173
00:09:32,940 --> 00:09:34,270
إذاً ماذا حدث لتوتسان؟

174
00:09:34,600 --> 00:09:35,900
إنه نائم في بيتي

175
00:09:36,150 --> 00:09:39,530
لقد إستعاد عافيته تقريباً, و لكنه قام بالضغط
على نفسه و ذهب خارجاً

176
00:09:39,530 --> 00:09:41,610
لذلك وبخته و أخبرته أن يبقى بالسرير

177
00:09:42,610 --> 00:09:45,320
توتسان لا يستطيع أن يتغلب عليك, أوريكا

178
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
جمل سان أصبح أفضل

179
00:09:50,830 --> 00:09:51,580
توقيت جيد

180
00:09:51,950 --> 00:09:53,830
لقد أعددت بعض الطعام

181
00:09:53,830 --> 00:09:54,580
تعالي و خذيه

182
00:09:54,580 --> 00:09:56,080
شكراً لك, سانجي سان

183
00:09:56,330 --> 00:09:57,460
ماذا هناك, سانجي؟

184
00:09:57,460 --> 00:09:58,750
أين طعامي؟

185
00:09:59,000 --> 00:10:01,170
لقد أكلت سابقاً

186
00:10:01,710 --> 00:10:02,170
تفضلي

187
00:10:02,210 --> 00:10:02,970
شكراً لك

188
00:10:04,260 --> 00:10:06,590
هذا يبدو لذيذاً جداً

189
00:10:08,800 --> 00:10:09,810
آخ

190
00:10:09,930 --> 00:10:13,310
إنه طعام خبير المأكولات لتوصيلاتنا
أيها اللعين

191
00:10:13,310 --> 00:10:14,480
لا تلمسه

192
00:10:18,060 --> 00:10:19,570
ما المشكلة؟

193
00:10:20,150 --> 00:10:21,110
ألا تريد أن تأكل؟

194
00:10:21,280 --> 00:10:22,690
ألست جائعاً؟

195
00:10:22,940 --> 00:10:25,320
إذا لم تأكل, لن تتحسن

196
00:10:25,820 --> 00:10:27,620
..ألا تريده؟ في هذه الحالة سأ

197
00:10:27,620 --> 00:10:28,370
لا

198
00:10:30,160 --> 00:10:31,080
ما المشكلة

199
00:10:36,040 --> 00:10:37,000
هه,ماذا يحدث؟

200
00:10:38,920 --> 00:10:42,250
أيها اللعين, إنه طعام خبير المأكولات لتوصيلاتنا

