1
00:02:46,730 --> 00:02:47,420
الثروة

2
00:02:47,710 --> 00:02:48,810
الشهرة

3
00:02:48,810 --> 00:02:49,940
القوة

4
00:02:50,950 --> 00:02:53,530
الرجل الذي إمتلك كل شيء

5
00:02:53,530 --> 00:02:54,790
ملك القراصنة

6
00:02:54,790 --> 00:02:56,240
جولد روجر

7
00:02:56,770 --> 00:02:58,900
الكلمات التي قالها قبل مماته

8
00:02:59,190 --> 00:03:00,910
أرسلت كل الناس في العالم

9
00:03:00,910 --> 00:03:02,850
إلى البحر

10
00:03:03,100 --> 00:03:04,950
كنزي

11
00:03:05,490 --> 00:03:07,280
اذا اردتموه, ساعطيكم اياه

12
00:03:07,280 --> 00:03:08,830
إبحثوا عنه

13
00:03:08,830 --> 00:03:11,660
تركت كل شيء في ذلك المكان

14
00:03:12,160 --> 00:03:14,620
رجال, يبحثون عن الرومانسية

15
00:03:14,620 --> 00:03:16,690
متجهين الى الخط العظيم

16
00:03:17,290 --> 00:03:19,210
....العالم الآن

17
00:03:19,210 --> 00:03:20,940
في عصر القراصنة العظيم

18
00:03:30,500 --> 00:03:32,320
إفتحوا الضوء

19
00:03:33,030 --> 00:03:34,980
مالذي تفعله؟ سُحقاً

20
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
Lord Van : ترجمة واعداد

21
00:03:35,250 --> 00:03:37,460
أيها الأوغاد سأتذكر هذا

22
00:03:56,790 --> 00:03:57,760
ما ذلك؟

23
00:03:57,790 --> 00:03:58,930
ظِلٌي

24
00:04:04,990 --> 00:04:06,650
توقف

25
00:04:23,080 --> 00:04:24,350
حصلتُ عليها

26
00:04:24,350 --> 00:04:26,270
قوة القتال التي تساوي 300 مليون بيلي

27
00:04:26,270 --> 00:04:31,190
بهذا, سيتم إنهاء أقوى زومبي مميز

28
00:04:34,280 --> 00:04:43,280
المُحارب الذي يُدعى بالشيطان

29
00:04:34,280 --> 00:04:43,280
وقت نهوض أوز

30
00:05:08,430 --> 00:05:11,500
بهذا, ذو القبعة القشية لوفي سيصبح فقط تابعاً من أتباعي

31
00:05:11,840 --> 00:05:13,110
إنه في متناول يدي

32
00:05:13,110 --> 00:05:15,640
أخيراً تابعي النهائي

33
00:05:24,670 --> 00:05:26,350
لوفي

34
00:05:26,420 --> 00:05:27,710
ماذا حدث؟

35
00:05:28,050 --> 00:05:29,130
الآن للتو

36
00:05:29,390 --> 00:05:30,610
هل شاهدتم ذلك؟

37
00:05:30,610 --> 00:05:31,850
لقد كان ظِلٌ

38
00:05:32,560 --> 00:05:34,550
لقد تم أخذُ ظِلٌه

39
00:05:34,720 --> 00:05:35,750
ظِل؟

40
00:05:36,040 --> 00:05:40,420
تلك الحكاية قالها لنا ذلك الهيكل العظمي, اليس كذلك؟

