1
00:00:16,380 --> 00:00:20,820
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

2
00:00:20,820 --> 00:00:23,180
نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

3
00:00:23,180 --> 00:00:27,550
...عندما يصبح قلبي مرتاحا

4
00:00:27,550 --> 00:00:29,740
لنطلق إشارة البداية

5
00:00:30,740 --> 00:00:32,740

تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

6
00:00:32,740 --> 00:00:35,740

تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

7
00:00:37,330 --> 00:00:40,620
نذهب على طريقنا الذي صنعناه

8
00:00:40,620 --> 00:00:43,960
بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

9
00:00:44,260 --> 00:00:49,500
والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

10
00:00:49,830 --> 00:00:55,760
في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

11
00:00:55,980 --> 00:01:02,430
ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

12
00:01:02,760 --> 00:01:07,190
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

13
00:01:07,190 --> 00:01:09,490
نرفع صيحة معركتنا

14
00:01:09,490 --> 00:01:13,870
...عندما يصبح قلبي مرتاحا

15
00:01:13,870 --> 00:01:16,480
لنطلق إشارة البداية

16
00:01:23,590 --> 00:01:26,700
ذلك الشعور عندما أبحرنا

17
00:01:27,040 --> 00:01:30,210
هو شئ لن أنساه أبداً

18
00:01:30,560 --> 00:01:32,220
لأن بسبب ذلك

19
00:01:32,220 --> 00:01:35,800
لا شئ سيستطيع إخافتي

20
00:01:36,220 --> 00:01:41,970
الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

21
00:01:42,310 --> 00:01:49,020
تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

22
00:01:49,020 --> 00:01:53,580
إحصل على كل الكنوز

23
00:01:53,580 --> 00:01:55,830
وأنت تضحك بصوت عالي

24
00:01:55,830 --> 00:02:00,200
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

25
00:02:00,200 --> 00:02:02,870
وانشر الفرحة

26
00:02:02,870 --> 00:02:04,670
الحياة مغامرة

27
00:02:04,670 --> 00:02:06,670
فإنتبه إنها خطيرة

28
00:02:06,670 --> 00:02:08,170
من سيكون معنا

29
00:02:08,170 --> 00:02:09,670
...والرحلة ستبدأ لأن

30
00:02:09,670 --> 00:02:11,370
القراصنة يتجمعون

31
00:02:11,370 --> 00:02:13,370
للغرب و للشرق

32
00:02:13,370 --> 00:02:14,370
سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

33
00:02:14,370 --> 00:02:15,670
طول الطريق إلى ون بيس

34
00:02:15,770 --> 00:02:20,060
لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

35
00:02:20,060 --> 00:02:22,320
إفتح أجنحتك

36
00:02:22,320 --> 00:02:26,650
إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

37
00:02:26,650 --> 00:02:28,770
ستتخطى ذلك

38
00:02:28,950 --> 00:02:33,280
إحصل على كل الكنوز

39
00:02:33,280 --> 00:02:35,560
وأضـحـك عـالـيا

40
00:02:35,560 --> 00:02:39,870
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

41
00:02:39,870 --> 00:02:42,470
وانشر الفرحه

42
00:02:46,660 --> 00:03:20,410

تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق

43
00:02:46,730 --> 00:02:47,440
...الثروة

44
00:02:47,750 --> 00:02:48,770
...الشهرة...

45
00:02:48,550 --> 00:02:54,870
...ملك القراصنة

46
00:02:48,770 --> 00:02:49,910
...القوة!

