1
00:02:08,390 --> 00:02:10,820
المجرم هو لوفي أويابين ؟

2
00:02:10,820 --> 00:02:12,740
( تتبع العملاق المفقود ( ساكورا

3
00:02:14,590 --> 00:02:17,760
كما ترون ، هاقد جاء الربيع حتى
إلى ( جانبج ) العظيمة

4
00:02:17,760 --> 00:02:20,070
...الكل في مزاج جيد

5
00:02:20,070 --> 00:02:25,280
يمر الوقت بالنسبة للقرويين من دون اهتمام

6
00:02:25,620 --> 00:02:27,300
إنه الغد ، صحيح ؟

7
00:02:27,300 --> 00:02:29,540
يبدو أنه سيكون يوم احتفال جميل

8
00:02:29,540 --> 00:02:31,200
! ياللحظ

9
00:02:31,490 --> 00:02:35,720
( لقد ذهبت و طلبت حاجتنا من ( كازا جورما

10
00:02:35,720 --> 00:02:37,250
! هذا عظيم

11
00:02:38,110 --> 00:02:41,210
...سبب جمال ربيع القرية هو هذا

12
00:02:41,620 --> 00:02:44,980
...تحت شجرة ( سينن ساكورا ) من ( جانبج ) العظيمة

13
00:02:41,620 --> 00:02:44,980
مرة في كل سنة يقويمون احتفلاً كبيراً

14
00:02:44,980 --> 00:02:49,940
ليس هنالك سبب لهذا

15
00:02:49,940 --> 00:02:51,680
! استطيع أن اجلس هنا لوقت طويل

16
00:02:52,780 --> 00:02:55,840
حتى الناسك الجائع ، لايرى سبباً
للبقاء بعيداً

17
00:02:55,840 --> 00:02:59,390
! اخرس

18
00:02:59,950 --> 00:03:00,810
...على كل حال

19
00:03:01,340 --> 00:03:07,440
حتى في أوقات كهذه ، لدى الناس الذين
...ليس لديهم سبب لكي لايحتفلوا

20
00:03:08,560 --> 00:03:10,110
ماهذا ؟

21
00:03:10,110 --> 00:03:11,020
الإنفلوزا

22
00:03:11,690 --> 00:03:13,610
! الإنفلونزا

23
00:03:13,610 --> 00:03:14,990
إنه نوع من الأمراض

24
00:03:15,500 --> 00:03:19,790
هو مرض معدي ، لذا يجب ملازمة البيت
و يجب عليه أن يرتاح أيضاً

25
00:03:21,270 --> 00:03:22,220
! لا

26
00:03:22,220 --> 00:03:25,180
! لقد وعدنا لأن نذهب إلى المهرجان غداً

27
00:03:22,220 --> 00:03:25,180
مهرجان النزهات تحت اشجار الساكورا

28
00:03:25,180 --> 00:03:26,300
! لن يحدث هذا

29
00:03:26,300 --> 00:03:29,170
إذا فعل هذا ، ربما سيسوء إلى الأكثر
! وربما سيموت

30
00:03:29,640 --> 00:03:30,760
...لا

31
00:03:30,760 --> 00:03:33,350
أراد ناينجان المجيء للحصول
على بعض المرح

32
00:03:33,350 --> 00:03:34,980
! أيها الطبيب افعل شيئاً له

33
00:03:34,980 --> 00:03:35,650
ألست طبيباً ؟

34
00:03:35,650 --> 00:03:37,060
! لاتكن غبياً

35
00:03:37,060 --> 00:03:39,350
حتى الأطباء لديهم أشياءً يستطيعون
! فعلها و أشياءً لايستطيعون فعلها

36
00:03:40,390 --> 00:03:42,150
آسف

37
00:03:44,600 --> 00:03:46,970
إنه خطئي

38
00:03:46,970 --> 00:03:48,650
لاتلوموا الطبيب

39
00:03:51,420 --> 00:03:53,530
لايهم

40
00:03:53,530 --> 00:03:57,160
فقط اذهبوا إلى المهرجان من دوني

41
00:04:04,540 --> 00:04:08,000
! الكل سيذهب إلى المهرجان ،ياللأسف

42
00:04:08,580 --> 00:04:09,840
لاتقل ذلك

43
00:04:10,350 --> 00:04:13,420
! بسبب المهرجان نحن نبيع الكثير من الغداء المعلب