41
00:05:40,620 --> 00:05:42,540
ظِلٌه قد سُرقَ منه؟

42
00:05:42,730 --> 00:05:44,920
إذن حتى ظِلٌ بروك سرقه هذا

43
00:05:45,390 --> 00:05:47,140
لايُصدق

44
00:05:47,820 --> 00:05:50,450
لماذا يستطيع فعل شيء كهذا؟

45
00:05:52,590 --> 00:05:53,660
كوماتشي

46
00:05:53,740 --> 00:05:55,730
هل تكلمت ثانية

47
00:05:57,440 --> 00:06:00,070
ألم أقل لك لا تتكلم

48
00:06:02,330 --> 00:06:03,300
إستمع

49
00:06:03,300 --> 00:06:05,400
لاتجعلني أُردد نفس الشيء مراراً وتكراراً

50
00:06:05,590 --> 00:06:07,910
أنت لست ظريفاً عندما تتكلم

51
00:06:07,950 --> 00:06:09,240
لذا لا تتكلم

52
00:06:09,410 --> 00:06:11,970
أنتِ دائماً قاسية على كوماتشي

53
00:06:12,120 --> 00:06:13,460
وحشية

54
00:06:29,980 --> 00:06:32,010
ماذا تلعب؟

55
00:06:32,180 --> 00:06:33,730
إذا تريد قول شيء

56
00:06:33,730 --> 00:06:35,490
لا تقله

57
00:06:39,410 --> 00:06:45,270
هذا الرجل سيُجعلني أقرب بخطوة إلى هدفي والذي هو أن أُصبح ملك القراصنة, اليس كذلك يا هوجباك

58
00:06:47,830 --> 00:06:49,950
منذُ أن قابلتك قبل عشر سنوات

59
00:06:50,190 --> 00:06:54,600
وضعتُ كل طاقتي في بناء رقم الـ 900

60
00:06:54,740 --> 00:06:58,080
إذا أدخلت ذلك الظِلٌ فيه, فسيصبح أقوى زومبي على مر التاريخ

61
00:06:58,150 --> 00:07:01,580
وبدون أدنى شك سيصبح مصدراً عظيماً من القوة من أجل هدفنا

62
00:07:03,360 --> 00:07:08,030
هذا يعني, أنه قريباً سأصبح ملك القبور في العالم

63
00:07:09,880 --> 00:07:13,170
أنا سأحقق حلمي بتحويل كل المخلوقات الظريفة في العالم إلى زومبي

64
00:07:13,290 --> 00:07:17,040
وسأجعلهم مطيعون كلياً لرغباتي

65
00:07:17,160 --> 00:07:18,530
هذا صحيح

66
00:07:18,600 --> 00:07:22,420
بغض النظر عن من هو, أي شخص سيكون مُطيعاً إذا أُستخدم ظِلٌه

67
00:07:22,790 --> 00:07:26,540
العالم الذي نعرفه الآن سيصبح مجتمعاً مُطيعاً من أتباعي

68
00:07:26,710 --> 00:07:28,800
لو كان عندي هذا القدر من الأتباع

69
00:07:28,870 --> 00:07:34,010
لما كنت هزمتُ من قبل ذلك الغبي " كايدو" الذي هو من العالم الجديد

70
00:07:34,930 --> 00:07:37,760
والآن, دعونا نفتح عيناه

71
00:07:37,830 --> 00:07:39,680
جارو, نين, باو

72
00:07:39,800 --> 00:07:41,650
نعم, ياسيدي

73
00:07:41,650 --> 00:07:44,550
إفتحوا باب الثلاجة الخاصة

74
00:07:44,620 --> 00:07:46,470
حاضر ياسيدي

75
00:07:50,390 --> 00:07:52,750
إنتظرني يارقم 900

76
00:07:53,020 --> 00:07:56,550
سأجلب لك الظِلٌ الأعظم الآن

77
00:07:56,700 --> 00:07:58,770
. . لذا أسرع

78
00:07:59,200 --> 00:08:03,170
وإجعلني ملك القراصنة . .

79
00:08:05,050 --> 00:08:06,480
يا فأر العنكبوت

80
00:08:07,460 --> 00:08:10,400
إذهب وإرمي جسد ذو القبعة القشية لوفي في السفينة

81
00:08:10,740 --> 00:08:12,330
إحرص على قطع هذه الخيوط

82
00:08:12,470 --> 00:08:14,570
إذا مات, فسنصبح في مشكلة

83
00:08:14,860 --> 00:08:15,520
حاضر

84
00:08:15,520 --> 00:08:17,830
إنتظر لحظة, لدي تقرير

85
00:08:17,950 --> 00:08:18,920
ماذا يكون

86
00:08:18,970 --> 00:08:23,550
منذ فترة قصيرة, القرد العنكبوت, القائد تارارام قد تمت هزيمته