47
00:02:51,000 --> 00:02:53,550
الرجل الذي إمتلك كل شيء

48
00:02:54,770 --> 00:02:55,870
جولد روجر

49
00:02:56,780 --> 00:02:58,950
... الكلمات التي قالها قبيل موته

50
00:02:59,360 --> 00:03:01,150
أخرجت العالم من كل أصقاع الأرض

51
00:03:01,150 --> 00:03:03,000
إلى البحار

52
00:03:03,100 --> 00:03:04,840
"كنوزي"

53
00:03:05,510 --> 00:03:07,380
"إن أردتموها فهي لكم"

54
00:03:07,340 --> 00:03:08,820
"إبحثوا عنها"

55
00:03:08,820 --> 00:03:11,690
"لقد تركتها كلها في ذلك المكان"

56
00:03:12,090 --> 00:03:14,740
الرجال الآن وراء أحلامهم

57
00:03:14,740 --> 00:03:16,770
مقتحمين الجراند لاين

58
00:03:17,210 --> 00:03:19,230
...العالم الان يعيش

59
00:03:19,210 --> 00:03:20,880
عصر القراصنة العظيم

60
00:03:29,110 --> 00:03:30,080
أسلوب السيف الواحد

61
00:03:30,730 --> 00:03:31,570
التنين الطائر

62
00:03:33,580 --> 00:03:35,040
همهمة الخطوات الثلاث

63
00:03:37,130 --> 00:03:38,340
ضربة شق السهم

64
00:03:38,940 --> 00:03:40,040
الشعلة

65
00:03:50,370 --> 00:03:51,910
... إنها هزيمتي

66
00:03:55,730 --> 00:04:01,280
أسم النصل الذي يحمله الساموراي الأسطوري هو , شوسوي

67
00:04:01,360 --> 00:04:06,620
إن كنت ستكون صاحبه التالي فلابد وأنها رغبة السيف أيضاً

68
00:04:19,790 --> 00:04:21,980
... سآخذ هذا السيف ولكن

69
00:04:21,980 --> 00:04:24,170
...دعنا ننسى ما أل إاليه نزالنا

70
00:04:25,800 --> 00:04:27,510
ياساموراي قرية وانو

71
00:04:37,890 --> 00:04:45,780
غضب تشوبر
هوجباك وألاعيبه الطبية الشيطانية

72
00:05:01,720 --> 00:05:05,690
ماهو شعوركم الان بعد أصبحت تحت رحمة رفيقيكما؟

73
00:05:06,490 --> 00:05:11,230
لقد حاولت إطعامي بعضاً من الأملاح بطريقة غريبة

74
00:05:11,600 --> 00:05:12,440
.يالقوتة

75
00:05:14,310 --> 00:05:18,280
اللعنة،بالتفكير أنهم قد أخضعوا سانجي أيضاً

76
00:05:18,500 --> 00:05:20,800
لا يمكن ان يكون هذا الشخص هو سانجي

77
00:05:21,220 --> 00:05:23,460
من يكون سانجي هذا الذي تثرثر بشانه؟

78
00:05:23,460 --> 00:05:24,900
سوف أقضي عليك

79
00:05:27,600 --> 00:05:31,730
أخشى انه لم تتبقى لهم أي ذكريات من ذكريات رفاقكما

80
00:05:32,230 --> 00:05:36,390
قد يحتفظ الزومبي ببعض  احاسيس أصحاب ظلالهم

81
00:05:36,770 --> 00:05:40,370
ولكنهم قربياً ما تندمج ظلالهم مع أجسادهم

82
00:05:40,210 --> 00:05:43,060
هذان الشخصان لم يعودا يحملان ذرة من الانسانيه بعد الان

83
00:05:43,060 --> 00:05:46,070
لقد أصبحوا زومبيان منصاعان لأوامري

84
00:05:48,150 --> 00:05:51,650
الإنصياع للأوامر هو امر حتمي بالنسبة للزومبي

85
00:05:54,250 --> 00:05:56,220
... ها قد أقنعتني أخيراً

86
00:05:56,140 --> 00:05:58,120
!أقنعتني بأنك شخص شرير حقاً هوجباك

87
00:06:01,660 --> 00:06:04,730
لقد أنقذت ارواح العديد من البشر سابقاً

88
00:06:05,220 --> 00:06:07,450
... لقد كنت طبيباً بحق في نظري

89
00:06:09,490 --> 00:06:11,100
حتى أبحاثك على الزومبي

90
00:06:12,110 --> 00:06:14,750
...الموت قد يأتي فجأة

91
00:06:15,660 --> 00:06:19,230
...أولئك الذين ماتوا ومن تركوهم خلفهم

92
00:06:19,230 --> 00:06:22,290
لابد وأن هناك الكثير من عبارات الألم حينها

93
00:06:22,530 --> 00:06:24,090
حتى ولو مضت سنين ...طوال موتهم ،فلحظات أكثر من كافية

