1
00:02:46,800 --> 00:02:49,960
، الثروة

2
00:02:47,740 --> 00:02:49,960
، الشهرة

3
00:02:49,030 --> 00:02:49,960
. القوة

4
00:02:50,930 --> 00:02:56,220
. الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد بوجر

5
00:02:56,890 --> 00:03:02,730
. الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار

6
00:03:03,030 --> 00:03:05,520
ثروتي وكنـوزي " ؟ "

7
00:03:05,520 --> 00:03:07,350
. إن أردتموها فلكم ذلك

8
00:03:07,350 --> 00:03:09,020
! ابحثوا عنها

9
00:03:09,040 --> 00:03:11,690
. لقد تركتها جميعها في ذلك المكان

10
00:03:12,280 --> 00:03:16,660
. غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين

11
00:03:17,370 --> 00:03:21,380
. العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة

12
00:03:23,170 --> 00:03:29,900
، بينما يمضي لوفي والبقية في رحلتهم لجزيرة يوجينتو
. قاموا بتغيير مسارهم لينقذوا صديق كيمي المدعو هاتشي

13
00:03:31,590 --> 00:03:36,460
. عندها ، نشأت معركة ساخنة بين طاقم لوفي والمحلقين بالأسماك الطائرة

14
00:03:37,390 --> 00:03:38,500
. وفي وسط المعركة

15
00:03:38,870 --> 00:03:43,150
. انكشفت هوية ديفال ، الذي كان يكن الحقد الشديد لسانجي

16
00:03:47,960 --> 00:03:51,530
!!! كف عن هذه السخافات

17
00:03:55,290 --> 00:03:56,610
! انفجار

18
00:03:56,610 --> 00:04:00,080
. سلاح ساني السري ، جاون هوو

19
00:04:12,250 --> 00:04:15,120
!هذا الوجه ?! أمن الممكن أن تحدث صدفة كهذه ؟

20
00:04:15,120 --> 00:04:16,030
... عجيب

21
00:04:16,420 --> 00:04:23,040
لم أتخيل أبداً وجود شخص في هذا العالم
. يشابه ملامح ملصق المطلوبين الخاص بسانجي

22
00:04:24,890 --> 00:04:26,770
! يا ذا الساق السوداء ، سانجي

23
00:04:26,770 --> 00:04:29,520
! أنت المسؤول عن كل ما جرى لي

24
00:04:32,270 --> 00:04:33,470
!أوي سانجي ، أين أنت ذاهب ؟

25
00:04:38,300 --> 00:04:43,130
هل بإمكانك أن تتصور مدى الخوف
. بأن تصبح فجأة مطارداً من قبل صائدي المكافآت

26
00:04:43,800 --> 00:04:44,600
!لماذا ؟

27
00:04:44,600 --> 00:04:48,340
!لماذا أصبح الجميع يطاردني بمن فيهم كبار قادة البحرية ؟

28
00:04:48,580 --> 00:04:53,540
!لأي سبب يقوم أبرز صائدي المكافآت بمطاردتي ؟

29
00:04:53,540 --> 00:04:55,030
!!أخبرني لماذا ؟

30
00:04:58,300 --> 00:04:59,150
سانجي ؟

31
00:05:01,880 --> 00:05:06,050
! هذه مسؤوليتك ، أنت من قررت أن تصبح قرصاناً يحظى بشهرة واسعة

32
00:05:06,050 --> 00:05:12,740
! من أجلك أنت ، أصبحت أرتعد خوفاً كل يوم من صائدي المكافآت

33
00:05:15,480 --> 00:05:17,590
!ما الجريمة التي ارتكبتها أنا ؟

34
00:05:18,980 --> 00:05:20,930
!! أعد إلي حياتي وحريتي

35
00:05:22,460 --> 00:05:24,970
!! يا ذا الساق السوداء ، سانجي

36
00:05:33,750 --> 00:05:35,520
!! وكأنني أكترث بك

37
00:05:38,790 --> 00:05:39,870
!! الزعيم

38
00:05:43,390 --> 00:05:45,080
!ما الذي تعنيه بـ " وكأنني أكترث بك " ؟

39
00:05:45,080 --> 00:05:48,510
!إن لم تكن المسؤول عما جرى ، فمن يكون إذن ؟

40
00:05:48,510 --> 00:05:49,550
!! أغلق فمك

41
00:05:49,550 --> 00:05:52,370
! أنا غاضب أكثر منك بشأن ملصق المطلوبين ذاك

42
00:05:56,440 --> 00:05:59,430
. أنا أفهم شعور ذلك الوغد المسكين

43
00:05:59,430 --> 00:06:03,160
. لكن سانجي صعق أيضاً عندما شاهد ملصق المطلوبين الخاص به

