1
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
ترجمة واعداد

2
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Lord Van

3
00:02:47,000 --> 00:02:47,690
الثروة

4
00:02:47,980 --> 00:02:49,080
الشهرة

5
00:02:49,080 --> 00:02:50,210
القوة

6
00:02:51,220 --> 00:02:53,800
الرجل الذي إمتلك كل شيء

7
00:02:53,800 --> 00:02:55,060
ملك القراصنة

8
00:02:55,060 --> 00:02:56,510
جولد روجر

9
00:02:57,040 --> 00:02:59,170
الكلمات التي قالها قبل مماته

10
00:02:59,460 --> 00:03:01,180
. . أرسلت كل الناس في العالم

11
00:03:01,180 --> 00:03:03,120
إلى البحر

12
00:03:03,370 --> 00:03:05,220
كنزي

13
00:03:05,760 --> 00:03:07,550
اذا اردتموه, ساعطيكم إياه

14
00:03:07,550 --> 00:03:09,100
إبحثوا عنه

15
00:03:09,100 --> 00:03:11,930
تركت كل شيء في ذلك المكان

16
00:03:12,430 --> 00:03:14,890
رجال, يبحثون عن الرومانسية

17
00:03:14,890 --> 00:03:16,960
متجهين إلى الخط العظيم

18
00:03:17,560 --> 00:03:19,480
. . العالم الآن

19
00:03:19,480 --> 00:03:21,210
في عصر القراصنة العظيم

20
00:03:23,070 --> 00:03:26,690
. . الرفيق الذي أقسمنا على العودة إليه بقرب تلك القمة إسمه

21
00:03:27,700 --> 00:03:28,780
لابوون

22
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
لابوون

23
00:03:36,750 --> 00:03:38,580
هل أنت جاد؟

24
00:03:39,370 --> 00:03:40,500
إنه هو

25
00:03:45,050 --> 00:03:46,670
نحن نعرفه

26
00:03:48,000 --> 00:03:49,930
ذلك . . الحوت

27
00:03:57,690 --> 00:04:01,860
. . لا أستطيع تصديق أن رفيق لابوون هو

28
00:04:07,990 --> 00:04:10,280
ذلك الهيكل

29
00:04:16,870 --> 00:04:19,540
سُحقاً

30
00:04:19,960 --> 00:04:23,130
أنا أحب سيد العظام وذلك الحوت, سُحقاً

31
00:04:23,130 --> 00:04:24,170
أُصمت

32
00:04:26,050 --> 00:04:27,510
لقد غمرني الحماس

33
00:04:27,670 --> 00:04:28,680
إنه موسيقي

34
00:04:29,470 --> 00:04:30,680
وهيكل مُتحدث

35
00:04:31,430 --> 00:04:32,350
ولديه الأفرو

36
00:04:32,850 --> 00:04:34,140
" ويقول " يوهوهووو

37
00:04:34,970 --> 00:04:37,230
ولقد كان رفيقاً للابوون

38
00:04:38,020 --> 00:04:41,440
حتى لو إضطررت لسحبه, هو سينظم إلينا على هذه السفينة

39
00:04:42,150 --> 00:04:43,320
وسيصبح رفيقنا

40
00:04:43,690 --> 00:04:45,530
هل من إعتراضات؟

41
00:04:47,070 --> 00:04:49,160
حتى لو إعترضنا, هل ستغير رأيك؟

42
00:04:49,570 --> 00:04:52,700
أريده أن ينضم مع لابوون

43
00:04:53,200 --> 00:04:55,370
موافقة كاملة

44
00:04:55,580 --> 00:04:57,250
أنا أيضاً أيها الوغد

45
00:04:57,410 --> 00:04:59,330
أنا لست خائفاً من الهياكل أيضاً

46
00:04:59,920 --> 00:05:02,090
. . قبل القيام بشيء بتلك السهولة

47
00:05:02,840 --> 00:05:06,380
علي إيقاف زفاف نامي - سان

48
00:05:07,470 --> 00:05:09,720
زورو, إلى أين أنت ذاهب

49
00:05:11,800 --> 00:05:13,560
دعونا نبدأ هذه الحفلة

50
00:05:13,560 --> 00:05:16,180
عدد الظلال الذي يجب أن نستعيدها زادت برقم واحد, اليس كذلك؟

