1
00:00:16,380 --> 00:00:20,820
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

2
00:00:20,820 --> 00:00:23,180
نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

3
00:00:23,180 --> 00:00:27,550
...عندما يصبح قلبي مرتاحا

4
00:00:27,550 --> 00:00:29,740
لنطلق إشارة البداية

5
00:00:30,650 --> 00:00:35,550
ترجمة
huss_422

6
00:00:30,650 --> 00:00:35,550
التدقيق اللغوي : علو كنديشن

7
00:00:30,740 --> 00:00:32,740

تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

8
00:00:32,740 --> 00:00:35,740

تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

9
00:00:37,330 --> 00:00:40,620
نذهب على طريقنا الذي صنعناه

10
00:00:40,620 --> 00:00:43,960
بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

11
00:00:44,260 --> 00:00:49,500
والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

12
00:00:49,830 --> 00:00:55,760
في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

13
00:00:55,980 --> 00:01:02,430
ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

14
00:01:02,760 --> 00:01:07,190
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

15
00:01:07,190 --> 00:01:09,490
نرفع صيحة معركتنا

16
00:01:09,490 --> 00:01:13,870
...عندما يصبح قلبي مرتاحا

17
00:01:13,870 --> 00:01:16,480
لنطلق إشارة البداية

18
00:01:23,590 --> 00:01:26,700
ذلك الشعور عندما أبحرنا

19
00:01:27,040 --> 00:01:30,210
هو شئ لن أنساه أبداً

20
00:01:30,560 --> 00:01:32,220
لأن بسبب ذلك

21
00:01:32,220 --> 00:01:35,800
لا شئ سيستطيع إخافتي

22
00:01:36,220 --> 00:01:41,970
الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

23
00:01:42,310 --> 00:01:49,020
تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

24
00:01:49,020 --> 00:01:53,580
إحصل على كل الكنوز

25
00:01:53,580 --> 00:01:55,830
وأنت تضحك بصوت عالي

26
00:01:55,830 --> 00:02:00,200
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

27
00:02:00,200 --> 00:02:02,870
وانشر الفرحة

28
00:02:02,870 --> 00:02:04,670
الحياة مغامرة

29
00:02:04,670 --> 00:02:06,670
فإنتبه إنها خطيرة

30
00:02:06,670 --> 00:02:08,170
من سيكون معنا

31
00:02:08,170 --> 00:02:09,670
...والرحلة ستبدأ لأن

32
00:02:09,670 --> 00:02:11,370
القراصنة يتجمعون

33
00:02:11,370 --> 00:02:13,370
للغرب و للشرق

34
00:02:13,370 --> 00:02:14,370
سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

35
00:02:14,370 --> 00:02:15,670
طول الطريق إلى ون بيس

36
00:02:15,770 --> 00:02:20,060
لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

37
00:02:20,060 --> 00:02:22,320
إفتح أجنحتك

38
00:02:22,320 --> 00:02:26,650
إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

39
00:02:26,650 --> 00:02:28,770
ستتخطى ذلك

40
00:02:28,950 --> 00:02:33,280
إحصل على كل الكنوز

41
00:02:33,280 --> 00:02:35,560
وأضـحـك عـالـيا

42
00:02:35,560 --> 00:02:39,870
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