44
00:04:13,420 --> 00:04:15,290
( وبسبب ( سينن ساكورا

45
00:04:15,290 --> 00:04:16,390
! هذا صحيح

46
00:04:17,240 --> 00:04:19,360
هذا لايهمني

47
00:04:19,360 --> 00:04:23,480
! بينما الكل يمرح ، لدي دورية في المدينة

48
00:04:23,680 --> 00:04:25,230
مالذي تتحدث عنه ؟

49
00:04:25,230 --> 00:04:29,480
! ستكون المدينة فارغة ، ويجب أن تفعل شيئاً آخر

50
00:04:29,480 --> 00:04:30,960
صحيح أويابين ؟

51
00:04:34,290 --> 00:04:37,180
أليس هنالك أية خيارات أخرى جيدة ؟

52
00:04:37,180 --> 00:04:38,740
هل توجد ؟

53
00:04:38,890 --> 00:04:42,370
كنت أتمنى لو كانت توجد هنالك طريقة
! لأريه الاحتفال

54
00:04:42,700 --> 00:04:45,580
! أتمنى لو أجد طريقةً تشفيه

55
00:04:46,550 --> 00:04:48,820
مابهما ؟

56
00:04:48,820 --> 00:04:51,050
لا أدري ، لقد مضت عليهما فترة
! وهما هكذا

57
00:04:51,330 --> 00:04:52,660
! هذا سيء

58
00:04:52,660 --> 00:04:54,690
! لا أستطيع التفكير في شيء

59
00:04:54,690 --> 00:04:55,850
و أنا أيضاً

60
00:04:56,550 --> 00:04:59,630
توقفا ، إلى أين أنتما ذاهبان ؟

61
00:04:59,630 --> 00:05:01,730
وداعاً

62
00:05:01,730 --> 00:05:02,980
...أجل

63
00:05:06,940 --> 00:05:11,110
لماذا هما يائسان لهذه الدرجة
في هذا الوقت من السنة ؟

64
00:05:11,290 --> 00:05:13,830
! حتى أن أويابين ترك طعامه

65
00:05:15,570 --> 00:05:19,880
! بعد هذا ، و أخيراً جاء يوم المهرجان

66
00:05:27,160 --> 00:05:29,590
! لقد صنعت الدواء ناينجان

67
00:05:32,480 --> 00:05:33,720
ماهذا بحق الجحيم ؟

68
00:05:36,790 --> 00:05:38,830
سينن ساكورا ) ؟ )