51
00:05:19,020 --> 00:05:20,100
حسناً

52
00:05:20,440 --> 00:05:23,360
أيها الرجال إستعدوا للهجوم

53
00:05:23,770 --> 00:05:26,400
سنقوم بتحطيم منتزه الرعب

54
00:05:26,860 --> 00:05:29,490
نعم

55
00:05:31,300 --> 00:05:38,900
الطعام, نامي والظلال

56
00:05:31,300 --> 00:05:38,900
هجوم لوفي الغاضب

57
00:05:47,800 --> 00:05:49,840
ماهذا العمود؟

58
00:05:50,890 --> 00:05:53,560
الآن, دعنا نلقي نظرة على المكان من فوق

59
00:06:11,240 --> 00:06:12,330
غريب

60
00:06:12,330 --> 00:06:14,830
كان لدي شعور بأن يدي ستتمدد

61
00:06:15,200 --> 00:06:17,580
هاه؟ ربما كانت مخيلتي فقط

62
00:06:19,620 --> 00:06:21,420
ربما قدمي ستتمدد

63
00:06:23,130 --> 00:06:23,800
هاه؟

64
00:06:27,510 --> 00:06:28,880
ماذا؟

65
00:06:29,130 --> 00:06:30,590
هل هو زلزال؟

66
00:06:31,050 --> 00:06:35,310
ياالهي, بما أنه زومبي لماذا هو قوي جداً ويتصرف على هواه

67
00:06:35,770 --> 00:06:36,680
ذلك هو أوز

68
00:06:37,140 --> 00:06:39,810
ماذا يظن بأنه فاعل في الأعلى؟

69
00:06:40,060 --> 00:06:41,400
ياله من مزعج

70
00:06:46,280 --> 00:06:47,610
يبدو أنها لن تنفع

71
00:06:47,950 --> 00:06:50,070
ليس لدي خيار, يبدو أنه علي التسلق

72
00:07:03,210 --> 00:07:08,680
ولكن, إيجاد الزومبي الذين بحوزتهم ظِلالنا يبدو صعباً جداً

73
00:07:08,680 --> 00:07:09,550
. . أيضاً

74
00:07:09,800 --> 00:07:12,550
زومبي لوفي لايصدق كلياً

75
00:07:12,810 --> 00:07:14,800
إنه أكبر من إثنين من الزومبي مجموعان مع بعضهما

76
00:07:15,000 --> 00:07:16,180
أنا لست متأكداً من قدرتكم على هزمه

77
00:07:16,430 --> 00:07:20,600
وهو ليس كبيراً فقط, لوفي, هو لديه ظِلك بداخله

78
00:07:21,060 --> 00:07:22,440
مالذي تثرثر عنه؟

79
00:07:23,070 --> 00:07:24,110
زورو

80
00:07:25,610 --> 00:07:31,120
لا يهم إن كان كبيراً وقوياً . . مازال علينا هزيمته وإسترجاع ظِلالنا, اليس كذلك؟

81
00:07:32,740 --> 00:07:34,910
لا حاجة لنا للبحث عن الزومبي

82
00:07:36,200 --> 00:07:38,120
مع أنني أريد رؤية الزومبي الذي لديه ظِلي

83
00:07:38,540 --> 00:07:39,670
مالذي تقوله؟

84
00:07:39,960 --> 00:07:44,250
بأجسادنا هذه, ليس بمقدور أحد منا الوقوف تحت أشعة الشمس بعد الآن

85
00:07:44,880 --> 00:07:48,340
. . ولكن, في المرة السابقة, الزومبي العجوز قال لنا

86
00:07:49,180 --> 00:07:50,930
لقد رأيتكم للتو

87
00:07:52,100 --> 00:07:54,720
أنتم أقوياء جداً, اليس كذلك؟

88
00:07:55,430 --> 00:07:57,560
إذن, مالذي تريد التحدث عنه؟

89
00:07:58,520 --> 00:08:01,520
هناك رجل أريد هزيمته

90
00:08:02,150 --> 00:08:04,320
إذا كنتم أنتم الذي ستقومون بقتاله, أنا متأكد أن بمقدوركم هزيمته