94
00:06:24,090 --> 00:06:30,180
إن كانت هنالك طريقة لعودة من فارقنا حتى ولو للحظة قصيرة

95
00:06:30,180 --> 00:06:33,870
حتى وان إتهمك الناس بأنها بدعة ورموكم بالحجارة

96
00:06:35,230 --> 00:06:37,690
يمكنك فعل الكثير بشفاءك لأرواح الناس

97
00:06:41,250 --> 00:06:46,180
لهذا عندما قلت لي أنك كنت تجري أبحاثاً حول إعادة الأموات للحياة

98
00:06:46,860 --> 00:06:48,710
قد جعلتني أؤمن بأنك طبيب رائع بكل معنى الكلمة

99
00:06:53,600 --> 00:06:56,500
يالك من ساذج، لم كل هذا من أجل الآخرين؟

100
00:06:57,640 --> 00:07:00,970
دائماً ما تجري الأمور هكذا

101
00:07:02,560 --> 00:07:04,580
...إنني عبقري ببساطة

102
00:07:05,420 --> 00:07:07,950
لقد كنت مسخراً مهاراتي من أجل البحث عن الأموال

103
00:07:07,950 --> 00:07:11,560
ولكن المرضى أصبحوا يتقاطرون واحداً تلو الآخر من كل أصقاع العالم

104
00:07:11,460 --> 00:07:13,800
ولم يكن علي التذمر من حل مشاكلهم كلهم

105
00:07:13,960 --> 00:07:15,040
"أنقذ أباي أرجوك"

106
00:07:15,500 --> 00:07:16,530
"ساعد طفلي أتوسل إليك"

107
00:07:16,830 --> 00:07:17,930
"ساعد عشيقتي ارجوك"

108
00:07:18,150 --> 00:07:20,660
...يالإزعاج

109
00:07:21,720 --> 00:07:23,000
!مزعج فعلاً

110
00:07:24,380 --> 00:07:29,150
جميع الاروح التي عجز عن إنقاذها الأطباء الحمقى الاخرين، لدي القوة لإنقاذها

111
00:07:29,940 --> 00:07:32,720
هل تدرك الان معنى العبقرية؟

112
00:07:33,350 --> 00:07:36,280
إن كنت ستحترمني على ما أقوم به فهذا أمر يعود لك

113
00:07:36,280 --> 00:07:38,690
ولكن ألا اكون عند حسن ظنك فهذا أمر في قمة الوقاحة

114
00:07:38,690 --> 00:07:42,600
إن كنت لن تغفر لي بسبب إختلافنا في الافكار

115
00:07:43,030 --> 00:07:45,730
فأنت إذن مخطى تماماً أيتها الرنة الحمقاء

116
00:07:46,210 --> 00:07:49,070
ورغم انك مخطى ، تريد أن تملي علي ما معنى كلمة " طبيب"؟