87
00:08:24,160 --> 00:08:25,520
هُزِمْ؟

88
00:08:26,660 --> 00:08:29,460
وما المُهم في ذلك؟ هو ليس كما لو أن ظِلٌه قد نُزع من جسده

89
00:08:29,510 --> 00:08:31,460
لقد نُزعَ ظِله

90
00:08:33,720 --> 00:08:34,970
تقول : نُزع

91
00:08:34,970 --> 00:08:35,870
نعم

92
00:08:37,520 --> 00:08:38,450
أبسالوم

93
00:08:38,810 --> 00:08:40,860
فقط " هو " قادر على فعل شيء كهذا

94
00:08:42,150 --> 00:08:44,220
السيٌاف المهمهم

95
00:08:45,310 --> 00:08:48,090
يبدو أن التقارير التي إستلمتها هذا الصباح لم تكن صحيحة

96
00:08:48,180 --> 00:08:49,720
كيف يحدث هذا؟

97
00:08:49,820 --> 00:08:52,790
السيٌاف المهمهم يتجول وينتزع ظلال الزومبي

98
00:08:52,930 --> 00:08:55,680
من دون أن نُلاحظ, إرتفع عدد الضحايا بشكل ملحوظ

99
00:08:55,680 --> 00:08:59,460
هذه الأفعال ستؤدي إلى وقوع مثل تلك الكارثة التي حدثت قبل 5 سنوات

100
00:09:05,400 --> 00:09:06,130
هاه؟

101
00:09:06,320 --> 00:09:07,810
نرجعُ إلى السفينة

102
00:09:08,220 --> 00:09:10,000
تريد منا الرجوع إلى الساني جو

103
00:09:08,220 --> 00:09:10,000
ساني جو = إسمُ السفينة

104
00:09:10,000 --> 00:09:11,210
هذا صحيح

105
00:09:11,600 --> 00:09:16,470
. . أسوأ شيء قد يحدث لرفاقكم المأسورون هو

106
00:09:16,720 --> 00:09:18,200
إنتزاع ظلالهم . .

107
00:09:18,520 --> 00:09:22,390
لكن, حتى إذا أُنتزع ظِلٌك لن تموت

108
00:09:22,680 --> 00:09:24,090
رجاءً أُنظر بنفسك

109
00:09:24,210 --> 00:09:25,840
هم سيكونون مثلي تماماً

110
00:09:28,670 --> 00:09:30,470
آه! أنا ميت

111
00:09:30,470 --> 00:09:32,300
هذه حكاية غير مرتبطة, اليس كذلك

112
00:09:32,300 --> 00:09:33,680
على أية حال

113
00:09:34,190 --> 00:09:38,060
إذا أُنتزع ظِلٌك لن تموت, اليس كذلك

114
00:09:38,060 --> 00:09:39,380
هذا صحيح

115
00:09:39,480 --> 00:09:45,390
لكن, بعد إنتزاع ظِلٌك ستفقد الوعي مباشرة
ستظل فاقداً للوعي لمدة يومان

116
00:09:45,640 --> 00:09:50,920
لهذا السبب, حالياً هم سيضعون أصحاب الأجساد القوية في السفينة ويدعونهم ينجرفون في البحر

117
00:09:51,230 --> 00:09:52,820
أنا لمٌحت بهذا من قبل

118
00:09:53,080 --> 00:09:54,930
ولكن هل يمكنكم أن تحزروا لماذا يفعلون ذلك؟

119
00:09:55,150 --> 00:09:59,240
ربما لمنع الضحايا من محاولة إسترجاع ظلالهم, اليس كذلك

120
00:09:59,410 --> 00:10:00,510
هذا صحيح

121
00:10:00,560 --> 00:10:03,550
إذن لماذا لايقتلونهم وهم فاقدين الوعي؟

122
00:10:03,550 --> 00:10:05,280
لايستطيعون فعل ذلك

123
00:10:06,180 --> 00:10:08,840
هذا مهم, لذلك إنتبهوا إلي جيداً

124
00:10:10,900 --> 00:10:11,510
أولاً

125
00:10:12,750 --> 00:10:16,190
بالرغم من أن الجسد والروح منفصلان, إلا أنهما يُمثلان مخلوقاً واحداً