91
00:08:04,650 --> 00:08:09,070
هناك الكثير من الضحايا, ولكن إذا هو هُزمَ لوحده, الجميع سيتحرر

92
00:08:09,910 --> 00:08:13,530
علينا فقط هزيمة جيكو موريا وبعدها جميع الظِلال ستعود إلى أصحابها

93
00:08:23,630 --> 00:08:25,760
إنه حقاً قال ذلك

94
00:08:26,630 --> 00:08:28,760
إنه حقاً رجل في موضع ثقة

95
00:08:31,140 --> 00:08:31,600
إذن

96
00:08:32,510 --> 00:08:35,520
إذا ذهبت من هذا الطريق, سأتمكن من العثور على موريا, اليس كذلك؟

97
00:08:35,680 --> 00:08:37,560
وااوو, هذا صحيح

98
00:08:38,020 --> 00:08:41,770
على أية حال, أنا سأقوم بهزيمة موريا

99
00:08:42,570 --> 00:08:44,440
وبعدها الظِلال ستعود من تلقاء نفسها

100
00:08:44,820 --> 00:08:47,530
سانجي, سأدع أمر نامي لك

101
00:08:50,030 --> 00:08:53,030
بــكــل تــأكــيــد

102
00:08:53,700 --> 00:08:56,450
لا يهم إن كان رجلاً خفي أو جني

103
00:08:56,700 --> 00:08:59,370
سأضربه وأحطمه وأرسله إلى أسفل هذه الضبابة بكل تأكيد

104
00:09:00,040 --> 00:09:03,090
لكأنني سأجعلهم يتزوجون

105
00:09:03,420 --> 00:09:06,090
. . نسيت أن أقول لك هذا الأمر, ذلك الرجل الخفي

106
00:09:06,090 --> 00:09:08,510
شاهد نامي عارية بالكامل في الحمام . .

107
00:09:08,590 --> 00:09:09,550
نعم . . نعم

108
00:09:10,010 --> 00:09:13,140
مـــاذذذذااااا؟؟؟؟

109
00:09:15,140 --> 00:09:17,600
ذلك الــوغــد

110
00:09:28,490 --> 00:09:32,660
إذا أصبح هذا الأمر أكثر حدة, أعتقد أنه سيتحول

111
00:09:33,280 --> 00:09:37,750
هذا الرجل الخفي بالتأكــيــد لــن أُســامــحــه

112
00:09:39,290 --> 00:09:41,380
مُدهش, لقد تفجر

113
00:09:47,510 --> 00:09:51,260
أشعر أنني مسؤول عن ترك نامي تُخطفْ أمام عيناي

114
00:09:51,850 --> 00:09:53,560
أنا ذاهب مع سانجي أيضاً

115
00:09:54,520 --> 00:09:57,060
ولكن, أنا لا أريد رؤية ذلك التشيتشيبوكاي مجدداً

116
00:09:57,520 --> 00:09:59,560
أنا قلق على معركة الهيكل

117
00:09:59,560 --> 00:10:05,110
أنا متوجه إليه, إذا ذو القبعة القشية هزم موريا, فتلك المسألة ستُحل أيضاً

118
00:10:05,110 --> 00:10:08,700
ولكن قبل ذلك, ستكون مشكلة إذا خسرت أنا ظِلي أيضاً

119
00:10:09,030 --> 00:10:11,660
سأذهب معك أنا أيضاً, فرانكي

120
00:10:12,780 --> 00:10:16,910
أنا متشوق لمعرفة قوة ذلك الساموراي الأسطوري

121
00:10:17,660 --> 00:10:20,170
نامي - تشان و الهيكل - سان

122
00:10:20,170 --> 00:10:22,250
يبدو أن هذان الأمران الذان يحتاجان إلى تصرف فوري

123
00:10:23,090 --> 00:10:26,420
وبعد ذلك, هزيمة موريا هي المفتاح لنصرنا

124
00:10:27,090 --> 00:10:31,550
أنتم, تقولون أن ذلك سهل ولكن إنه واحد من التشيتشيبوكاي, اليس كذلك؟