201
00:10:42,880 --> 00:10:44,090
أوي! هي, أيها اللعين

202
00:10:45,050 --> 00:10:46,510
سألبسك شيء غير جيد

203
00:10:47,800 --> 00:10:49,220
..كما توقعت من سانجي

204
00:10:49,300 --> 00:10:52,770
يعمل شيء لذيذ جداً من بقايا الطعام

205
00:10:58,190 --> 00:10:59,860
أيها اللعين, أنا غاضب حقاً الآن

206
00:10:59,860 --> 00:11:01,400
سأقوم بتشريحك

207
00:11:01,400 --> 00:11:02,940
انتظر, سانجي سان

208
00:11:02,940 --> 00:11:04,490
رجاءً لا تلم جمل سان

209
00:11:04,610 --> 00:11:07,280
من الأرجح أنه إعتقد أن ذلك الطعام يبدو ألذ

210
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
..حتى لو

211
00:11:08,780 --> 00:11:11,530
أيها الجمل اللعين, من تظن نفسك؟

212
00:11:12,830 --> 00:11:15,250
أنا آسفة سانجي سان, أونامي سان

213
00:11:15,540 --> 00:11:17,460
لا بأس, لا تقلقي من أجل ذلك

214
00:11:17,670 --> 00:11:18,620
أونامي

215
00:11:18,620 --> 00:11:20,630
أنت متسامحة على غير عادتك

216
00:11:20,790 --> 00:11:24,000
أنت كالعادة تقومين بعجن من يفعل ذلك

217
00:11:24,000 --> 00:11:27,130
في الحقيقة, أعتقد أن هذا مقدر

218
00:11:30,090 --> 00:11:31,510
انظر إلى هذا

219
00:11:32,220 --> 00:11:34,930
لقد اشتريت يانصيب نهاية السنة الكبير

220
00:11:35,060 --> 00:11:35,890
يانصيب؟

221
00:11:36,310 --> 00:11:37,980
و ما علاقته بذلك؟

222
00:11:40,020 --> 00:11:42,400
إنه رقم 1365 لمجموعة الجمل

223
00:11:42,480 --> 00:11:44,320
إذاً هذا الذي جعلك متفائلة

224
00:11:44,570 --> 00:11:45,480
صحيح

225
00:11:46,150 --> 00:11:47,820
و اليوم هو السحب

226
00:11:49,360 --> 00:11:51,410
و أوسوب حاضر ليفحص البطاقة

227
00:11:53,950 --> 00:11:54,740
المركز الثالث

228
00:11:54,870 --> 00:11:55,750
الجمل

229
00:11:55,950 --> 00:11:58,830
رقم 1365

230
00:12:01,670 --> 00:12:03,920
المركز الثالث, 100 مليون ريو بيلي!؟

231
00:12:04,090 --> 00:12:06,380
نعم, تأكدت منه عدة مرات

232
00:12:06,380 --> 00:12:07,210
لا شك في ذلك

233
00:12:09,680 --> 00:12:10,890
هل يعقل أن يكون هذا صحيحاً؟

234
00:12:10,890 --> 00:12:11,890
..إنه مثل الحلم

235
00:12:12,180 --> 00:12:13,640
نعم

236
00:12:13,640 --> 00:12:15,600
الآن نستطيع إستقبال السنة الجديدة بدون مخاوف

237
00:12:15,720 --> 00:12:17,350
نحن محميين من الإفلاس

238
00:12:17,480 --> 00:12:18,810
رائع

239
00:12:19,730 --> 00:12:22,100
هذا يعني أن كل ديوني سقطت, أيضاً

240
00:12:22,100 --> 00:12:24,150
لست أنت الذي فزت

241
00:12:24,270 --> 00:12:26,070
شكراً لك جمل كُن

242
00:12:26,070 --> 00:12:29,320
أنت بالفعل جمل جالب للحظ

243
00:12:31,490 --> 00:12:33,870
سأدعك تأكل أي شيء تريده

244
00:12:34,160 --> 00:12:36,620
الشكر كله لك

245
00:12:44,880 --> 00:12:46,710
من قال أنك تستطيع أكل هذا؟

246
00:12:46,710 --> 00:12:48,550