69
00:05:38,830 --> 00:05:40,480
! ليس هنالك تلميح حتى

70
00:05:40,480 --> 00:05:42,670
إنها مليئة بالألغاز

71
00:05:42,670 --> 00:05:45,060
لماذا يقوم أحد بسرقة شيء ضخم جداً ؟

72
00:05:45,930 --> 00:05:47,280
...أجل

73
00:05:47,280 --> 00:05:51,370
حسناً ، أظن بأن السارقين فعلوها
...من أجل المال

74
00:05:51,370 --> 00:05:54,570
...وهذا الذي كنت أفكر فيه

75
00:05:55,530 --> 00:05:57,240
! سيد اليابان الإقطاعية هو المجرم

76
00:05:55,530 --> 00:05:57,240
Tono-sama: A lord in feudal Japan

77
00:05:57,450 --> 00:05:58,580
سيد اليابان ؟

78
00:06:00,900 --> 00:06:07,290
أجل ، ليسرقه من هنا ، فعل
! ذلك ليلاً

79
00:06:08,040 --> 00:06:10,670
لماذا شخص مثله يفعل شيئاً كهذا ؟

80
00:06:12,030 --> 00:06:15,500
! أنت شخص سيء لتسألني

81
00:06:15,500 --> 00:06:18,120
أين ذو القبعة القشية في وقت كهذا ؟

82
00:06:18,120 --> 00:06:21,540
...حـ..حسناً ، عندما ذهبت إليه ، لم أجده

83
00:06:21,540 --> 00:06:22,930
...سيكون هنا قريباً

84
00:06:25,190 --> 00:06:29,480
أتمنى لو كانت هنالك طريق لأريه سينن ساكورا

85
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
... سينن ساكورا

86
00:06:33,250 --> 00:06:34,440
...غير معقول

87
00:06:38,270 --> 00:06:39,950
هل رأيت أويابين ؟

88
00:06:42,510 --> 00:06:43,410
مـ..ماذا ؟

89
00:06:43,950 --> 00:06:45,310
مالذي يحدث هنا ؟

90
00:06:45,310 --> 00:06:48,080
... حسنا منذ اختفاء ساكورا

91
00:06:48,350 --> 00:06:52,000
! لا أحد يريد طعامهم المعلب الآن

92
00:06:52,950 --> 00:06:55,540
! بسبب لصوص ساكورا نقودي قد اختفت

93
00:06:55,540 --> 00:06:57,920
...فعلها كازا جروما من أجل

94
00:06:58,390 --> 00:07:01,250
! حسناً ، هذا سيء

95
00:07:01,250 --> 00:07:03,140
تعال للحظة

96
00:07:07,900 --> 00:07:08,890
ماذا ؟

97
00:07:08,890 --> 00:07:10,320
...حسناً

98
00:07:13,170 --> 00:07:14,530
! أويابين هو السارق

99
00:07:15,960 --> 00:07:18,680
...لست متأكداً بعد

100
00:07:18,680 --> 00:07:20,160
! لقد كان يتصرف البارحة بغرابة

101
00:07:20,880 --> 00:07:23,740
أجل ، لقد قال شيئاً عن ساكورا
! بأنه سوف يريه إياها

102
00:07:24,000 --> 00:07:25,900
! أجل ، هذا هو الأمر

103
00:07:25,900 --> 00:07:28,580
لم أره منذ هذا الصباح

104
00:07:28,580 --> 00:07:30,760
...لذا فكرت في هذا

105
00:07:30,760 --> 00:07:33,490
من هو سارق ساكورا بالضبط ؟

106
00:07:33,490 --> 00:07:36,300
...ذو القبعة القشية هذا

107
00:07:36,570 --> 00:07:39,530
! ولكن لسنا متأكدين بعد

108
00:07:39,530 --> 00:07:40,430
! اخرس

109
00:07:40,840 --> 00:07:42,620
تعرفان مالذي علينا فعله

110
00:07:42,620 --> 00:07:45,040
! مهما كان أويابين أو شخص آخر

111
00:07:45,040 --> 00:07:48,770
يجب أن نجد المجرم ونقدمه للعدالة

112
00:07:48,770 --> 00:07:49,720
! الآن

113
00:08:07,530 --> 00:08:08,870
هل وجدت أي شيء ؟

114
00:08:09,170 --> 00:08:10,170
لا ، ليس جيداً

115
00:08:10,170 --> 00:08:11,840
ماذا عن أهونا سينسي ؟

116
00:08:11,840 --> 00:08:12,790
لم أذهب إلى هناك بعد

117
00:08:13,030 --> 00:08:17,280
يبدو أن هنالك شيء لـ أويابين يحدث
! في منزل ناينجان

118
00:08:17,280 --> 00:08:18,880
! لهذا سأذهب إله الآن

119
00:08:19,180 --> 00:08:20,580
بيت ناينجان ؟

120
00:08:20,880 --> 00:08:21,660
! أجل

121
00:08:21,660 --> 00:08:25,890
يبدو أنه كان يتساءل عن الذي يجب فعله تجاه ساكورا

122
00:08:31,120 --> 00:08:33,620
... ساكورا

123
00:08:33,620 --> 00:08:35,870
... ساكورا

124
00:08:35,870 --> 00:08:40,470
...عبر السماءِ الربيعيةِ

125
00:08:40,470 --> 00:08:45,010
...بقدر مايمكن أن تراه

126
00:08:45,010 --> 00:08:47,970
...هو سحابة أم دليل

127
00:08:49,200 --> 00:08:51,500
ماذا بكما يا أصحاب ؟

128
00:08:51,500 --> 00:08:54,020
! ليس مهماً

129
00:08:54,020 --> 00:08:55,470
! ذو القبعة القشية

130
00:08:55,470 --> 00:08:57,930
أين هو غصن ساكورا ؟

131
00:08:58,500 --> 00:08:59,220
هذا ؟

132
00:09:00,430 --> 00:09:01,680
! لاتتغابى

133
00:09:01,680 --> 00:09:03,380
أين وضعت بقية سينن ساكورا ؟

134
00:09:03,980 --> 00:09:05,680
بقية سينن ساكورا ؟

135
00:09:06,150 --> 00:09:08,930
أنت لاتعرف متى تتوقف
أليس كذلك يا اويابين ؟

136
00:09:08,930 --> 00:09:13,520
هل تحاول القول بأنه ليس لديك أية
علاقة بـ سينن ساكورا المسروق ؟