43
00:02:39,870 --> 00:02:42,470
وانشر الفرحه

44
00:02:46,550 --> 00:02:47,450
الثروة

45
00:02:46,660 --> 00:03:20,410

تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق

46
00:02:47,510 --> 00:02:48,520
الشهرة

47
00:02:48,590 --> 00:02:50,440
القوة

48
00:02:50,690 --> 00:02:53,210
الرجل الذي ملك كل شيء

49
00:02:53,510 --> 00:02:54,590
ملك القراصنة

50
00:02:54,630 --> 00:02:55,950
جولد روجر

51
00:02:56,560 --> 00:02:58,680
الكلمات التي قالها قبل موته

52
00:02:58,940 --> 00:03:00,690
...أخرجوا البشر من جميع أنحاء العالم إلى

53
00:03:00,830 --> 00:03:02,570
!البحر

54
00:03:02,810 --> 00:03:04,650
كنوزي؟

55
00:03:05,220 --> 00:03:06,920
!إن كنتم تريدونها هي لكم

56
00:03:07,030 --> 00:03:08,230
.أبحثوا عنها

57
00:03:08,750 --> 00:03:11,300
.تركتها في ذاك المكان

58
00:03:11,940 --> 00:03:14,340
,الرجال في خضم بحثهم عن أحلامهم

59
00:03:14,430 --> 00:03:16,460
.دخلوا الـ جراند لاين

60
00:03:17,010 --> 00:03:18,990
...العالم الآن في

61
00:03:19,080 --> 00:03:20,570
!عصر القراصنة العظيم

62
00:03:26,020 --> 00:03:30,890
ما المشكلة؟
ظننت أنك سوف تضربني مرة أخرى؟

63
00:03:31,620 --> 00:03:34,660
!نعم سوف أفعلها، انتظر فقط

64
00:03:35,420 --> 00:03:40,660
أرى ذلك، أنا لا أمانع و لكن إذا لم تسرع فسيأتي هو

65
00:03:41,170 --> 00:03:44,180
هو ؟
من تقصد ؟

66
00:03:46,610 --> 00:03:47,660
!أنت بالتأكيد

67
00:03:52,410 --> 00:03:57,450
هذا صحيح، هذا ليس الوقت المناسب للتنزه

68
00:03:58,270 --> 00:04:01,750
عليّ أن أعود بسرعة

69
00:04:02,350 --> 00:04:04,630
عزيزي عزيزي، كم أنت مسببة للمشاكل

70
00:04:05,060 --> 00:04:07,090
لا , أنت تعلم أن روبن فتاة؟

71
00:04:07,950 --> 00:04:08,870
إمرأة

72
00:04:10,110 --> 00:04:11,800
!إذًا ماذا؟

73
00:04:14,680 --> 00:04:15,500
روبن

74
00:04:18,430 --> 00:04:21,010
مستحيل، سانجي فعلها

75
00:04:21,400 --> 00:04:23,600
المطرقة

76
00:04:23,900 --> 00:04:26,910
لا

77
00:04:26,960 --> 00:04:29,190
المحطمة

78
00:04:39,480 --> 00:04:41,710
إبقي هناك

79
00:04:54,530 --> 00:04:58,840
ألم يقل شيئًا ؟ هذا الـ ساموراي ؟

80
00:05:02,040 --> 00:05:04,920
بإختصار، ما الذي يحدث؟

81
00:05:06,370 --> 00:05:07,750
بإختصار، يبدو أن القتال قد انتهى

82
00:05:11,320 --> 00:05:15,570
أنا لم أرَ شيئًا كذلك

83
00:05:16,610 --> 00:05:21,540
هذا الـ ساموراي  لم يكن يقاتلني بجدية أبدًا

84
00:05:27,910 --> 00:05:36,300
الرقص على السطح المائل








النهاية - زورو ضد الـساموراي ريوما

85
00:05:56,450 --> 00:06:00,480
قبل خمس دقائق
مختبر هوقباك

86
00:06:18,250 --> 00:06:21,740
هل تريد أخذ هذا السيف مني أنا!؟ كما تقول

87
00:06:22,310 --> 00:06:23,470
لأكون دقيقًا

88
00:06:24,160 --> 00:06:28,560
سوف أخذ السيف الموجود بجانب جسدك الميت

89
00:06:29,060 --> 00:06:32,220
أرى ذلك , لديك روح عالية

90
00:06:33,950 --> 00:06:36,280
لايجب عليك أن تحمسه أكثر

91
00:06:37,230 --> 00:06:39,960
يبدو أن لديك ثلاث سيوف

92
00:06:40,660 --> 00:06:46,900
نعم و لكن أحدها مكسور , لذا أنا منزعج، أنا فقط أحمله معي