117
00:07:49,400 --> 00:07:51,130
لا أنوي فعل ذلك على الإطلاق

118
00:07:51,730 --> 00:07:54,220
فلم تعد طبيباً على الإطلاق في نظري الآن

119
00:07:55,950 --> 00:07:57,700
ولا اعترف بهؤلاء الزومبي أيضاً

120
00:07:58,560 --> 00:08:00,970
فما هم سوى أموات بما أنك تتحكم بهم

121
00:08:01,610 --> 00:08:03,100
...لا يمثلون للحياة بصلة

122
00:08:03,620 --> 00:08:06,140
كيف تدوايهم بهذا الشكل؟

123
00:08:09,480 --> 00:08:10,820
يالها من طريقة وقحة لقول هذا

124
00:08:11,690 --> 00:08:14,350
ها انت ذا تراهم اناس أحياء أمام عينيك

125
00:08:14,350 --> 00:08:15,280
ولا زلت مصرا على انهم أموات؟

126
00:08:15,380 --> 00:08:16,720
أجل

127
00:08:17,830 --> 00:08:19,260
... دكتور تشوبر

128
00:08:20,120 --> 00:08:24,520
إنها لمعجزة إحيائهم من جديد

129
00:08:27,910 --> 00:08:30,900
كيف لك أن تنكر وجودهم على قيد الحياة؟

130
00:08:30,900 --> 00:08:31,830
راقب هذا

131
00:08:38,940 --> 00:08:39,920
لا تراوحي مكانك

132
00:08:44,470 --> 00:08:47,190
الان، عليك بلعق الأرض يا شيندوري

133
00:08:48,670 --> 00:08:50,180
أمرك ، هوجباك ساما

134
00:09:14,220 --> 00:09:17,770
لقد سبق وأن رأيت تلك الغرفة ،أليس كذلك دكتور تشوبر؟

135
00:09:30,820 --> 00:09:32,710
لقد كانت حجرتي أنا

136
00:09:33,470 --> 00:09:38,390
العديد من الصور التي رايتوها على الحائط كانت للممثلة المسرحية فيكتوريا شيندوري إبان حياتها

137
00:09:38,390 --> 00:09:41,010
لقد كنت مفتوناً بجاذبييتها فترة طويلة

138
00:09:44,360 --> 00:09:48,090
جمالها ذاك لم يسحرني فقط بل سحر الكثيرين في البلاد كلها

139
00:09:59,070 --> 00:09:59,680
... ها هو

140
00:10:02,260 --> 00:10:03,980
لقد إنتهينا يا دكتور

141
00:10:04,220 --> 00:10:08,200
إنني اسف حقاً ، لا أصدق أنني طلبت ...من أحد مرضاي أن يخيط لي أزراري

142
00:10:11,120 --> 00:10:11,950
لا بأس ، لا مشكلة لدي في هذا

143
00:10:18,230 --> 00:10:21,440
شكراً لك ، لقد إستعدت عافيتي مجدداً

144
00:10:24,540 --> 00:10:25,350
شكرأً جزيلاً

145
00:10:26,940 --> 00:10:29,340
ها أنا قادمة يا أبتاه ويا أماه

146
00:10:35,470 --> 00:10:37,800
لقد كانت شعبية جداً ورغم ذلك لم يصبها ذلك بالغرور

147
00:10:37,800 --> 00:10:39,190
لقد كانت تحب عائلتها وتقدرها

148
00:10:44,140 --> 00:10:47,570
لقد كانت إمرأة جميلة لطيفة مع الجميع

149
00:10:50,510 --> 00:10:53,070
... ولكنها

150
00:11:11,880 --> 00:11:16,920
بعد ما حققت كل ما يمكن تحقيقه كطبيب ...تقدمت للزواج ولكنها رفضتني

151
00:11:18,410 --> 00:11:20,400
رفضتني وأخبرتني أنها إمراة مخطوبة

152
00:11:22,760 --> 00:11:28,540
...بعدها بفترة ، وصلتني أنباء مروعة

153
00:11:29,230 --> 00:11:31,900
تعرضت شيندوري لحادث مميت

154
00:11:33,860 --> 00:11:36,470
لم اعرف ماذا أفعل عندها

155
00:11:36,880 --> 00:11:39,700
وبالنهاية ، إعتزلت مهنتي كطبيب

156
00:11:39,700 --> 00:11:43,700
...عندها ظهر هو

157
00:11:44,320 --> 00:11:47,180
سيدي ، جيكو موريا

158
00:11:48,190 --> 00:11:51,970
دكتور هوجباك , أعرني مهاراتك

159
00:12:03,700 --> 00:12:06,810
عندئذ صعدت لسفينته بعد أن إشترطت أن استخدم القدرة المعجزة