137
00:09:14,180 --> 00:09:15,010
ماذا ؟

138
00:09:15,010 --> 00:09:16,190
... سينن ساكورا

139
00:09:16,190 --> 00:09:17,440
... أويابين

140
00:09:18,000 --> 00:09:20,860
مارأيك بأن تقول الحقيقة ؟

141
00:09:20,860 --> 00:09:25,000
مالذي تعنيه بذلك ؟
! لقد وجدته ملقىً على الأرض فقط

142
00:09:25,000 --> 00:09:27,810
! توقف عن الكذب عليّ أويابين

143
00:09:27,810 --> 00:09:29,660
لقد ذهبت ووجدتها في وقت
! متأخر الليلة الماضية

144
00:09:29,900 --> 00:09:30,960
وجدت ؟

145
00:09:30,960 --> 00:09:32,630
" ذهبت و "

146
00:09:32,630 --> 00:09:34,370
ماذا ؟

147
00:09:37,420 --> 00:09:38,640
! أنا آسفة

148
00:10:00,670 --> 00:10:05,900
نبعد كل هذا ، أردت لأن أريّ ناينجان
! سينن ساكورا

149
00:10:06,100 --> 00:10:10,830
لهذا ذهبت إلى مكان ساكورا مع
 بيمان و تمانجي

150
00:10:13,030 --> 00:10:14,790
هل أنتما بخير ؟

151
00:10:15,100 --> 00:10:16,390
! نحن بخير

152
00:10:16,390 --> 00:10:17,540
لاتقلقي

153
00:10:19,130 --> 00:10:20,880
! لنستخدم هذه

154
00:10:22,560 --> 00:10:26,220
! أنا آسفة ، ولكن دعونا نحتفظ بهذا الغصن

155
00:10:33,120 --> 00:10:34,020
! أحد ما قادم

156
00:10:35,600 --> 00:10:37,880
يا أصحاب ، أسرعا و اهدئا

157
00:10:40,690 --> 00:10:42,100
! ليس لدينا الوقت لنهدأ

158
00:10:42,100 --> 00:10:43,480
! أنت خذي الفرع و اسرعي

159
00:10:43,670 --> 00:10:45,370
! لا ، أسرعا

160
00:10:45,370 --> 00:10:48,220
نحن بخير ، سوف نرجع للبيت
حالما استطعنا

161
00:10:48,220 --> 00:10:50,920
! فقط اذهبي إلى بيت ناينجان

162
00:10:50,920 --> 00:10:51,830
! لهذا لن نمسك

163
00:10:52,290 --> 00:10:53,450
! حـ..حسناً

164
00:10:53,450 --> 00:10:54,220
أسرعي

165
00:11:06,980 --> 00:11:08,090
فهمت

166
00:11:08,510 --> 00:11:11,800
و بعد هذا ، أحضرنا فرع ساكورا إلى هنا

167
00:11:12,100 --> 00:11:13,420
...أنا آسفة

168
00:11:13,420 --> 00:11:15,230
لـ..لحظة واحدة

169
00:11:15,230 --> 00:11:17,960
...هذا يعني بأن سارقي افرع الحقيقيين

170
00:11:17,960 --> 00:11:19,810
... لم يكن بيمان أو تيمانجي

171
00:11:19,810 --> 00:11:20,900
و لم أكن أنا أيضاً

172
00:11:21,370 --> 00:11:24,890
إذاً فالسارقين الحقيقيين قد جاؤوا بعدكم

173
00:11:26,000 --> 00:11:27,360
! هذا سيء يا أويابين

174
00:11:28,200 --> 00:11:32,520
قبل أن أّتي إلى هنا ، ذهبت إلى بيت
بيمان و تيماجي إولم يكونا هناك