93
00:06:48,430 --> 00:06:50,890
تقنية الثلاث سيوف  ليسة مكتملة

94
00:06:51,350 --> 00:06:55,960
تقنية الثلاثة سيوف لم أسمع بها من قبل
هل هي من حركات السيرك ؟

95
00:06:59,050 --> 00:07:05,440
من المخجل أني لا أستطيع أن أريك هذه الحركة الآن عندما أعدم هذا الصوت المزعج منك

96
00:07:05,900 --> 00:07:08,470
أشعر بك...يبدو أنك ذو مهارات عالية

97
00:07:09,280 --> 00:07:12,580
غريب، العادات والأساليب القديمة عادت مرة أخرى

98
00:07:13,010 --> 00:07:16,290
كما لو كنت في مواجهة مخلوق خلق من السيوف

99
00:07:17,210 --> 00:07:19,930
إحساس غريب

100
00:07:20,600 --> 00:07:22,950
جسدي بدأ يرقص من الفرح

101
00:07:29,720 --> 00:07:30,930
هذا مفاجئ

102
00:07:42,060 --> 00:07:44,180
ضربة الذراع اليمنى

103
00:07:49,640 --> 00:07:51,180
قوية - إنها مؤذية

104
00:07:51,570 --> 00:07:54,320
هذه التقنية...عندما أستعملها ليست بهذه القوة

105
00:08:03,380 --> 00:08:05,100
لقد أثر بالحائط كثيراً

106
00:08:05,960 --> 00:08:08,970
هجوم طائر، ما مقدار القوة التي بحوزته؟

107
00:08:12,130 --> 00:08:13,450
أظنها منطقة ضيقة

108
00:08:15,220 --> 00:08:15,800
يبدو ذلك

109
00:08:23,500 --> 00:08:25,730
كدت أن تقطعني لنصفين

110
00:08:26,210 --> 00:08:29,690
ماذا ؟ متى إستطاع أن يباغته ؟

111
00:08:30,320 --> 00:08:32,350
تمامًا في نفس الوقت

112
00:08:33,310 --> 00:08:38,360
أيضًا هجوم طائر , هذا التبادل في الهجمات كان ضيق النطاق

113
00:08:38,960 --> 00:08:42,950
هذا الـ ساموراي الـ زومبي يتحرك مستخدماً ظلي

114
00:08:42,950 --> 00:08:46,950
لكن لا بد أنه كان سياف قوي جدا قبل أن يموت

115
00:08:47,090 --> 00:08:53,370
هذان الإثنان ربما يملكان نفس القوة

116
00:08:54,290 --> 00:08:57,300
ماذا تعني ؟ يملكان نفس القوة؟

117
00:08:57,980 --> 00:09:01,710
هذا يعني أنهما يملكان نفس المستوى من القوة المدمرة

118
00:09:02,470 --> 00:09:05,550
أطن ان هذا القتال سوف يكون طويلا

119
00:09:14,250 --> 00:09:15,510
تقنية تحطيم الأسلحة

120
00:10:00,450 --> 00:10:01,670
إستطاع تحملها

121
00:10:10,870 --> 00:10:12,330
الحائط تحطم

122
00:10:19,590 --> 00:10:23,990
أنتظر , السقف ينهار , هذا خطر

123
00:10:34,170 --> 00:10:38,880
أنت تمسك جيدًا
سوف نهرب من هنا , السقف ينهار

124
00:11:12,060 --> 00:11:13,590
كان هذا وشيكاً

125
00:11:39,260 --> 00:11:41,630
انتبه  سوف تسقط

126
00:12:01,220 --> 00:12:02,120
سأسقط

127
00:12:19,430 --> 00:12:21,640
مذهل...مع عدم تماسك القدمين

128
00:13:07,580 --> 00:13:10,140
..إذا إستمر ذلك فسيوفي سوف تكسر

129
00:13:11,050 --> 00:13:15,690
رجل السيوف الإسطوري يعتمد على القوق الفيزيائية والعضلية، إنه أمر قوي

130
00:14:17,500 --> 00:14:18,950
الجرح أشتعل لوحده

131
00:14:56,020 --> 00:14:57,420
هزيمتي

132
00:15:07,380 --> 00:15:12,540
أسم هذا النصل الذي حمله الساموراي الأسطوري يوما ما , شوسوي