126
00:10:16,430 --> 00:10:19,300
إذا مات الجسد سيختفي الظِلٌ أيضاً

127
00:10:19,600 --> 00:10:23,340
المعنى : الزومبي سيموت أيضاً

128
00:10:23,860 --> 00:10:25,510
بما أن هذا سيُصبح مصدر إزعاج للعدو

129
00:10:25,680 --> 00:10:28,090
هم يحرصون على بقاء الجسد الأصلي حياً

130
00:10:28,290 --> 00:10:29,650
والذي يعني

131
00:10:30,210 --> 00:10:33,250
حتى إذا أُنتزع ظِلٌ رفاقكم

132
00:10:33,540 --> 00:10:37,440
هم بالتأكيد على قيد الحياة وفي طريقهم إلى سفينتكم

133
00:10:39,820 --> 00:10:40,870
لهذا السبب

134
00:10:41,410 --> 00:10:46,350
إذا فقدتما أنتما ظِلٌكما, فسيسوء الوضع

135
00:10:46,760 --> 00:10:50,660
وستفقدون ظِلالكم جميعاً, وستجبرون على الضياع في البحر

136
00:10:52,020 --> 00:10:54,530
بما أنه مازال هناك وقت, يُفترض عليكما إستغلال هذا الوقت

137
00:10:54,720 --> 00:11:00,930
لفتح عيونكم من أجل رفاقكم, وإنتظار فرصة لإسترجاع ظِلالهم

138
00:11:02,440 --> 00:11:04,560
هل فهمتما ذلك؟

139
00:11:06,240 --> 00:11:07,670
فهمت

140
00:11:07,990 --> 00:11:10,350
إذن حكايتك لم تكن مليئة فقط بالهراء

141
00:11:10,620 --> 00:11:12,080
أنتما, خذا هذا

142
00:11:16,170 --> 00:11:16,920
ما هو؟

143
00:11:18,120 --> 00:11:19,820
نقطة ضعف الزومبي

144
00:11:20,920 --> 00:11:24,910
إنه السبب في الذي شاهدتماه للتو مع القرد العنكبوت

145
00:11:33,210 --> 00:11:34,280
ما ذلك

146
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
هذه هي روح الزومبي

147
00:11:37,520 --> 00:11:38,470
روح؟

148
00:11:39,250 --> 00:11:41,000
لكني أستطيع رؤيتها وهي تخرج أمامي

149
00:11:41,340 --> 00:11:43,480
أيها القائد

150
00:11:43,650 --> 00:11:47,520
والآن إرجعي إلى سيدكِ

151
00:12:05,560 --> 00:12:06,680
نقطة ضعف؟

152
00:12:07,020 --> 00:12:08,270
إذن ماذا بالداخل

153
00:12:09,430 --> 00:12:10,650
ملح

154
00:12:11,550 --> 00:12:12,500
ملح؟

155
00:12:13,180 --> 00:12:17,250
هل هو لهزيمة ما بداخل الزومبي . . أو مضاد اللعنة أو شيء ما كهذا

156
00:12:17,420 --> 00:12:19,510
يمكنك أن تقول هذا

157
00:12:20,070 --> 00:12:24,090
في الواقع الزومبي يتحرك بفضل قوى فاكهة الشيطان

158
00:12:24,190 --> 00:12:27,470
فقط مثل مستخدموا فاكهة الشيطان عندما يتعرضون لماء البحر

159
00:12:27,590 --> 00:12:34,460
الملح الذي في هذه المياه يفصل الظِلٌ عن الزومبي

160
00:12:34,630 --> 00:12:35,940
فهمت

161
00:12:36,140 --> 00:12:42,250
إذن الشيء الأسود الذي بصقه هذا القرد كان ظِلٌ شخص ما, صحيح

162
00:12:42,610 --> 00:12:44,560
للإعتقاد بأن لديهم مثل نقطة الضعف هذه

163
00:12:44,930 --> 00:12:49,430
على أية حال, لكي تهزموا الزومبي, إرموا ملح في أفواههم