175
00:11:32,520 --> 00:11:34,080
...يعني أنهم

176
00:11:34,080 --> 00:11:34,700
ماذا ؟

177
00:11:45,150 --> 00:11:45,930
! أويابين

178
00:11:48,020 --> 00:11:51,740
لاتقلقي ، أتركي الأمر لنا
سوف نتفاهم مع البقية

179
00:11:54,570 --> 00:11:56,100
أهونا سينسي

180
00:11:56,100 --> 00:11:57,330
! اعتن جيداً بـ نينجان

181
00:11:57,330 --> 00:11:58,520
ماذا ؟

182
00:11:58,520 --> 00:12:00,310
أهونا سينسي توقيت جيد

183
00:12:00,310 --> 00:12:01,690
! اعتن بـ نينجان جيداً من أجلنا

184
00:12:01,690 --> 00:12:02,520
! حـ..حسناً

185
00:12:02,830 --> 00:12:04,230
! أويابين

186
00:12:04,230 --> 00:12:06,150
هل أنت متأكد بأن فعل هذا جيد ؟

187
00:12:06,150 --> 00:12:08,490
! أجل ، لابد بأنه ينفع

188
00:12:08,490 --> 00:12:10,110
! لنسرع إلى حوض السفن

189
00:12:14,990 --> 00:12:17,690
مـ..مالذي سيحدث لنا ؟

190
00:12:17,690 --> 00:12:19,330
! أنا خائف

191
00:12:19,770 --> 00:12:22,380
إذاً ، كيف هذا ؟

192
00:12:22,380 --> 00:12:25,400
! أراهن بأنكما لم تريا شجرة ساكورا العظيمة

193
00:12:25,400 --> 00:12:31,570
المادة النادرة التي تحصل على
! كل شيء في العالم

194
00:12:31,570 --> 00:12:33,140
الماكر الثعلب الفضي

195
00:12:36,060 --> 00:12:37,600
! بالطبع أخي باجي

196
00:12:38,270 --> 00:12:42,110
! إنها ملائمة تماماً لمجموعتي

197
00:12:42,110 --> 00:12:45,110
! إنها الأفضل في العالم كله

198
00:12:45,480 --> 00:12:48,570
...لديك علاقات عمل جيدة

199
00:12:51,210 --> 00:12:55,900
! عندما ينتهي هذا ، سوف يبدأ عرضي المدهش

200
00:12:55,900 --> 00:13:00,010
و الآن ، مارأيك بأن تعطيني 10 ملايين ريو بيلي ؟

201
00:13:00,010 --> 00:13:01,860
ليس لدي أية نقود

202
00:13:04,180 --> 00:13:05,500
ماذا ؟

203
00:13:05,930 --> 00:13:08,960
مـ..مـ..ماذا ؟

204
00:13:09,460 --> 00:13:11,420
مالذي تعنيه ؟

205
00:13:11,760 --> 00:13:16,720
هل تدرك مالصعوبات التي واجهناها
لنحضرها إلى هنا ؟

206
00:13:17,040 --> 00:13:21,720
هل تعبث معي ؟

207
00:13:22,440 --> 00:13:26,610
لا ، ليس لدي الكثير من المال

208
00:13:26,610 --> 00:13:32,190
بشجرة ساكورا هذه ، سأستطيع
الحصول على الأموال أكثر

209
00:13:32,950 --> 00:13:36,910
لكنني لن أعطيك أياً منها

210
00:13:36,910 --> 00:13:38,700
ماذا ؟

211
00:13:39,010 --> 00:13:41,120
...تضعني في موقف محرج

212
00:13:41,120 --> 00:13:42,210
! أيها الرجال

213
00:13:42,210 --> 00:13:43,330
أعدوا مدفع باجي

214
00:13:43,530 --> 00:13:45,290
! إنه لدينا

215
00:13:45,910 --> 00:13:47,720
! سوف تتأسف على هذا

216
00:13:57,420 --> 00:13:59,350
...إنه

217
00:13:59,350 --> 00:14:01,590
شكراً لإنتظارنا هنا

218
00:14:01,590 --> 00:14:03,120
أين ساكورا ؟

219
00:14:05,290 --> 00:14:07,270
في أبعد مكان لهذه الجزيرة

220
00:14:07,270 --> 00:14:09,680
يبدو أنها في سفينة كبيرة

221
00:14:10,470 --> 00:14:12,680
! يالها من شجرة جميلة

222
00:14:12,680 --> 00:14:15,790
ربما سيأخذونها إلى مكان بعيد جداً
عن هذه المدينة

223
00:14:16,600 --> 00:14:18,560
! تعرفون بشأن ذلك إذاً

224
00:14:18,560 --> 00:14:19,710
يجب أن تسرعوا بالذهاب

225
00:14:20,400 --> 00:14:25,430
هنالك الكثير من الناس هنا ، ومن
المحتمل هنالك الكثير من الناس هناك