125
00:10:32,100 --> 00:10:34,520
لا عليك, إنه تماماً مثل كروكودايل, اليس كذلك؟

126
00:10:34,810 --> 00:10:36,060
إيييه؟

127
00:10:36,390 --> 00:10:37,560
كيف تقول لا عليك؟

128
00:10:38,020 --> 00:10:39,900
كان على وشك أن يقتلك, اليس كذلك؟

129
00:10:39,990 --> 00:10:42,400
أنا أرجوك, كن حذراً

130
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
أيضاً مع أن هذا قيل أكثر من مرة

131
00:10:44,400 --> 00:10:47,150
الزومبي الذي لديه ظِلك قوي جداً

132
00:10:47,150 --> 00:10:48,610
فهمت, فهمت

133
00:10:48,990 --> 00:10:53,240
أنا قادم لإنقاذكِ الآن نامي - سووواااان

134
00:10:56,540 --> 00:10:59,830
إذن, على كل واحد منكم أخذ كيس

135
00:11:01,330 --> 00:11:04,460
إنه عملي المميز, كرة ملح الزومبي المميت

136
00:11:06,050 --> 00:11:09,260
إذن هذا ما كنت تصنعه من قبل؟ كما هو متوقع

137
00:11:10,180 --> 00:11:14,140
بالمناسبة, أريد أن أقول لكم كلمة تحذير

138
00:11:15,020 --> 00:11:17,640
بغض النظر عن مدى كثافة الضباب في هذا البحر

139
00:11:17,640 --> 00:11:20,900
لا يوجد هناك دليل كافي على أن أشعة الشمس لا يمكنها الوصول إلى هنا

140
00:11:21,480 --> 00:11:23,820
نحن في آمان الآن لأنه وقت الليل فقط

141
00:11:24,730 --> 00:11:29,200
ولذلك بسبب سوء هذا الحال, خذوا وقت شروق الشمس على أنه المدة الزمنية التي لدينا

142
00:11:30,280 --> 00:11:31,450
. . تأكدوا

143
00:11:31,780 --> 00:11:33,700
من أنكم لن تنسوا هذا مهما حدث . .

144
00:11:34,830 --> 00:11:36,410
هذا بالتأكيد عين الصواب

145
00:11:36,620 --> 00:11:39,290
عدم الأكل إلى أن يحل وقت شروق الشمس هو أسوأ شيء