164
00:12:49,430 --> 00:12:50,670
هذه هي الخُدعة

165
00:12:50,790 --> 00:12:52,210
~ فقط عظام ~

166
00:12:52,280 --> 00:12:55,610
~ خُدعة, خُدعة, خُدعة ~

167
00:12:53,520 --> 00:12:54,230
ولكن, بروك

168
00:12:55,200 --> 00:12:59,530
لماذا أنت تعرف الكثير عن هذه الجزيرة وسكانها؟

169
00:13:01,530 --> 00:13:06,030
إن ذلك مُتعلق بالحادثة التي خسرت فيها ظِلٌي قبل 5 سنوات

170
00:13:06,930 --> 00:13:09,420
بالطبع لقد أُرسلتُ خارجاً إلى البحر

171
00:13:09,610 --> 00:13:13,390
ولكنني لُحسن الحظ إستيقظت وكنت قادراً على إعادة تتبع الطريق حتى عدت إلى هنا

172
00:13:26,530 --> 00:13:30,820
. . لذا, عدتُ إلى الجزيرة وقاتلت

173
00:13:33,470 --> 00:13:37,340
ضد . . الزومبي الذي يستخدم ظِلٌي

174
00:13:40,840 --> 00:13:43,570
ولكن, النتيجة كانت هزيمة ساحقة

175
00:13:47,080 --> 00:13:49,710
لأنني فضٌلتُ حياتي, هربت

176
00:13:50,140 --> 00:13:51,190
. . مهما كان الثمن

177
00:13:52,160 --> 00:13:54,600
مهما كان الثمن, أردتُ العيش

178
00:13:55,350 --> 00:13:59,490
بما أنني كنت الوحيد الباقي على قيد الحياة على سفينتي

179
00:14:01,320 --> 00:14:04,190
أردتُ أن أهرب من هذه البحور الشيطانية في يوم من الأيام

180
00:14:05,070 --> 00:14:07,400
وحماية وعودي التي قطعتها مع رفاقي

181
00:14:08,180 --> 00:14:10,420
هكذا, هربتُ من أجل الحياة

182
00:14:12,640 --> 00:14:18,550
ولكن, العيش طويلاً لم يساعدني للوصول إلى هدفي

183
00:14:18,970 --> 00:14:21,840
. . لهذا السبب أنا لن أهرب هذه المرة

184
00:14:22,250 --> 00:14:24,960
إلا بعد أن أهزم ذلك الرجل وأستعيد ظِلٌي . .