226
00:14:25,430 --> 00:14:29,850
يجب أن نتأكد بأن لا أحد يرانا

227
00:14:29,850 --> 00:14:31,980
لنذهب و نتأكد

228
00:14:31,980 --> 00:14:32,910
! شكراً لك

229
00:14:32,910 --> 00:14:34,020
هااه؟

230
00:14:34,580 --> 00:14:35,980
! لقد ذهبت

231
00:14:36,580 --> 00:14:38,890
! إنها غريبة فعلاً

232
00:14:38,890 --> 00:14:39,790
...حسناً

233
00:14:39,790 --> 00:14:40,730
لنذهب

234
00:14:41,850 --> 00:14:43,110
! لـ...لحظة أويابين

235
00:14:43,990 --> 00:14:45,400
...حسناً

236
00:14:57,230 --> 00:15:01,880
...أيها

237
00:15:05,120 --> 00:15:07,980
! هذه قوة فاكهتي نورو نورو

238
00:15:05,120 --> 00:15:07,980
فاكهة نورو نورو اي فاكهة البطئ البطئ

239
00:15:07,980 --> 00:15:12,220
! إنها أحد القوى الغريبة التي لم ترها من قبل

240
00:15:13,100 --> 00:15:16,310
لاتقلق ، سوف تستطيع التحرك
خلال 30 ثانية

241
00:15:16,900 --> 00:15:20,110
حسناً ، لاداعي لأن تكون هنا

242
00:15:20,110 --> 00:15:21,800
! لنضعك في الوسط أكثر

243
00:15:21,800 --> 00:15:23,990
رأيت ، هكذا

244
00:15:26,720 --> 00:15:28,530
ماذا ؟

245
00:15:34,990 --> 00:15:35,910
ماذا ؟

246
00:15:35,910 --> 00:15:37,080
! شيء ما يحدث

247
00:15:37,490 --> 00:15:40,060
أتمنى أن يكون بيمان و تيمانجي بخير

248
00:15:41,000 --> 00:15:42,660
شكراً يا عم

249
00:15:42,660 --> 00:15:44,250
تستطيع العودة لوحدك

250
00:15:46,620 --> 00:15:51,300
آسف لأني لن أجعلك تقترب أكثر

251
00:15:56,730 --> 00:15:59,480
ماشعورك و أنت تهاجم من قبل رجالك ؟

252
00:16:00,320 --> 00:16:01,650
! أيها الوغد

253
00:16:02,000 --> 00:16:03,470
! لن أسامحك لهذا

254
00:16:03,470 --> 00:16:04,860
! اقضوا عليه

255
00:16:07,630 --> 00:16:08,960
...أفراس النهر

256
00:16:10,310 --> 00:16:11,990
Noro Noro Beam!

257
00:16:15,690 --> 00:16:17,080
! أيها الرئيس

258
00:16:31,800 --> 00:16:33,230
! لقد فاجأني هذا

259
00:16:33,230 --> 00:16:34,140
أنت بخير ؟

260
00:16:34,480 --> 00:16:35,100
! أويابين

261
00:16:35,750 --> 00:16:36,350
...أنت

262
00:16:36,970 --> 00:16:38,870
مابال هؤلاء ؟

263
00:16:39,650 --> 00:16:41,230
! لا ، ساكورا

264
00:16:41,230 --> 00:16:42,560
هل أنت سارق ساكورا ؟

265
00:16:43,020 --> 00:16:44,250
ماذا ؟

266
00:16:44,250 --> 00:16:47,120
...تأتون و تدمرون سفينتي

267
00:16:47,120 --> 00:16:48,650
وتتجرأ و تسألني هذا السؤال ؟

268
00:16:49,090 --> 00:16:50,430
من أنت ؟

269
00:16:50,430 --> 00:16:52,140
! ذو القبعة القشية لوفي

270
00:16:52,140 --> 00:16:53,400
! محقق

271
00:16:53,400 --> 00:16:54,990
! هيا بنا ، أيها الغبي

272
00:16:56,330 --> 00:16:57,670
! غبي

273
00:16:57,670 --> 00:16:58,780
مالذي يفعله ؟

274
00:16:58,780 --> 00:17:00,460
! إنه محبط بالفعل

275
00:17:01,010 --> 00:17:02,510
ولكن الأهم هو أويابين

276
00:17:02,510 --> 00:17:04,970
! هنالك أحد ما هنا و نحن نعرف مسبقاً

277
00:17:06,550 --> 00:17:07,170
! باجي

278
00:17:07,400 --> 00:17:08,880
أنت مرة أخرى ؟

279
00:17:10,930 --> 00:17:12,760
! أرجع ساكورا

280
00:17:18,540 --> 00:17:19,010
ماذا ؟

281
00:17:22,220 --> 00:17:23,440
مالذي تفعله ؟

282
00:17:23,880 --> 00:17:27,730
! لقد أبطأ قوتي

283
00:17:28,280 --> 00:17:29,520
! احترس يا أويابين

284
00:17:29,520 --> 00:17:30,940
! لديه قوة مريبة فعلاً

285
00:17:32,130 --> 00:17:33,190
! بيمان تمانجي

286
00:17:38,770 --> 00:17:39,750
ماذا به ؟

287
00:17:39,750 --> 00:17:42,040
هل يريد الطيران ؟

288
00:17:42,040 --> 00:17:44,510
سأفعل نفس الشيء لك

289
00:17:45,110 --> 00:17:47,120
! اسمي هو فوكسي

290
00:17:47,120 --> 00:17:50,230
! أنا الرجل الذي لديه أي شيء يريده

291
00:17:50,230 --> 00:17:53,340
! محقق مثلك لن يقف في طريقي

292
00:17:53,870 --> 00:17:55,720
Noro Noro Beam!