44
00:06:03,990 --> 00:06:05,010
من هذا ... ؟

45
00:06:09,200 --> 00:06:10,930
!إلى متى ستظل عابساً ؟

46
00:06:10,930 --> 00:06:11,980
! اخرس

47
00:06:11,980 --> 00:06:14,030
!لماذا أنا الوحيد الذي رسموني وبهذه البشاعة ؟

48
00:06:14,290 --> 00:06:15,970
!أتراه يشبهني ؟

49
00:06:14,290 --> 00:06:15,970
! إنه طبق الصورة منك

50
00:06:17,440 --> 00:06:19,170
... لا أفهم ما تقول

51
00:06:19,790 --> 00:06:23,070
... سأكون محط سخرية جميع نساء العالم

52
00:06:24,530 --> 00:06:26,830
!كيف يمكن أن يحدث ذلك ؟

53
00:06:27,290 --> 00:06:28,720
! يا للعجب

54
00:06:28,720 --> 00:06:30,600
! حقاً إنه عالم كبير وغريب

55
00:06:30,600 --> 00:06:35,100
. قد يكون سانجي مولوداً تحت نجمة المعجزات أو ما شابه

56
00:06:35,100 --> 00:06:38,780
. أعتقد أن حياته ستكون حافلة بأمور مثيرة كهذه

57
00:06:38,780 --> 00:06:41,800
. لا أستطيع أن أحبس دموعي حزناً على ذلك المدعو ديفال

58
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
! نيو ~ هذان الاثنان يشبهان بعضهما كثيراً

59
00:06:48,070 --> 00:06:49,010
! كالتوأم تماماً

60
00:06:57,920 --> 00:07:00,610
!! بروك !! سأهشم عظامك بعد أن أنتهي منه

61
00:07:00,960 --> 00:07:03,440
. حسناً يا سانجي .. سنتركك لتحل مشكلتك بنفسك

62
00:07:03,440 --> 00:07:04,990
!هل تريد القول بأنني المسؤول عما حصل له ؟

63
00:07:05,510 --> 00:07:09,680
، إن كنت تريد الخلاص من مشكلة ملصق المطلوبين
فلم لم تحاول أن تغيير من تسريحة شعرك أو لحيتك ؟

64
00:07:09,690 --> 00:07:11,410
! هنالك العديد من الأمور التي يمكنك فعلها

65
00:07:22,070 --> 00:07:23,940
!! لم يخطر على بالي ذلك

66
00:07:23,940 --> 00:07:26,220
!أجميعكم مغفلون ؟

67
00:07:26,410 --> 00:07:28,430
!! لسنا بمغفلين

68
00:07:31,740 --> 00:07:33,760
.. أتعلم يا ذا الساق السوداء ، بأننا

69
00:07:35,790 --> 00:07:38,750
.. أتعلم يا ذا الساق السوداء ، بأننا

70
00:07:39,590 --> 00:07:41,460
.. بأننا

71
00:07:42,710 --> 00:07:48,070
. كنا نشكل عصابة مافيا في أحد الجزر القريبة من هذه المنطقة