185
00:14:48,420 --> 00:14:50,660
إذاً أنا ســ . . أعتذر

186
00:14:50,930 --> 00:14:52,980
سأُغادر قبلكما

187
00:14:53,360 --> 00:14:54,050
حظاً طيباً لكما

188
00:14:54,050 --> 00:14:55,260
إنتظر لحظة

189
00:15:02,400 --> 00:15:03,980
بما أنك مازلت تتحدث

190
00:15:04,200 --> 00:15:07,120
أُريد سؤالك شيئاً واحداً أخيراً

191
00:15:10,750 --> 00:15:15,750
Lord Van : ترجمة واعداد

192
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
zanag2000@hotmail.com

193
00:15:25,910 --> 00:15:27,010
المهمهم

194
00:15:28,100 --> 00:15:29,830
السيٌاف المهمهم

195
00:15:30,250 --> 00:15:31,070
سحقاً

196
00:15:31,390 --> 00:15:35,410
إنه العدو الوحيد الذي يعرف نقطة ضعف الزومبي

197
00:15:36,550 --> 00:15:38,690
بالضبط كيف كُشفتْ

198
00:15:38,770 --> 00:15:39,890
مالذي أفعله؟

199
00:15:39,890 --> 00:15:42,250
أيضاً, كيف إستطاع المجيء إلى هنا ثانية

200
00:15:42,440 --> 00:15:43,510
إنتظر, سيندري - تشان

201
00:15:43,560 --> 00:15:45,240
لماذا تقفين في طريقي؟

202
00:15:46,070 --> 00:15:47,160
المهمهم

203
00:15:48,720 --> 00:15:50,430
لقد سمعتُ حكايات

204
00:15:50,890 --> 00:15:52,350
ولكن ما نوعه من الرجال

205
00:15:52,670 --> 00:15:56,780
بيرونا . . أنتِ لم وجهه من قبل؟

206
00:15:57,440 --> 00:16:00,940
لكان صعباً عليك لو حدث لكي ذلك

207
00:16:01,550 --> 00:16:02,600
يبدو ذلك

208
00:16:05,280 --> 00:16:08,660
سيدي, ذلك المُزعج قد عاد إلى الجزيرة

209
00:16:08,730 --> 00:16:12,000
لكأنني سأهتم لذلك أيها الغبي

210
00:16:12,140 --> 00:16:14,090
إفعل شيئاً بشأن ذلك

211
00:16:14,090 --> 00:16:14,820
إنتظر

212
00:16:27,160 --> 00:16:28,960
نحن آسفون لجعلك تنتظر

213
00:16:29,130 --> 00:16:31,980
الآن دعونا نذهب إلى الثلاجة

214
00:16:37,970 --> 00:16:40,790
التقرير بشأن الوضع الحالي

215
00:16:42,470 --> 00:16:44,540
غبي! قل لي هذه الأشياء مبكراً

216
00:16:45,270 --> 00:16:47,760
إذا كانت تلك الحالة, فإبطائه يُفترض أن يكون سهلاً

217
00:16:47,760 --> 00:16:48,410
نعم

218
00:16:48,950 --> 00:16:51,210
إذا حدثت مشكلة, تذكر بإلقاء تقرير عنها

219
00:16:51,460 --> 00:16:53,330
عجل وتخلص من ذو القبعة القشية

220
00:16:54,570 --> 00:16:55,670
. . واحد, إثنان

221
00:17:01,490 --> 00:17:02,240
لوفي

222
00:17:02,240 --> 00:17:03,560
غبية, توقفي

223
00:17:04,820 --> 00:17:07,280
فقدانه لظِلٌه لايعني أنه مات

224
00:17:07,550 --> 00:17:09,110
بروك قال ذلك

225
00:17:11,220 --> 00:17:12,830
كوماتشي, أسرع

226
00:17:15,800 --> 00:17:17,380
ليس بإستطاعتنا الخروج الآن

227
00:17:17,750 --> 00:17:19,010
إنتظروا فرصة

228
00:17:19,210 --> 00:17:21,450
يبدو أنهم سيقومون بفعل شيء بظِلٌ لوفي

229
00:17:21,450 --> 00:17:23,250
لذا علينا إبقاء الرقابة عليهم

230
00:17:23,250 --> 00:17:25,150
لكي يمكننا إستعادتها لاحقاً

231
00:17:35,130 --> 00:17:37,690
أولئك الإثنان ليسا هنا

232
00:17:37,880 --> 00:17:39,360
إلى أين هربا؟

233
00:17:40,220 --> 00:17:43,020
. . للتفكير أن تارارام قد هُزِمْ

234
00:17:47,150 --> 00:17:48,640
إذا هي هنا

235
00:17:48,790 --> 00:17:51,390
ماذا؟ هل كنت تائهاً, جيقورو

236
00:17:51,440 --> 00:17:52,680
أُصمت

237
00:17:52,780 --> 00:17:55,160
المهم, أين العدو؟

238
00:17:55,360 --> 00:17:56,920
. . يجب أن أُسرع وأقطع

239
00:17:56,920 --> 00:17:58,230
الـعـدو . .