293
00:17:58,810 --> 00:17:59,600
! أويابين

294
00:18:02,550 --> 00:18:07,980
لست مهتماً ما إذا كنت محققاً أم لا
المهم أنك تقف في طريق ألف سنة

295
00:18:08,730 --> 00:18:12,150
! ولكنك جلبت الكثير من المتاعب معك

296
00:18:12,150 --> 00:18:14,400
ربما سأجعلك هدفاً تخرج من المدفع

297
00:18:15,210 --> 00:18:16,530
! كأنني سأجعلك تفعل هذا

298
00:18:16,960 --> 00:18:18,220
! أويابين

299
00:18:18,220 --> 00:18:20,120
! اخرس

300
00:18:20,620 --> 00:18:21,520
! سحقاً

301
00:18:21,520 --> 00:18:23,120
كنت أحاول النوم

302
00:18:23,290 --> 00:18:24,270
! أخي

303
00:18:24,270 --> 00:18:25,700
! إنه الصباح الآن

304
00:18:25,700 --> 00:18:26,480
أجل

305
00:18:26,480 --> 00:18:27,870
لقد كنت في المهرجان

306
00:18:28,350 --> 00:18:30,040
أين يقع ؟

307
00:18:30,040 --> 00:18:30,500
مالذي يجري ؟

308
00:18:30,970 --> 00:18:32,320
لم أنت هناك ؟

309
00:18:32,320 --> 00:18:34,930
! لقد سرقت شجرة ساكورا الليلة الماضية

310
00:18:34,930 --> 00:18:36,260
أليس هذا مكان المهرجان ؟

311
00:18:36,540 --> 00:18:38,030
ماذا ؟

312
00:18:38,030 --> 00:18:39,150
حسناً ، من فعل ذلك ؟

313
00:18:39,150 --> 00:18:39,970
! قولا لي

314
00:18:44,210 --> 00:18:45,640
! أرجع ساكورا

315
00:18:45,960 --> 00:18:46,640
! نعم ، صحيح

316
00:18:49,130 --> 00:18:50,520
! لقد توقف في الجو

317
00:18:51,410 --> 00:18:52,410
! سحقاً

318
00:18:53,760 --> 00:18:54,860
! القتل الأكيد

319
00:18:53,760 --> 00:18:54,860
Hissatsu: Sure Kill

320
00:18:54,860 --> 00:18:56,240
! نجم البارود

321
00:18:54,860 --> 00:18:56,240
Kayaku Boshi: Gunpowder Star

322
00:18:56,240 --> 00:18:57,280
! أخرق

323
00:18:58,800 --> 00:18:59,860
! اللعنة

324
00:19:00,250 --> 00:19:01,740
! لقد كان أنت

325
00:19:02,350 --> 00:19:05,200
! أنت الذي خرب المهرجان

326
00:19:06,440 --> 00:19:08,210
! إنهم لازالوا يتتابعون في الظهور

327
00:19:08,630 --> 00:19:09,900
! ليتوقف الكل

328
00:19:12,200 --> 00:19:13,920
! أنت من يحتاج للتوقف

329
00:19:14,550 --> 00:19:15,840
Gomu gomu no...

330
00:19:16,430 --> 00:19:18,010
هل مضت الثلاثين ثانية ؟

331
00:19:19,500 --> 00:19:21,180
! لقد اكتفيت من هذا

332
00:19:21,530 --> 00:19:23,140
Double Noro Noro Beam!