72
00:08:03,750 --> 00:08:06,120
! أيتها المشاكسة ، لقد وسختِ بنطال زعيمنا

73
00:08:10,890 --> 00:08:12,250
هل أنت أبوها ؟

74
00:08:12,250 --> 00:08:14,050
.. أ-أ-أنا أعتذر

75
00:08:17,260 --> 00:08:18,680
! اغفر لها أرجوك

76
00:08:18,680 --> 00:08:19,740
! عزيزي

77
00:08:19,740 --> 00:08:20,980
! بابا

78
00:08:21,260 --> 00:08:24,270
كيف ستعالج الخطأ الذي ارتكبته ابنتك ؟

79
00:08:25,660 --> 00:08:26,930
!ها ؟

80
00:08:28,760 --> 00:08:30,380
! بابا

81
00:08:30,380 --> 00:08:31,160
! عزيزي

82
00:08:32,750 --> 00:08:36,610
. كنا نمضي أيامنا في سلب أموال القرويين

83
00:08:36,920 --> 00:08:39,960
. كنا نستمتع بحياتنا وهي بذلك النمط

84
00:08:43,240 --> 00:08:48,490
. لكن تلك الحياة السعيدة ، قد انقلبت فجأة

85
00:08:49,510 --> 00:08:51,350
!ما الذي فعله ذلك الرجل ؟

86
00:08:51,350 --> 00:08:53,030
! إنها مكافأة هائلة

87
00:08:53,530 --> 00:08:56,390
. حتى أن قوات البحرية اعتبرته مجرماً خطيراً

88
00:08:56,900 --> 00:08:57,980
! إنه في طريقه للخارج

89
00:08:57,980 --> 00:08:59,540
! من الخطر أن نبقى قريبين منه

90
00:08:59,540 --> 00:09:01,080
! سيقبضون علينا معه

91
00:09:01,080 --> 00:09:02,530
! لنفر بجلدنا

92
00:09:04,950 --> 00:09:05,990
ما الخطب ؟

93
00:09:06,560 --> 00:09:08,830
لمَ يركضون هكذا ؟

94
00:09:11,820 --> 00:09:13,210
... في ذلك الوقت

95
00:09:13,850 --> 00:09:18,760
. استنتجت بأن جميع من في القرية بدأ يخافني

96
00:09:19,950 --> 00:09:21,190
! لكن الحقيقة غير ذلك

97
00:09:29,560 --> 00:09:33,130
. لم أعتقد أنك ستتخذ هذه القرية مخبأ لك

98
00:09:29,560 --> 00:09:33,130
ً

99
00:09:33,130 --> 00:09:34,890
! أنت رهن الاعتقال

100
00:09:35,280 --> 00:09:37,180
ما الذي يفعله قوات البحرية هنا ؟

101
00:09:38,190 --> 00:09:40,170
. سلم نفسك ولا تقاوم

102
00:09:40,170 --> 00:09:41,610
! يا ذا الساق السوداء ، سانجي

103
00:09:46,630 --> 00:09:47,800
! غير ممكن

104
00:09:47,800 --> 00:09:49,690
!أنا رجل مطلوب ؟

105
00:09:50,110 --> 00:09:53,210
!بقيمة 77 مليون بيلي ؟

106
00:09:53,210 --> 00:09:54,040
!سانجي ؟

107
00:09:54,370 --> 00:09:55,560
! اعتقلوه

108
00:09:59,460 --> 00:10:01,260
! أنا لست هو

109
00:10:01,260 --> 00:10:03,830
! أنا لست سانجي هذا

110
00:10:06,450 --> 00:10:08,800
! سيقتلونني

111
00:10:10,540 --> 00:10:13,800
يا ذا الساق السوداء ... هل تفهم ما أعنيه ؟

112
00:10:14,070 --> 00:10:22,210
، أنا الذي لم أتسبب يوماً بأي مشكلة
! فجأة أجد نفسي مطلوباً بقيمة 77 مليون بيلي

113
00:10:23,280 --> 00:10:27,400
. حتى أن قادة البحرية الأقوياء أصبحوا يطاردونني

114
00:10:27,680 --> 00:10:30,250
! لقد أصبت بجرح أهان كرامتي

115
00:10:30,250 --> 00:10:33,580
! وأرغمت على ارتداء هذا القناع الحديدي لأخفي وجهي عن العالم

116
00:10:34,340 --> 00:10:37,800
! أنت المسؤول الوحيد عن دمار حياتي

117
00:10:38,400 --> 00:10:41,660
! لقد هيأت نفسي لمطارتك لأقصى الجحيم

118
00:10:41,910 --> 00:10:45,400
إن كنت تريد الخلاص مني ، فلمَ لا نحسم المسألة الآن ؟

119
00:10:49,810 --> 00:10:51,210
! سأقتل

120
00:10:49,810 --> 00:10:51,210
ُ

121
00:10:52,120 --> 00:10:54,850
!إلى متى ستظل تطلق اتهاماتك الغبية تلك ؟

122
00:10:54,850 --> 00:10:59,100
!وبأي حق عرضت حياة نامي - سان وروبين - شان للخطر ؟