240
00:18:03,100 --> 00:18:04,000
فرانكي

241
00:18:04,780 --> 00:18:06,290
ماذا

242
00:18:06,460 --> 00:18:08,110
أنا لا أبكي

243
00:18:08,290 --> 00:18:11,300
غبية, لاتنظري إلي

244
00:18:12,130 --> 00:18:15,390
لماذا سألته ذلك؟

245
00:18:15,490 --> 00:18:16,680
أُصمتي

246
00:18:16,780 --> 00:18:18,560
يعود الأمر لي, اليس كذلك

247
00:18:18,580 --> 00:18:19,990
سُـحـقـاً

248
00:18:20,310 --> 00:18:24,080
أنا أُحب ذلك الهيكل

249
00:18:24,230 --> 00:18:26,420
لايوجد هناك أشخاص بمثل لطافته

250
00:18:26,620 --> 00:18:28,080
سحقاً

251
00:18:30,850 --> 00:18:31,780
صحيح

252
00:19:28,080 --> 00:19:30,130
هذا مُخيف

253
00:19:30,470 --> 00:19:31,910
المهمهم

254
00:19:31,910 --> 00:19:33,950
ياله من رجل مُخيف

255
00:19:39,400 --> 00:19:41,160
كان ذلك مُخيفاً

256
00:19:41,840 --> 00:19:44,180
لكنني لن أستسلم

257
00:19:53,840 --> 00:19:54,840
بالتأكيد

258
00:19:55,810 --> 00:19:58,050
أنا بالتأكيد لن أستسلم

259
00:19:58,810 --> 00:20:00,190
بالتأكيد

260
00:20:39,480 --> 00:20:40,680
. . سأسترجعُ

261
00:20:41,160 --> 00:20:42,410
ظِلٌي . .

262
00:20:52,920 --> 00:20:54,940
أنا متشوق لهذا

263
00:20:55,310 --> 00:20:58,350
عندما رأيتُ هذه الجثة مُجمدة في بلاد الثلج

264
00:20:58,400 --> 00:21:00,570
لم أستطع التوقف عن الإرتجاف

265
00:21:00,740 --> 00:21:07,550
للتفكير أن مثل هذا المخلوق المتوحش كان حياً قبل 500 سنة

266
00:21:07,720 --> 00:21:14,420
يُقال أنه كانت هناك بلاد مليئة بالمجرمين من أمُم مُختلفة قد جُمعت في حشود

267
00:21:14,470 --> 00:21:18,650
ضمن تلك البلاد الأسطورية, هذا الرجل كان معروفاً بالزعيم

268
00:21:19,580 --> 00:21:21,210
برودة

269
00:21:21,960 --> 00:21:24,300
إلى أين يذهبون هؤلاء

270
00:21:24,370 --> 00:21:25,860
لا أعلم ولكن

271
00:21:25,930 --> 00:21:30,170
هم قالوا شيئاً عن ثلاجة أو شيء ما خاص

272
00:21:30,170 --> 00:21:32,260
أوه, ذلك؟

273
00:21:32,850 --> 00:21:34,260
بلاد الثلج؟

274
00:21:34,650 --> 00:21:35,620
جُثة؟

275
00:21:35,910 --> 00:21:39,370
أنا لا أستطيع تصديق أنني سأقوم بإنعاش الأسطورة

276
00:21:39,370 --> 00:21:41,240
هذا ستتم كتابته في كتب بناء الزومبي

277
00:21:41,370 --> 00:21:44,040
إنتظري, سيندري - تشان, لماذا تقفين في طريقي؟

278
00:21:44,140 --> 00:21:47,650
أسطورة أخرى سيتم إنعاشها

279
00:21:55,900 --> 00:21:59,620
مضى وقت طويل يارقم 900

280
00:22:41,620 --> 00:22:44,390
والآن, حان الوقت لبدء الإنعاش

281
00:22:44,640 --> 00:22:47,240
المُحارب الأوحد إجمالاً من التاريخ

282
00:22:48,000 --> 00:22:51,670
الذي أُعطي لقب : شيطان

283
00:22:53,350 --> 00:22:55,080
أوز

284
00:23:25,290 --> 00:23:26,650
ماذا يحدث؟

285
00:23:26,650 --> 00:23:28,650
سيستخدمون ظِلٌ لوفي لإيقاظ الوحش

286
00:23:28,650 --> 00:23:30,550
أخيراً فهمتُ لغز الزومبي

287
00:23:30,770 --> 00:23:32,620
إنتظر, أُتركيني, ماذا

288
00:23:32,670 --> 00:23:33,880
نامي, ما بكِ؟

289
00:23:33,880 --> 00:23:35,930
ذلك الرجل الخفي هنا مجدداً

290
00:23:35,930 --> 00:23:37,340
. . نامي, أنتِ

291
00:23:37,560 --> 00:23:39,040
تختفين . .

292
00:23:39,040 --> 00:23:40,360
ماذا؟

293
00:23:40,850 --> 00:23:42,090
في الحلقة القادمة من ون بيس

294
00:23:42,160 --> 00:23:44,840
الإستيقاظ بعد 500 سنة!! إنعاش أوز

295
00:23:45,030 --> 00:23:46,930
سأصبح ملك القراصنة