تقيأها, تقيأها

247
00:12:48,550 --> 00:12:49,880
100مليون ريو بيلي

248
00:12:49,880 --> 00:12:51,220
تقيأها, تقيأها

249
00:12:51,930 --> 00:12:54,140
يبدو أنه يحب الأشياء الغالية

250
00:12:54,140 --> 00:12:55,720
الوقت غير مناسب لتشجعه على ذلك

251
00:12:55,720 --> 00:12:57,220
هي, تقيأها

252
00:12:57,220 --> 00:12:58,520
100مليون ريو بيلي

253
00:12:58,640 --> 00:13:00,810
لا يهمني ماذا تفعل, فقط أرجعها

254
00:13:00,810 --> 00:13:03,190
!تقيأ!تقيأ!تقيأ

255
00:13:01,560 --> 00:13:02,730
..جمل سان

256
00:13:03,190 --> 00:13:06,440
إذا سمع جمل الحظ الحقيقي ذلك
سيكون خائب الأمل,

257
00:13:03,440 --> 00:13:05,310
فقط تقيأ, الآن

258
00:13:07,070 --> 00:13:07,860
هيا

259
00:13:07,900 --> 00:13:09,900
..لقد شكيت كثيراً و أتيت إلى هنا, لكن

260
00:13:10,400 --> 00:13:12,200
نحن يجب أن نتشارك نفس القدر

261
00:13:13,030 --> 00:13:14,070
..اللعنة

262
00:13:14,410 --> 00:13:17,030
أتمنى أن لا يستخدموني لشيء مثل هذا

263
00:13:29,100 --> 00:13:33,350
لا تستدعيني كلما أردت ذلك

264
00:13:33,810 --> 00:13:35,310
هي, لا تكن أناني

265
00:13:35,310 --> 00:13:38,480
عندما نوحد القوى, نستطيع أن ننهي ذلك

266
00:13:38,860 --> 00:13:42,860
أنا أيضاً لدي مشكلة مع ذلك الشخص

267
00:13:42,900 --> 00:13:45,860
هذه فرصة جيدة, لا توجد حاجة للتراجع

268
00:13:46,120 --> 00:13:47,410
..إذاً, أوبوقيو

269
00:13:47,450 --> 00:13:50,240
هل نستطيع قتل القبعة القشية بسرعة؟

270
00:13:50,490 --> 00:13:52,660
..في الحقيقة ذلك لا يشكل فرقاً

271
00:13:52,660 --> 00:13:55,960
إذا إختفى محقق أو إثنين..

272
00:13:56,210 --> 00:13:59,040
هذا اليوم المحتوم خطأه

273
00:13:59,210 --> 00:14:02,720
أنا أمد لك يدي بكل سعادة

274
00:14:03,590 --> 00:14:03,920
قوبي

275
00:14:04,170 --> 00:14:06,340
هذه طمأنة عظيمة

276
00:14:07,090 --> 00:14:09,220
, اليوم الذي نقتل فيه ذلك اللعين

277
00:14:09,220 --> 00:14:13,430
سيكون اليوم الذي نسيطر فيه على المدينة
و نفعل ما نريد

278
00:14:13,730 --> 00:14:15,730
أنت محق

279
00:14:16,100 --> 00:14:16,900
..حسناً, إذاً

280
00:14:18,110 --> 00:14:20,150
تفضل فطائرك الذهبية الملونة

281
00:14:22,320 --> 00:14:24,190
أنت شيطان

282
00:14:24,530 --> 00:14:26,110
أنت أيضاً, أوبيوقيو

283
00:14:35,120 --> 00:14:36,170
ما المشكلة, كاباجي؟

284
00:14:36,670 --> 00:14:38,710
لا, إنه تخيلي فقط

285
00:14:39,710 --> 00:14:41,210
لا تخفني هكذا, أيها الأحمق

286
00:14:41,670 --> 00:14:43,050
أ-أنا آسف

287
00:14:46,220 --> 00:14:47,720
!مشغول جداً!مشغول

288
00:14:48,390 --> 00:14:51,100
!إنها مشكلة! إنها مشكلة

289
00:14:51,310 --> 00:14:52,720
أويابين! إنها مشكلة

290
00:14:53,270 --> 00:14:56,350
إذا كنت تبحث عن أويابين, فأنا أرسلته
مع ذلك الجمل ليقوم ببعض التوصيلات