160
00:12:07,530 --> 00:12:12,980
إعادة شيندوري إلى الحياة من جديد

161
00:12:56,540 --> 00:12:58,720
لقد إفتقدتك فعلاً يا حبيبتي

162
00:13:02,540 --> 00:13:07,200
لقد سرقة جثتها وجعلت من شيندوري مطيعة لي

163
00:13:22,510 --> 00:13:24,480
شيندوري تشان

164
00:13:30,660 --> 00:13:32,610
جميع أطباق هذا العالم يجب أن تختفي

165
00:13:32,880 --> 00:13:34,200
الأطباق؟

166
00:13:37,480 --> 00:13:40,880
لم أكترث بشخصيتها أبداً

167
00:13:41,800 --> 00:13:44,040
إن كنت أملك ذلك الجمال

168
00:13:45,360 --> 00:13:48,120
وهاهي الان الزومبي شيندوري - تشان

169
00:13:48,410 --> 00:13:51,850
إنني راض تماماً ، وواثق بأنها كذلك أيضاً

170
00:13:52,420 --> 00:13:56,940
بما أنها تستطيع العيش كالبشر في هذا العالم من جديد

171
00:14:08,280 --> 00:14:09,440
كيف تعتبر هذا عيشاً كالبشر؟

172
00:14:10,220 --> 00:14:12,550
!فلتأمرها حالاً بالتوقف عن ذلك

173
00:14:21,150 --> 00:14:23,790
... بشر فارقت روحه جسده

174
00:14:24,260 --> 00:14:25,690
لم يعد بشراً بعد الآن

175
00:14:26,590 --> 00:14:29,170
...لقد إستخدمت جثة لا يمكن لها أن تنطق بالرفض

176
00:14:29,180 --> 00:14:32,140
ولم تخلق شيئاً سوى وحش

177
00:14:32,140 --> 00:14:35,000
لقد جلبت الحزن للبشرية بكل هؤلاء الزومبي الذين صنعتهم

178
00:14:35,000 --> 00:14:38,760
وبسبب هذا ، لن أغفر لك ابداً

179
00:14:46,150 --> 00:14:51,210
ما الذي تعرفه عن الحياة يا صاحب المهارات الطبية المحدودة أيتها الرنة القرصان الحقير؟

180
00:14:52,920 --> 00:14:55,950
شيندوري -تشان أقتليهم الان فوراً

181
00:14:56,410 --> 00:14:57,070
أمرك

182
00:15:02,910 --> 00:15:05,070
سأحولكم إلى جثتان

183
00:15:05,650 --> 00:15:07,630
...إطمئن يادكتور تشوبر

184
00:15:07,630 --> 00:15:09,320
...فستموت ، ولكنك عندها

185
00:15:09,330 --> 00:15:13,030
فستصبح مساعداً للطبيب الذي كنت معجبا به

186
00:15:16,990 --> 00:15:17,670
كاكو زاراتو "الاطباق المربعة القاطعة

187
00:15:22,100 --> 00:15:23,430
الأول

188
00:15:23,430 --> 00:15:24,040
الثاني

189
00:15:24,040 --> 00:15:24,700
الثالث

190
00:15:32,920 --> 00:15:33,940
... توقفي

191
00:15:34,950 --> 00:15:35,560
... لماذا أيها

192
00:15:43,480 --> 00:15:44,910
تشوبر

193
00:15:48,950 --> 00:16:00,250
THE NAUGHTY : ترجمة وتوقيت
KOOOOON.COM

194
00:16:15,210 --> 00:16:17,630
لا تستخف بها فقط بكونها فتاة

195
00:16:17,630 --> 00:16:22,430
فستزداد قوتها عند المقاومة

196
00:16:22,430 --> 00:16:25,730
لا يجب عليك الانصياغ لأوامر شخص مثله

197
00:16:26,890 --> 00:16:28,210
سأقضي عليك

198
00:16:32,670 --> 00:16:36,300
يالك من مثيرة للشفقة ، بالرغم حتى أنك ميتة مسبقاً