146
00:11:42,250 --> 00:11:45,260
سنجعلك تندم على إفتعال مشكلة معنا

147
00:11:46,210 --> 00:11:47,590
جيكو موريا

148
00:11:48,590 --> 00:11:52,260
سنسترجع ضعف الطعام الذي أُخذَ منا, هيا بنا

149
00:11:52,510 --> 00:11:53,850
نعم

150
00:11:54,100 --> 00:11:55,800
لا, لم يكن هذا الذي عنيته

151
00:11:56,200 --> 00:11:57,770
. . إسترجاع الظِلال له حد

152
00:11:57,770 --> 00:11:58,300
هيا بنا

153
00:11:58,500 --> 00:11:58,890
نعم

154
00:11:59,140 --> 00:12:00,730
نامي - سووواااان

155
00:12:00,980 --> 00:12:02,400
إفعلوا ما تشاؤون

156
00:12:03,770 --> 00:12:05,190
إظهر

157
00:12:05,690 --> 00:12:07,150
هذا سيء

158
00:12:07,490 --> 00:12:09,780
من الأفضل أن أسرع وأخبر سيدي عن هذا

159
00:12:21,170 --> 00:12:22,880
رااائع

160
00:12:23,210 --> 00:12:25,800
إذن هذه سفينة

161
00:12:26,260 --> 00:12:29,680
رائع . . رائع

162
00:12:41,520 --> 00:12:46,690
البحر يبدو مُخيفاً, ولكن مستقبلي يبدو رائعاً

163
00:12:49,240 --> 00:12:50,410
كان ذلك خطراً

164
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
حسناً

165
00:12:52,410 --> 00:12:55,080
بهذه السفينة, سأصبح ملك القراصنة

166
00:13:00,670 --> 00:13:02,380
أين أوز الآن؟

167
00:13:03,380 --> 00:13:06,260
إنه في قمة السارية يا سيدي

168
00:13:06,670 --> 00:13:08,050
فهمت

169
00:13:09,220 --> 00:13:11,140
إنتظر . إنتظر يا سيدي

170
00:13:11,720 --> 00:13:15,430
إذا بدأ ذلك الزومبي الضخم في تحقيق حلمه

171
00:13:15,600 --> 00:13:18,730
حتى نحن لا نستطيع فعل شيء بحيال ذلك

172
00:13:19,060 --> 00:13:21,480
ذلك الشخص خطير جداً

173
00:13:21,560 --> 00:13:22,690
لا عليكم

174
00:13:22,770 --> 00:13:26,780
إنها فقط مسألة وقت قبل أن يصبح مُطيعاً

175
00:13:29,160 --> 00:13:36,290
بوجود أوز في صفنا, بمقدورنا سرقة ظِلال حتى من أشخاص أقوى

176
00:13:36,830 --> 00:13:41,580
بهذا, يمكننا تكوين الكثير من الزومبي المميزين بعدد لا يحصى

177
00:13:43,500 --> 00:13:48,340
يبدو بأنك ستحتاج إلى بعض الدمى المتحركة, اليس كذلك هوجباك؟

178
00:13:48,840 --> 00:13:50,550
دع ذلك الأمر لي

179
00:14:10,780 --> 00:14:12,490
هو- هوجباك - ساما

180
00:14:14,200 --> 00:14:16,610
. . أخبار سيئة, القراصنة قد

181
00:14:20,750 --> 00:14:21,790
ماذا بك, هيلدون؟

182
00:14:22,130 --> 00:14:28,090
الثلاثة الذين سُرقَ منهم ظِلالهم إستيقظوا وهم يتجهون إلى هنا بصحبة رفاقهم

183
00:14:28,510 --> 00:14:29,630
ماذا؟

184
00:14:29,890 --> 00:14:33,350
من المستحيل إستيقاظ الأشخاص الذين تمت سرقة ظِلالهم من فترة قصيرة

185
00:14:33,640 --> 00:14:37,390
يبدو أنهم تم ضربهم من قبل رفاقهم إلى أن إستيقظوا

186
00:14:37,390 --> 00:14:40,060
يبدو أنهم على صلة بذلك الهيكل " المهمهم " أيضاً

187
00:14:40,400 --> 00:14:42,940
. . يبدو أنه ربما بناءً على إقتراحه هم

188
00:14:43,650 --> 00:14:49,530
والدليل, يبدو أن جميع القراصنة يعرفون كيف ينقٌون الزومبي

189
00:14:49,530 --> 00:14:50,910
ماذا قلت؟

190
00:14:53,530 --> 00:14:58,080
جميع الزومبي يخافون القراصنة, وهم يهربون

191
00:15:02,500 --> 00:15:03,880
هذا حقاً سيء

192
00:15:03,880 --> 00:15:05,130
أُهربوا

193
00:15:11,680 --> 00:15:15,220
الزومبي المتوحشون, والزومبي المفاجؤون, والزومبي الجنود

194
00:15:15,220 --> 00:15:18,310
لا يستطيعون هزيمتهم إذا كان لديهم ملح

195
00:15:19,480 --> 00:15:21,940
دعوهم يواجهون جنرالات الزومبي

196
00:15:23,480 --> 00:15:26,440
إذا كانوا هم, فسيصبح بإستطاعتهم هزيمة القراصنة قبل أن يتم إرغامهم على إبتلاع الملح

197
00:15:26,900 --> 00:15:29,450
بالمناسبة, بحق الجحيم مالذي يفعله أبسالوم؟

198
00:15:30,070 --> 00:15:32,120
. . ذلك

199
00:15:33,030 --> 00:15:36,250
في هذا اللحظة بدأت مراسم زفافه . .