291
00:14:56,810 --> 00:14:57,440
ما المشكلة؟

292
00:14:57,440 --> 00:14:58,850
ليس في وقت كهذا

293
00:14:59,100 --> 00:15:01,400
أوريكا تم إختطافها بواسطة عائلة المهرجين

294
00:15:02,900 --> 00:15:05,860
لقد أمسكوها و هي في طريقها لمنزلها

295
00:15:06,200 --> 00:15:09,200
لا يوجد شك في أنهم يسعون لأوريكا

296
00:15:09,870 --> 00:15:11,450
يو, القبعة القشية

297
00:15:12,280 --> 00:15:13,450
!..هي, أنتم

298
00:15:13,540 --> 00:15:14,620
هل أنت بخير؟

299
00:15:14,620 --> 00:15:15,540
..تلك الفتاة الصغيرة

300
00:15:15,540 --> 00:15:18,000
سيتم بيعها لجامع ديون

301
00:15:18,620 --> 00:15:20,000
مالذي تقوله عن أوريكا!؟

302
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
لا بد أنها ستبحر قريباً من الميناء

303
00:15:23,420 --> 00:15:25,420
من الأفضل أن تذهب لإنقاذها

304
00:15:26,760 --> 00:15:28,470
دعوني أذهب

305
00:15:29,260 --> 00:15:30,760
استسلمي

306
00:15:31,100 --> 00:15:35,100
أنت طعمي العزيز لأحصل على القبعة القشية

307
00:15:35,390 --> 00:15:38,190
و هذه المرة قانونية بالكامل

308
00:15:38,270 --> 00:15:41,310
,إذا رفع القبعة القشية اصبع واحد أمام أوبوقيو

309
00:15:41,310 --> 00:15:44,230
,نستطيع القبض عليه في الحال

310
00:15:44,230 --> 00:15:48,280
ثم أبيعك و آخذ أموالي, أيضاً

311
00:15:50,780 --> 00:15:53,200
انتظر, أيها القبعة القشية

312
00:15:55,950 --> 00:15:56,870
باجي, أيها اللعين

313
00:15:57,080 --> 00:15:58,290
ماذا تريد أن تعمل بأوريكا؟

314
00:15:58,540 --> 00:15:59,080
دعها تذهب

315
00:16:00,960 --> 00:16:03,000
سيء جداً أيها القبعة القشية

316
00:16:03,170 --> 00:16:06,590
سنأخذها لمكان ذلك الشخص ليجمع ديونه

317
00:16:06,920 --> 00:16:09,380
هذه المرة لا تستطيع التدخل

318
00:16:09,380 --> 00:16:10,300
ابقى بعيداً عن الموضوع

319
00:16:10,430 --> 00:16:11,840
لنذهب, أيها الحمقى

320
00:16:11,890 --> 00:16:12,510
نعم, سيدي

321
00:16:12,510 --> 00:16:14,390
انقذني, أويابين

322
00:16:16,180 --> 00:16:17,350
..لقد قلت لك

323
00:16:18,020 --> 00:16:21,400
أن تتركها تذهب..

324
00:16:34,280 --> 00:16:36,580
أنت رميت الضربة الأولى, أيها القبعة القشية

325
00:16:36,790 --> 00:16:40,000
عندما يقوم محقق بضرب مواطن
..بريء في وسط المدينة

326
00:16:40,000 --> 00:16:41,500
من تظن نفسك؟

327
00:16:41,500 --> 00:16:45,170
يو, بم تفكر في مثل هذه الحالة؟

328
00:16:45,380 --> 00:16:46,170
اوبوقيو؟

329
00:16:47,340 --> 00:16:50,340
أملي خاب فيك, أيها القبعة القشية؟

330
00:16:51,260 --> 00:16:53,800
كيف تفعل شيء مثل هذا؟

331
00:16:54,890 --> 00:16:57,260
اوبوقيو ساما, لم أنت هنا؟

332
00:16:57,430 --> 00:16:58,520
اوبوقيو ساما؟

333
00:16:58,560 --> 00:17:01,810
نعم, حتى انه أقوى من رئيسنا

334
00:17:01,850 --> 00:17:04,310
إنه صفوة الرؤساء في المدينة

335
00:17:05,770 --> 00:17:10,150
أن تضع إصبع على مواطن بريء في المدينة

336
00:17:10,400 --> 00:17:13,660
بالنسبة لمكانتي, لا أستطيع أن أدع هذا يمر

337
00:17:13,950 --> 00:17:17,700
لوفي القبعة القشية, أنا أحررك من منصبك كمحقق

338
00:17:17,740 --> 00:17:19,450
خدماتك ما عادت مطلوبة

339
00:17:19,450 --> 00:17:23,670
اترك البلدة في الحال و لا تضع قدمك فيها مرة ثانية