199
00:16:36,300 --> 00:16:39,690
ما الذي سيجري إن ما علمت عائلتك بما حدث لك؟

200
00:16:39,690 --> 00:16:41,570
اتركني وشأني

201
00:16:41,750 --> 00:16:43,490
ماذا سيشعر إن رأوا هذا الندب وهذه الغرز

202
00:16:43,500 --> 00:16:46,590
...ان تجبري على الأنصياغ كمحارب

203
00:16:46,590 --> 00:16:48,180
لا تستطيع عائلتك تقبل ذلك

204
00:16:48,180 --> 00:16:49,070
دعني وشأني

205
00:16:49,540 --> 00:16:54,230
حتى وان كان قلبك الذي نشأتي وترعتي به قد مات

206
00:16:54,230 --> 00:16:57,220
فإن جسدك قد سخر لتنفيذ أهداف الغير

207
00:16:57,220 --> 00:16:58,830
لم هذا بحق الجحيم؟

208
00:17:01,840 --> 00:17:03,660
لا زلت تنكر ما تراه؟

209
00:17:03,660 --> 00:17:04,790
إقبل بالأمر الواقع فقط

210
00:17:04,760 --> 00:17:06,290
فهذا ما حلم به البشر دوماً

211
00:17:06,290 --> 00:17:08,730
"بعث الموتى"

212
00:17:09,030 --> 00:17:11,000
إحياء الشخص من جديد

213
00:17:14,630 --> 00:17:17,050
...هذا ما تظنه انت فقط بسبب قدرتهم على الحركة

214
00:17:20,330 --> 00:17:22,770
البشر يستحقون حرية أكبر من هذه

215
00:17:22,780 --> 00:17:27,320
وانت لا تعاملها كبشر على الإطلاق

216
00:17:44,030 --> 00:17:46,230
روبين أطعميها بعض الملح

217
00:17:51,180 --> 00:17:52,780
ايها البطريق ، جيقورو

218
00:17:52,740 --> 00:17:54,590
ساعدا شندوري حالا

219
00:17:54,510 --> 00:17:56,290
إسحقوا كل من يعترضنا

220
00:18:06,480 --> 00:18:08,870
لقد أخطأتها ، تشوبر

221
00:18:08,900 --> 00:18:10,040
سان تور يو

222
00:18:11,320 --> 00:18:12,950
هاك با تشي "...مائة وثمانية

223
00:18:15,040 --> 00:18:16,750
بوندو هوو " عيار للمدفع

224
00:18:19,470 --> 00:18:20,870
توقف عن ذلك زورو

225
00:18:27,290 --> 00:18:27,870
دوس فلور "الاثنتي عشرة زهرة

226
00:18:30,620 --> 00:18:33,270
مرة أخرى؟

227
00:18:36,030 --> 00:18:37,410
... علي أن

228
00:18:37,410 --> 00:18:38,690
أقضي على كل من يعترض الطريق...