200
00:15:36,540 --> 00:15:40,290
جميع جنرالات الزومبي في قاعة المراسم, يحضرون زفافه

201
00:15:43,290 --> 00:15:45,630
بحق الجحيم مالذي يفعله ذلك الغبي؟

202
00:15:47,880 --> 00:15:54,600
صحيح, هو يريد أن يعرف إذا كنت موافقاً على تأدية رقصة على شرف إستقباله بعد ساعة

203
00:15:56,060 --> 00:15:59,560
صحيح, الزفاف ذكرى تحدث في العمر مرة واحدة فقط

204
00:15:59,650 --> 00:16:03,610
إنهم حقاً سيودون لو أن . . هل هذا الوقت المناسب للرقص؟

205
00:16:04,900 --> 00:16:08,320
أوقفه, أوقف المراسم في الحال

206
00:16:08,320 --> 00:16:12,950
أنا مجرد زومبي ذو رتبة منخفضة, يستحيل علي الإعتراض على قرار أبسالوم - ساما

207
00:16:16,120 --> 00:16:18,580
لسنا في حاجة لمساعدة ذلك الحيوان

208
00:16:18,580 --> 00:16:19,620
ماذا؟

209
00:16:23,920 --> 00:16:28,630
إذا أضعفت من عزيمتهم بواسطة أشباحي, فسيصبح بمقدور جنود الزومبي القبض عليهم

210
00:16:29,380 --> 00:16:32,140
لا تفزعوا فقط لأنهم إكتشفوا نقطة ضعف الزومبي

211
00:16:34,470 --> 00:16:36,850
. . سأذهب الآن للقبض على طاقمهم بأكمله لذا

212
00:16:37,250 --> 00:16:40,770
جهز الدمى المتحركة لنزع الظِلال من بقية طاقمهم

213
00:16:41,270 --> 00:16:43,400
سأعود إلى غرفتي الخاصة الآن

214
00:16:43,770 --> 00:16:44,980
هيا بنا كوماتشي

215
00:16:45,320 --> 00:16:46,860
حاضر, في الحال

216
00:16:50,620 --> 00:16:52,830
حقاً, نعتمد عليكِ

217
00:16:52,830 --> 00:16:55,290
كما هو متوقع من أميرة الأشباح

218
00:16:56,450 --> 00:16:57,160
ماذا؟

219
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
. . يجب عليك غلي وشرب وسخ أظفر

220
00:17:00,750 --> 00:17:01,710
كوماتشي . .

221
00:17:01,710 --> 00:17:03,550
إيييه؟

222
00:17:03,800 --> 00:17:07,050
على أية حال, يبدو أن كل شيء على ما يرام, موريا - ساما

223
00:17:07,340 --> 00:17:10,930
آه ه , حقاً؟ ياله من ملل

224
00:17:11,090 --> 00:17:12,760
ذلك مجدداً؟

225
00:17:12,890 --> 00:17:15,180
إنه ليس كما لو أنك ستفعل شيء على أية حال

226
00:17:15,350 --> 00:17:17,940
أنا سأجلس هنا لفترة

227
00:17:18,060 --> 00:17:20,480
أريد أن ألعب مع أوز أكثر

228
00:17:20,810 --> 00:17:23,360
إذن لدي طلب واحد

229
00:17:25,320 --> 00:17:30,160
بما أن أبسالوم يتصرف كما يحلو له, هل يمكنك أن تجعلني القائد الثاني للزومبي؟

230
00:17:30,450 --> 00:17:34,700
إفعل ما يحلو لك, إختر منهم الذي تريده وخذهم معك

231
00:17:35,200 --> 00:17:37,210
شكراً جزيلاً لك

232
00:17:37,710 --> 00:17:41,170
إذن أنا سأستعير إثنان منهم في الحال

233
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
لقد أتوا

234
00:17:56,430 --> 00:17:59,300
أين موريا؟

235
00:17:57,810 --> 00:17:58,900
إنه قادم

236
00:18:00,850 --> 00:18:02,310
إبتعدوا عن طريقي

237
00:18:02,860 --> 00:18:05,650
أعيدوا طعامي

238
00:18:13,330 --> 00:18:16,950
بحق الجحيم من هو الوغد الذي شاهد نامي وهي في الحمام؟