340
00:17:24,460 --> 00:17:25,000
لماذا!؟

341
00:17:27,630 --> 00:17:29,250
هل فهمت ذلك, أيها القبعة القشية؟

342
00:17:29,460 --> 00:17:32,340
هذا ما تحصل عليه بتدخلك الدائم

343
00:17:32,630 --> 00:17:34,720
شكراً لكل أعمالك

344
00:17:34,720 --> 00:17:37,510
إذا فهمت, فأخرج من هنا

345
00:17:38,810 --> 00:17:40,600
عم تتكلمون؟

346
00:17:41,230 --> 00:17:43,140
..لم يجب علي أن أغادر

347
00:17:43,230 --> 00:17:45,060
من أجل محاولتي حماية أوريكا؟..

348
00:17:45,060 --> 00:17:46,440
أنا لم أفهم

349
00:17:46,480 --> 00:17:49,610
ألا تزال تحاول حمايتها؟ أيها اللعين

350
00:17:49,610 --> 00:17:51,190
هذا مخزي, أيها القبعة القشية

351
00:17:51,280 --> 00:17:54,150
هل تحاول أن تصنع أعذاراً؟

352
00:17:54,700 --> 00:17:59,450
نستطيع أن نستدعي رئيسك الآن, و ندعه يشنقنك

353
00:18:00,120 --> 00:18:02,000
إن الذي سيشنق هو أنت

354
00:18:02,250 --> 00:18:02,700
!بوقيو

355
00:18:05,460 --> 00:18:08,500
, كونك بوقيو و توحد قواك مع المجرمين

356
00:18:08,500 --> 00:18:10,840
بموجب ذلك أنا أحررك من مهامك

357
00:18:11,050 --> 00:18:12,130
ماذا؟

358
00:18:12,130 --> 00:18:13,050
من أنت بحق الجحيم؟

359
00:18:13,340 --> 00:18:16,760
كيف تجرؤين على التحدث معي بهذه الطريقة؟

360
00:18:17,090 --> 00:18:20,100
مع معرفتك بأني رئيس كيتاماتشي

361
00:18:20,510 --> 00:18:20,850
هه؟

362
00:18:21,270 --> 00:18:21,810
أليس هذه..؟

363
00:18:22,060 --> 00:18:23,270
أيها الوقح الأحمق

364
00:18:23,270 --> 00:18:24,520
اسحب كلامك

365
00:18:25,060 --> 00:18:26,730
من تظنه يكون؟

366
00:18:27,350 --> 00:18:29,480
..إنها إبنة العظيم شوغن كوبرا

367
00:18:30,110 --> 00:18:31,980
الأميرة فيفي ساما

368
00:18:33,490 --> 00:18:34,780
أنت تقفون عالياً

369
00:18:34,950 --> 00:18:36,280
احنوا رؤوسكم

370
00:18:43,750 --> 00:18:44,450
!فيفي

371
00:18:44,580 --> 00:18:45,330
!فيفي

372
00:18:45,410 --> 00:18:47,000
لقد توقعتك, فيفي

373
00:18:47,620 --> 00:18:49,130
الجميع, لقد مرت فترة

374
00:18:49,710 --> 00:18:52,710
لكن لم أنت هنا, أيتها الأميرة؟

375
00:18:53,130 --> 00:18:56,970
الحقائق بأنك أخذت أموال قذرة من
..عائلة المهرج لمساعدتهم