133
00:15:13,270 --> 00:15:18,120
إذا كنت ستكون سيده التالي، سيكون السيف المناسب لك أيضاً

134
00:15:19,130 --> 00:15:22,420
ألم يقل شيئًا؟

135
00:15:23,300 --> 00:15:26,090
هذا الـ ساموراي؟

136
00:15:26,570 --> 00:15:30,330
باختصار، ما الذي يحدث؟ -
باختصار، يبدو أنها النهاية -

137
00:15:30,860 --> 00:15:33,540
لم أشاهد قتالاً كهذا

138
00:15:34,640 --> 00:15:40,750
لم يكن هذا الـ سامراي جاداً في قتاله ضدي منذ البداية

139
00:15:56,630 --> 00:15:59,850
!أيها الهيكل العظمي ، ماذا تعني بأنها نهائية

140
00:16:01,010 --> 00:16:03,100
ياله من قتال مذهل

141
00:16:25,110 --> 00:16:32,610
جسم هذا السامراي بما أنه هزم إذا هو مخجل

142
00:16:35,780 --> 00:16:37,930
بما أنك تشعر بالخجل هذا يكفي

143
00:16:38,550 --> 00:16:44,020
السياف يحتاج إلى الروح و الجسد كنت أريد مقابلتك في بلدك

144
00:16:58,010 --> 00:16:58,670
هذا هو...؟

145
00:16:58,670 --> 00:16:59,820
تمامًا

146
00:17:00,010 --> 00:17:03,580
هذا هو ظلي الذي سلب منذ خمس سنوات

147
00:17:05,750 --> 00:17:08,140
انظر إنه يشبه جسمي

148
00:17:08,680 --> 00:17:11,440
هذا لك، إنه ظلك بعد كل شيء

149
00:17:11,810 --> 00:17:18,350
أنت لا تفهم فرحتي كأنني أعدت نفسي مرة اخرى

150
00:17:18,650 --> 00:17:23,130
هذه فرحتي، هذه المشاعر المدفونة، إنها تلمس جسمي و عظامي

151
00:17:23,420 --> 00:17:26,210
أظن أنه ليس لدي جسم، مجرد عظم فقط

152
00:17:29,720 --> 00:17:34,630
لقد عاد بعد خمس سنوات عاد

153
00:17:40,000 --> 00:17:41,650
سآخذ السيف

154
00:17:42,350 --> 00:17:44,300
لكن دعنا ننسَ قتالنا

155
00:17:46,190 --> 00:17:47,780
أيها الـ ساموراي من بلد الوانا

156
00:17:56,330 --> 00:17:59,170
أنا قلق , هل وجد سانجي نامي و أنقذها؟

157
00:17:59,470 --> 00:18:01,340
وماذا فعل لوفي و بقية الأصدقاء؟

158
00:18:02,120 --> 00:18:07,820
الآن يجب أن أجدهم بسرعة و أني هزمت فتاة الهورو هورو التي لم يهزمها أحد

159
00:18:07,980 --> 00:18:10,620
و عندها سوف يمدحوني

160
00:18:10,950 --> 00:18:14,340
لا أستطيع الإنتظار لأقابل الجميع وأخبرهم

161
00:18:17,120 --> 00:18:19,110
سيدة برونا

162
00:18:21,780 --> 00:18:23,020
..أظن أنها بخير ولكن

163
00:18:23,350 --> 00:18:24,110
طبعاً بالتأكيد

164
00:18:24,360 --> 00:18:27,790
القائد كوماشي ونائب القائد فرس النهر أيها السادة يريدون إعادتها

165
00:18:28,020 --> 00:18:31,830
الشخص الذي هزم الآن هو الشخص ذو الأنف الطويل , بالتأكيد