239
00:18:18,210 --> 00:18:19,710
هذا حقاً سيء

240
00:18:19,710 --> 00:18:21,040
أظهر نفسك

241
00:18:30,760 --> 00:18:33,010
يبدو أننا لا نحتاج إلى الملح بعد

242
00:18:33,060 --> 00:18:34,810
غضبهما يكفي

243
00:18:35,430 --> 00:18:37,770
هل هما حتى يفكرون في الظِلال

244
00:18:40,000 --> 00:18:43,230
قـــاعـــة الـــرقـــص

245
00:18:40,230 --> 00:18:44,110
أيها القائد, هناك خمسة يتجهون إلى قاعة الرقص

246
00:18:44,110 --> 00:18:48,030
هناك إثنان منهم على الجسر تحت الجسر في هذه الحالة لن نتمكن من إيقافهم

247
00:18:45,110 --> 00:18:47,110
ملاحظة: المربع الأزرق يُظهر خمسة من الطاقم يتجهون نحو قاعة الرقص

248
00:18:47,110 --> 00:18:50,900
ملاحظة: في الجهة اليسرى العلوية قاعة الرقص الخاصة بموريا, في اليسار الأوسط غرفة بيرونا, في اليسار الأسفل الحديقة الإعجوبية, في المربع الأحمر الأشخاص المتجهين إلى غرفة بيرونا

249
00:18:48,030 --> 00:18:50,700
هذا حقاً سيء, تراجعوا الآن

250
00:19:09,550 --> 00:19:13,310
كلما تذكرت ذلك الذي قبض علي من بين هؤلاء الأغبياء

251
00:19:13,310 --> 00:19:15,060
لا أستطيع كبح الغضب على الإطلاق

252
00:19:15,060 --> 00:19:18,140
بما أنني الشخص الذي أنقذك من ذلك الموقف

253
00:19:18,140 --> 00:19:19,980
إذا كنت تريد مناداتي أنيكي فإفعل

254
00:19:18,140 --> 00:19:19,980
أنيكي : الأخ الأكبر

255
00:19:19,980 --> 00:19:20,560
لكأنني سأفعل

256
00:19:23,400 --> 00:19:24,980
سُحقاً, هذا سيء

257
00:19:24,980 --> 00:19:26,690
ماذا؟ ماذا بكِ؟

258
00:19:29,160 --> 00:19:30,530
أشباح؟

259
00:19:38,540 --> 00:19:42,750
كل شيء إنتهى, إذا ولدتُ من جديد, أريد أن أصبح دودة

260
00:19:43,550 --> 00:19:47,590
شخص مثلي يجب عليه أن يرحل, ويستمر بالخسارة, ويصبح غبياً جداً

261
00:19:48,010 --> 00:19:48,800
هي

262
00:19:48,800 --> 00:19:51,180
لوفي, سانجي, ماذا بكما؟

263
00:19:51,800 --> 00:19:54,800
نيجاتيف, نيجاتيف

264
00:19:51,800 --> 00:19:55,000
نيجاتيف: سلبي

265
00:19:55,060 --> 00:19:57,140
روبين, ماذا حدث؟

266
00:19:57,140 --> 00:20:01,020
إنه بسبب هؤلاء الأشباح, الذي يلمسونه تتحطم مشاعره كلياً

267
00:20:01,480 --> 00:20:03,650
حتى الآن, لا يوجد هناك طريقة معروفة للتعامل معهم

268
00:20:04,690 --> 00:20:08,200
حسناً, أمسكتك

269
00:20:08,320 --> 00:20:10,030
وهنا أيضاً

270
00:20:13,870 --> 00:20:16,120
هذا سيء, تم القبض على كلاهما

271
00:20:16,450 --> 00:20:17,910
لوفي, سانجي

272
00:20:18,460 --> 00:20:20,120
. . سُحقاً, بما أنه وصل إلى هذا

273
00:20:20,120 --> 00:20:21,500
نــامــاري بــوشــي

274
00:20:20,120 --> 00:20:21,130
ناماري بوشي: النجم المتقدم

275
00:20:26,210 --> 00:20:27,970
سُحقاً

276
00:20:30,090 --> 00:20:32,300
إذا قبضوا علينا الآن, ستكون النهاية

277
00:20:34,220 --> 00:20:37,230
الآن, كل ما بمقدورنا فعله هو حمل هذان الإثنان والهرب