376
00:18:56,970 --> 00:19:00,810
على إسقاط القبعة القشية..
كلها تحت التحقيق

377
00:19:01,600 --> 00:19:03,020
استسلم

378
00:19:03,390 --> 00:19:05,180
نـ.. نعم, سموك

379
00:19:06,350 --> 00:19:07,770
نعم, سموك؟

380
00:19:07,770 --> 00:19:08,770
أنت بلا فائدة

381
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
اللعنة

382
00:19:10,020 --> 00:19:13,190
سنأخذها لدفع الدين ثم سنغادر بسرعة

383
00:19:13,190 --> 00:19:14,400
.. كما قلت

384
00:19:14,740 --> 00:19:17,780
أوريكا لن تستخدم لرد الدين

385
00:19:18,360 --> 00:19:20,490
أوريكا ليست بنت توتسان

386
00:19:21,070 --> 00:19:21,410
هه؟

387
00:19:21,620 --> 00:19:22,830
!من هذا الطريق!من هذا الطريق

388
00:19:22,830 --> 00:19:23,490
بسرعة

389
00:19:23,740 --> 00:19:25,290
(لكنها تسميه توتسان(أبي

390
00:19:25,500 --> 00:19:27,290
هذا يعني أنهم أب و إبنة, أليس كذلك؟

391
00:19:28,120 --> 00:19:28,670
إنهم هنا

392
00:19:28,920 --> 00:19:30,040
أوي, أويابين

393
00:19:30,040 --> 00:19:31,380
لقد أحضرناه

394
00:19:31,880 --> 00:19:33,420
هذا عظيم, شكراً

395
00:19:36,130 --> 00:19:37,380
انه توتسان

396
00:19:37,420 --> 00:19:38,970
سمعنا أنك إنهرت

397
00:19:38,970 --> 00:19:40,090
هل أنت بخير

398
00:19:40,390 --> 00:19:42,050
لا تضغط على نفسك, توتسان

399
00:19:42,050 --> 00:19:44,850
كازاقوروما بدون توتسان ليس نفسه

400
00:19:45,060 --> 00:19:47,430
لنخرج معاً لاحقاً من أجل إحتساء شراب
توتسان

401
00:19:47,810 --> 00:19:51,060
في هذه المدينة, الكل يدعوه توتسان

402
00:19:51,650 --> 00:19:54,150
إذاً ليس من الغريب أن تدعوه أوريكا بذلك
أليس كذلك؟