333
00:19:27,590 --> 00:19:30,280
! الإنشقاق

334
00:19:27,590 --> 00:19:30,280
بارا بارا

335
00:19:38,110 --> 00:19:40,150
هل يحسن استخدام السيوف ؟

336
00:19:53,080 --> 00:19:55,800
...تسرق فرحة الجميع

337
00:19:55,800 --> 00:19:57,630
! لن أسامحك أبداً

338
00:19:58,100 --> 00:20:00,330
! أنا الذي لن أسامحك أبداً

339
00:20:00,330 --> 00:20:01,910
...لقد فعلت أشياءً مريعة لي

340
00:20:01,910 --> 00:20:03,400
! لاتكن سخيفاً

341
00:20:03,400 --> 00:20:04,950
سوف ترجع قريباً

342
00:20:04,950 --> 00:20:06,260
ماذا ؟

343
00:20:06,460 --> 00:20:07,320
! يدي اليمنى

344
00:20:10,180 --> 00:20:11,720
العصا المعدنية

345
00:20:10,180 --> 00:20:11,720
Jitte

346
00:20:19,610 --> 00:20:22,030
! سوف يطير بعيداً جداً

347
00:20:22,030 --> 00:20:23,110
... أويابين

348
00:20:23,110 --> 00:20:24,790
مالذي يجب أن نفعله معه ؟

349
00:20:27,390 --> 00:20:29,320
! أنتم أغبياء فعلاً

350
00:20:29,320 --> 00:20:31,210
مالذي ستفعله الآن ؟

351
00:20:33,480 --> 00:20:36,030
! سأعقد اتفاقاً معك الآن

352
00:20:36,030 --> 00:20:39,720
! ضرب الأيدي العشرة

353
00:20:44,630 --> 00:20:46,200
! لنرجع

354
00:20:46,200 --> 00:20:47,330
! أجل

355
00:20:48,420 --> 00:20:50,130
هل أنت قادم يا أخي ؟

356
00:20:50,130 --> 00:20:50,950
! نعم

357
00:20:52,740 --> 00:20:55,780
! شكراً جزيلاً لكم

358
00:21:03,700 --> 00:21:05,150
! غريبة...

359
00:21:05,150 --> 00:21:07,740
...يجب أن يكون قد عولج بـ

360
00:21:08,470 --> 00:21:10,040
! ناينجان

361
00:21:10,040 --> 00:21:11,170
! ناينجان

362
00:21:11,170 --> 00:21:11,790
!! ناينجان

363
00:21:12,360 --> 00:21:13,550
أوي

364
00:21:34,630 --> 00:21:36,960
! لقد أرجعناها

365
00:21:36,960 --> 00:21:38,400
! سينن ساكورا

366
00:21:38,620 --> 00:21:40,070
أليس هذا رائعاً ؟

367
00:21:40,070 --> 00:21:42,210
! هذا سيجعلك أفضل

368
00:21:42,210 --> 00:21:44,360
! أسرع لنتمكن من اللعب جميعاً

369
00:21:44,950 --> 00:21:46,240
! أغبياء

370
00:21:46,990 --> 00:21:48,660
...تقلقون بشأني

371
00:22:02,420 --> 00:22:03,420
! نعم ، شكراً لك

372
00:22:03,420 --> 00:22:04,960
! و أخرى

373
00:22:09,370 --> 00:22:10,900
! شكراً

374
00:22:10,900 --> 00:22:12,940
سوف أتحسن قريباً

375
00:22:16,510 --> 00:22:17,680
ماذا ؟

376
00:22:17,680 --> 00:22:19,110
! إنه بخير

377
00:22:19,110 --> 00:22:20,690
هل نفع الدواء أخيراً ؟

378
00:22:25,730 --> 00:22:26,530
...لا

379
00:22:27,140 --> 00:22:30,530
! يجب أن يكون هذا العلاج أيضاً

380
00:22:45,440 --> 00:22:47,720
...لو كنت أتوقع رجلاً شجاعاً

381
00:22:48,160 --> 00:22:49,890
! سيخيب أملي

382
00:22:49,890 --> 00:22:52,920
هل فقدت قوتك بعد هذا الهجوم ؟

383
00:22:52,920 --> 00:22:55,290
هل تريد حرباً نشطة ؟

384
00:22:55,290 --> 00:22:57,030
! سأريك

385
00:22:57,030 --> 00:22:58,810
! خطة أخرى

386
00:22:59,640 --> 00:23:01,060
في الحلقة المقبلة

387
00:23:01,060 --> 00:23:03,230
! إذا لم أربح ، لن أستطيع حماية أحد

388
00:23:03,230 --> 00:23:04,690
" تنشيط جير ثيرد "

389
00:23:05,310 --> 00:23:07,470
! سوف أصبح ملك القراصنة

390
00:23:07,470 --> 00:23:09,470
: تــرجــمــة
زكــريــا أحــمــد ســنــد
JShi تنسيق