278
00:20:40,150 --> 00:20:41,900
الأشباح في أثرنا

279
00:20:42,190 --> 00:20:45,360
لا, إذا قبضوا علينا جميعاً, فلن يتم إنقاذنا

280
00:20:47,700 --> 00:20:49,860
على هذه الحال سينتهي أمرنا

281
00:20:50,360 --> 00:20:51,740
إبتعدوا

282
00:20:53,780 --> 00:20:56,250
تجهز للإبحار, تجهز للإبحار

283
00:21:18,140 --> 00:21:20,980
أنا أسقط

284
00:21:21,440 --> 00:21:22,060
يوسوب

285
00:21:22,730 --> 00:21:23,690
سانجي

286
00:21:41,540 --> 00:21:42,500
. . الآن

287
00:21:43,130 --> 00:21:46,210
لا, لايمكن, ذلك مستحيل

288
00:21:46,210 --> 00:21:49,260
لكنه كان مُفاجئ, الدرجات تحطمت

289
00:21:49,260 --> 00:21:51,510
ما - ما - ماذا بكم؟ مالذي حدث؟

290
00:21:52,180 --> 00:21:55,060
مجموعة من الزومبي, يوسوب وسانجي

291
00:21:56,020 --> 00:21:57,940
كلهم سقطوا في لحظة

292
00:22:03,320 --> 00:22:06,740
دعنا نغض النظر عن سقوطكما أيها الغبيان الآن

293
00:22:07,490 --> 00:22:08,950
ولكن مالذي يحدث هنا؟

294
00:22:09,700 --> 00:22:12,160
طريقنا أُغلق فجأة

295
00:22:13,030 --> 00:22:15,040
ماهذا الجدار؟

296
00:22:21,130 --> 00:22:22,340
سُحقاً

297
00:22:22,540 --> 00:22:23,750
ماذا كان ذلك؟

298
00:22:26,800 --> 00:22:28,470
. . ذلك كان

299
00:22:32,140 --> 00:22:33,680
إنه ليس صخرة

300
00:22:34,260 --> 00:22:36,770
ويــبــونــز ريــكــشــون

301
00:22:38,350 --> 00:22:40,310
ماذا؟ ليس هناك تأثير؟

302
00:22:42,440 --> 00:22:44,070
أنتم مالذي تفعلونه؟

303
00:22:45,400 --> 00:22:48,280
نفعل هذا بسبب أن هذا الجدار ظهر من العدم فجأة

304
00:22:48,280 --> 00:22:49,780
أيها الغبيان, هذا ليس جدار

305
00:22:50,110 --> 00:22:52,240
هذا الزومبي الذي لديه ظِل لوفي

306
00:22:52,740 --> 00:22:53,450
ماذا؟

307
00:23:02,130 --> 00:23:03,290
هو؟

308
00:23:06,630 --> 00:23:07,800
. . زومبي

309
00:23:08,880 --> 00:23:11,220
لوو . . لووفي؟

310
00:23:26,440 --> 00:23:29,860
أنتم تعرفون جيداً كم هم مخيفون أشباحي, اليس كذلك؟

311
00:23:29,860 --> 00:23:31,780
سنمسح بكم الأرض هنا والآن

312
00:23:31,780 --> 00:23:33,410
إنتظري, من هو الذي سُيمسح؟

313
00:23:33,410 --> 00:23:36,040
إذا كنت فقط ستلعب دور القوي, إذن ليس هناك أحد مُهتم

314
00:23:36,160 --> 00:23:37,540
نيجاتيف هولو

315
00:23:37,870 --> 00:23:40,380
لقد إرتكبت غلطة كبيرة في تقدير الموقف هنا

316
00:23:40,580 --> 00:23:41,900
في الحلقة القادمة من ون بيس

317
00:23:42,000 --> 00:23:43,590
يوسوب الأقوى؟

318
00:23:43,590 --> 00:23:45,710
دعوا النيجاتيف لي

319
00:23:45,710 --> 00:23:47,800
سأصبح ملك القراصنة