166
00:18:35,190 --> 00:18:36,810
كان قريبًا .. قريبًا جدًا

167
00:18:37,430 --> 00:18:42,640
لو مُسكت هنا لكان ضاع عملي كله بدون فائدة

168
00:18:44,810 --> 00:18:47,270
سانجي ..الجميع

169
00:18:54,880 --> 00:18:56,350
ما الذي حدث هنا؟

170
00:18:56,680 --> 00:19:00,520
ألم يكن على هؤلاء حضور مراسم زفاف السيد ابوسالوم؟

171
00:19:00,980 --> 00:19:02,960
هذا من فعل الـ زومبي الخاص

172
00:19:03,870 --> 00:19:11,490
لقد تلقوا أمرًا من السيد ابوسالوم بالتحرك وإيقافه

173
00:19:11,890 --> 00:19:12,980
أتمزح معنا

174
00:19:13,050 --> 00:19:18,570
حتى الـ زومبي الخاص هو زومبي، كيف يهجم علينا؟

175
00:19:18,720 --> 00:19:25,110
تعلمون أنه أصبح زومبي مؤخرًا، ومازال تأثير قبعة القش عليه واضح بداخله

176
00:19:33,180 --> 00:19:35,740
رائع , هذه سفينة؟

177
00:19:36,220 --> 00:19:40,280
حسناً سأصبح ملك القراصنة بهذه السفينة

178
00:19:44,800 --> 00:19:46,570
هذا ليس بمطاط

179
00:19:55,900 --> 00:19:59,730
لا تتدخلوا في مغامرتي

180
00:20:04,870 --> 00:20:10,340
أظن أنه يحتاج بعض الوقت ليتحول إلى زومبي كامل

181
00:20:10,890 --> 00:20:14,730
ماذا تقول؟ أتقول بأنه قتل كل جينيرالات الـزومبي؟

182
00:20:14,850 --> 00:20:15,890
!هذه الحقيقة

183
00:20:16,320 --> 00:20:19,670
!لقد دُمروا! هذا لم يكن ليحصل بدونه

184
00:20:28,120 --> 00:20:33,890
أظن أنه من الأفضل لكم أن تذهبوا من هنا و إلآ دمركم جميعكم

185
00:20:34,370 --> 00:20:38,310
اسكت هيلدون , أيها اللعين هل تقلل من تقديرنا؟

186
00:20:42,640 --> 00:20:45,710
وحش لعين

187
00:20:46,680 --> 00:20:51,610
كيف تفعل ذلك بفريقنا ؟ لدينا أوامر من ابوسالوم

188
00:20:52,140 --> 00:20:58,070
لسمعتنا بأننا الأقوياء؛ أروا هذا الوحش قوتنا

189
00:21:13,830 --> 00:21:15,010
لننل منه

190
00:21:17,120 --> 00:21:21,820
لا تقفوا في طريقي

191
00:21:37,680 --> 00:21:39,710
لا أستطيع، صحيح، نعم

192
00:21:42,960 --> 00:21:45,470
عد بسرعة

193
00:21:57,820 --> 00:22:01,560
ما الذي حدث لروحك العالية يا  صاحب قبعة القشية؟

194
00:22:04,460 --> 00:22:10,200
! عليك اللعنة، أنت لا تقاتل بنفسك حتى , لا تكن متكبرا أيها البصلة السمينة

195
00:22:11,400 --> 00:22:13,310
أظن اني قلت لك

196
00:22:13,890 --> 00:22:17,970
أنا الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة بإستخدام قوى الآخرين

197
00:22:18,160 --> 00:22:21,500
هذا اليوم يبدو قريبًا, أليس كذالك؟

198
00:22:22,560 --> 00:22:26,030
حتى أعيد كل الظلال سوف أضربك حتى يتم ذلك

199
00:22:26,560 --> 00:22:29,540
أخبرتك، أنك لن تضربني

200
00:22:29,540 --> 00:22:33,370
على كل حال، ما أحتاجه هو الفوز عليك وعلى هذا الرجل أيضًا

201
00:22:56,570 --> 00:23:02,730
أنا لا أهتم بما سيحدث لك ولكن مستقبلك لا يبدو مشرقًا

202
00:23:03,440 --> 00:23:07,040
في القمة هناك خصوم أقوى سيظهرون