403
00:19:56,440 --> 00:19:58,950
لكنه كان نائماً في بيتها

404
00:19:58,990 --> 00:20:03,580
توتسان أصيب بالبرد و انهار في الطريق

405
00:20:03,950 --> 00:20:06,120
ثم وجدته أوريكا

406
00:20:06,370 --> 00:20:08,370
أوريكا لا تستطيع ترك من بهذه الحالة لوحدهم

407
00:20:13,090 --> 00:20:15,630
إذاً ليس لها علاقة بالدين!؟

408
00:20:15,800 --> 00:20:17,510
هذا ما أقوله

409
00:20:17,710 --> 00:20:19,050
..إذاً لا بد أن هذا يعني

410
00:20:19,420 --> 00:20:21,590
أنك لست إلا خاطف

411
00:20:25,970 --> 00:20:27,020
أمي

412
00:20:27,560 --> 00:20:28,390
ريكا

413
00:20:30,060 --> 00:20:32,020
الآن فهمت, سنفعلها مرة ثانية هذه السنة

414
00:20:35,020 --> 00:20:36,280
طر يا باجي

415
00:20:41,610 --> 00:20:45,160
اتسوكاريساما ديشتا- شكراً لعملك المجد

416
00:20:50,460 --> 00:20:52,120
حيوان تونو ساما الأليف!؟

417
00:20:52,420 --> 00:20:53,710
هذا الجمل؟

418
00:20:54,170 --> 00:20:54,750
هذا صحيح

419
00:20:55,250 --> 00:20:57,590
,ماتسوقي(رموش) كان ضائعاً لبعض الوقت

420
00:20:57,590 --> 00:20:59,010
و كلنا كنا نبحث عنه

421
00:20:59,550 --> 00:21:01,720
الجائزة 100 مليون ريو بيلي

422
00:21:03,590 --> 00:21:05,850
!..فيفي لا تقولي

423
00:21:05,970 --> 00:21:07,970
نعم بالطبع سندفع لك

424
00:21:08,020 --> 00:21:10,100
!نعم! صحيح

425
00:21:10,180 --> 00:21:12,640
,أنا أكره أن أقول ذلك

426
00:21:12,640 --> 00:21:14,480
لكن أليست هذه جائزة أوريكا؟

427
00:21:15,480 --> 00:21:17,440
لا بأس, لنتقاسمها

428
00:21:17,520 --> 00:21:19,030
لقد أعتنينا جميعاً به

429
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
أليس كذلك, أمي؟

430
00:21:20,690 --> 00:21:21,530
نعم, هذا صحيح

431
00:21:21,950 --> 00:21:24,240
أنا أحبك, أوريكا تشان

432
00:21:24,740 --> 00:21:27,450
صحيح, لنحتفل جميعاً الليلة

433
00:21:27,530 --> 00:21:29,370
يضم ذلك الإحتفال بشفاء توتسان

434
00:21:32,660 --> 00:21:34,830
بالمناسبة, ماذا عن هذا الديكور؟

435
00:21:35,040 --> 00:21:36,170
ألا تعلم؟

436
00:21:36,380 --> 00:21:39,760
في البلدان الغربية اليوم ليلة عيد الميلاد
يوم عيد

437
00:21:40,050 --> 00:21:42,130
من الجميل أن يكون اليوم عيد, أليس كذلك؟

438
00:21:43,930 --> 00:21:45,140
هي, أونامي سان

439
00:21:45,340 --> 00:21:46,930
هل أستطيع أن أطلب منك خدمة؟

440
00:21:47,390 --> 00:21:47,930
ماذا؟

441
00:21:48,100 --> 00:21:50,970
أوريكا إلتقطت شخص آخر منهار

442
00:21:51,060 --> 00:21:54,310
,لقد أحضرناه و تركناه خارجاً
لكن هل نستطيع أن ندعه يدخل؟

443
00:21:54,980 --> 00:21:56,100
شخص منهار آخر

444
00:22:02,110 --> 00:22:03,860
..أنا جائع جداً

445
00:22:04,110 --> 00:22:05,320
يو, أيها الكاهن

446
00:22:05,530 --> 00:22:08,080
حتى لو أنه إحتفال غربي, هل تريد الدخول؟

447
00:22:08,410 --> 00:22:09,700
يوجد الكثير من الطعام الجيد

448
00:22:10,040 --> 00:22:11,790
نعم, هذا لطيف

449
00:22:12,080 --> 00:22:12,500
جيد

450
00:22:13,080 --> 00:22:15,290
الآن كل شيء تقرر, لنحتفل

451
00:22:17,750 --> 00:22:20,300
أو نعم, أين الدكتور ذو الأنف الأزرق؟

452
00:22:20,300 --> 00:22:22,510
يبدو أنه لا زال مشغولاً

453
00:22:22,590 --> 00:22:24,840
, بما أن الدكتور يفهم ما تقوله الحيوانات

454
00:22:24,840 --> 00:22:27,760
لو كان هنا, لعرفنا كل شيء عن ماتسوقي

455
00:22:27,760 --> 00:22:29,010
!هذا صحيح! هذا صحيح

456
00:22:29,180 --> 00:22:29,930
بلا شك

457
00:22:32,560 --> 00:22:33,680
..اليوم

458
00:22:33,980 --> 00:22:36,770
مملوء بالنسبة للرنة..