229
00:18:42,350 --> 00:18:43,380
...أيها اللعين

230
00:18:46,830 --> 00:18:49,780
لماذا هاجمتني أنا أيضاً؟

231
00:18:49,780 --> 00:18:53,330
لا تعترض طريقي

232
00:18:56,250 --> 00:18:57,700
إنك تعيقني

233
00:18:57,710 --> 00:18:59,540
بل أنت هو من يعيقني

234
00:18:59,550 --> 00:19:01,260
من يعترض الطريق فسيقتل

235
00:19:01,260 --> 00:19:04,680
وأنت هو من يفعل ، فالأمر كان موجهاً إلي

236
00:19:06,370 --> 00:19:07,650
أي أمر تعني؟

237
00:19:07,650 --> 00:19:09,400
أمر سيدي

238
00:19:14,800 --> 00:19:17,000
أوي ، ما الذي تفعلانه أيها الاحمقان ؟

239
00:19:22,460 --> 00:19:25,150
...توقفا عن ذلك حالاً ، علينا العمل سويـ

240
00:19:25,150 --> 00:19:25,960
روبين

241
00:19:34,450 --> 00:19:35,490
في الوقت المناسب

242
00:19:37,930 --> 00:19:41,380
...أن لم تتراجع عما أمرتهم به للتو

243
00:19:41,380 --> 00:19:45,500
أتسائل عما سيحدث لهذان الإثنان

244
00:19:45,510 --> 00:19:49,330
ما الذي سيجري لهما إن لم تأمرهما أوامر أخرى ؟

245
00:20:02,230 --> 00:20:08,360
بالرغم من أنهما فاقدين لذاكرتهما ، فلا زالا غير قادرين على التعاون فيما بينهما على الإطلاق

246
00:20:08,370 --> 00:20:08,840
إنني مندهشة حقاً

247
00:20:20,710 --> 00:20:22,590
...هذا البرج شاهق نوعاً ما

248
00:20:23,960 --> 00:20:27,480
لم لا تطلب منا القفز منه ؟

249
00:20:29,980 --> 00:20:35,990
أجننت؟ بالطبع لكم ذلك بكل سرور

250
00:20:35,990 --> 00:20:37,920
والان ، إقفزا فوراً

251
00:20:37,920 --> 00:20:41,050
يجب عليكما الإثنان القفز من هذا البرج

252
00:20:44,880 --> 00:20:45,980
أمركـ

253
00:20:49,700 --> 00:20:51,940
كلا كلا ، لا أعنيكما

254
00:20:51,850 --> 00:20:54,750
هيا أسرع ، علينا القفز بسرعة من هنا

255
00:20:54,750 --> 00:20:56,920
لا تملي علي أوامرك

256
00:21:09,800 --> 00:21:11,550
وبالنسبة لنا ، نرفض ذلكـ

257
00:21:14,320 --> 00:21:16,530
لماذا فعلتم ذلكـ أيها الحقيرين؟

258
00:21:16,530 --> 00:21:21,360
لقد خدعتموني أيها البشر المثيرين الشفقة

259
00:21:22,250 --> 00:21:27,720
بالنسبة للزومبي فسيتحررون حالما ينتهي لوفي من موريا

260
00:21:27,720 --> 00:21:30,320
الشخص الوحيد الذي أود القضاء عليه هو انت يا هوجباك

261
00:21:31,570 --> 00:21:33,840
إمنحيني يا شيندوري بعض الوقت

262
00:21:33,840 --> 00:21:35,410
سأهرب من هنا

263
00:21:36,130 --> 00:21:37,410
لماذا لا تستجيبين؟

264
00:21:37,410 --> 00:21:41,350
لا يجدر بكـ الخوف من الموت أستطيع إحياءكـ بظل أخر لاحقاً

265
00:22:20,230 --> 00:22:21,730
... إن جسدي

266
00:22:22,480 --> 00:22:25,490
... يرفض الحركة...

267
00:22:25,490 --> 00:22:26,480
شيـ ... شيدوري

268
00:23:00,670 --> 00:23:02,320
ها قد جاء

269
00:23:11,580 --> 00:23:14,710
الان ، قد حان الوقت

270
00:23:16,870 --> 00:23:18,640
... ياقبعة القش
يتبع

271
00:23:18,640 --> 00:23:19,580
يتبع

272
00:23:37,260 --> 00:23:39,650
إذن فقد خضعت أخيراً ياأوز

273
00:23:39,650 --> 00:23:42,670
إليكـ إذاً مهمتكـ الأولى

274
00:23:42,760 --> 00:23:44,030
في الحلقة المقبلة من ون بيس

275
00:23:44,030 --> 00:23:45,330
زئير أوز

276
00:23:45,330 --> 00:23:46,940
أخرج يا قبعة القش

277
00:23:46,940 --> 00:23:48,820
سأصبح ملكـ القراصنة

278
00:26:10,180 --> 00:26:11,980
ترجمة وتوقيت : THE NAUGHTY
KOOOOON.COM