123
00:11:00,260 --> 00:11:04,470
! تلك السفينة وذلك الطاقم جعلوا منك قرصاناً مشهوراً

124
00:11:04,940 --> 00:11:09,510
! ومن الطبيعي أن أنتقم منهم أيضاً

125
00:11:09,510 --> 00:11:12,860
! أنتم يجب أن تموتوا جميعاً

126
00:11:13,070 --> 00:11:14,010
!رماح مسمومة ؟

127
00:11:21,400 --> 00:11:22,370
! استعدوا للتشكيل

128
00:11:22,850 --> 00:11:24,240
ها ؟ منحرف ؟

129
00:11:30,610 --> 00:11:33,090
! هذه ستكون نهايتك ، يا ذا الساق السوداء

130
00:11:33,520 --> 00:11:35,270
! عليكم به

131
00:11:35,270 --> 00:11:37,550
! يجدر بكم أن تكفوا عن ذلك

132
00:11:42,750 --> 00:11:44,810
! لقد وقعت في الفخ يا ذا الساق السوداء

133
00:11:48,160 --> 00:11:48,870
! أوه ، تباً

134
00:11:51,580 --> 00:11:52,780
! سانجي - كن

135
00:11:52,780 --> 00:11:54,640
! إنهم يأخذونه لقاع المحيط

136
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
! سانجي ، أسرع وخلص نفسك

137
00:11:57,690 --> 00:11:59,950
! سحقاً ، هذه الشباك مصنوعة من الفولاذ

138
00:12:00,020 --> 00:12:02,540
! الآن ، ذق معاناة الغرق

139
00:12:02,830 --> 00:12:03,580
! سانجي

140
00:12:11,620 --> 00:12:12,140
! سحقاً

141
00:12:12,140 --> 00:12:13,270
! أنا قادم لنجدتك حالاً

142
00:12:13,270 --> 00:12:14,680
! لا تقفز للماء يا أبله

143
00:12:14,680 --> 00:12:15,830
! أنا سأقوم بذلك عنك

144
00:12:16,110 --> 00:12:16,920
! انتظر

145
00:12:16,900 --> 00:12:18,880
! البشر بطيئون في الماء ولن يتمكنوا من اللحاق بهم

146
00:12:19,240 --> 00:12:20,050
! اتركوا هذه المهمة لي

147
00:12:21,750 --> 00:12:22,780
! يا لك من مغفل

148
00:12:22,780 --> 00:12:25,850
! لا أمل لبرمائي مثلك بأن يلحق بهم

149
00:12:25,850 --> 00:12:26,540
نيو ~ ؟

150
00:12:26,530 --> 00:12:30,270
! الأسماك الطائرة تعد أسرع الحيوانات سباحة في الماء

151
00:12:30,540 --> 00:12:34,060
. ورجالي الذين يركبونها ، يمتلكون غطاءً للتنفس

152
00:12:34,060 --> 00:12:36,270
! لذا بإمكانهم المكوث قدر ما يشاؤون تحت الماء

153
00:12:36,270 --> 00:12:39,430
! ذلك الوغد لن تكون له فرصة بالنجاة

154
00:12:39,430 --> 00:12:40,980
! ~ نيو

155
00:12:45,060 --> 00:12:51,370
عندما يظهر ذو الساق السوداء
 !! على سطح الماء مجدداً ، ستكون روحه قد فارقته

156
00:12:51,700 --> 00:12:53,000
!ما الذي قلته ؟

157
00:12:57,200 --> 00:13:00,050
! ذق غضب زعيمنا ، يا ذا الساق السوداء

158
00:13:01,510 --> 00:13:02,320
... لا أستطيع التنفس

159
00:13:09,040 --> 00:13:10,060
. لا تقلق

160
00:13:15,690 --> 00:13:16,280
!كيمي ؟

161
00:13:17,460 --> 00:13:19,280
! أوي يا راعي البقر

162
00:13:19,280 --> 00:13:21,860
. يبدو أنك قد نسيت شيئاً مهماً

163
00:13:22,280 --> 00:13:23,030
ها ؟

164
00:13:23,030 --> 00:13:26,460
. فعلاً إن الأسماك الطائرة أسرع بكثير من الرجال البرمائيين

165
00:13:26,460 --> 00:13:29,370
. فهم الصفوة في السرعة من بين المخلوقات البحرية

166
00:13:30,210 --> 00:13:31,200
... لكن

167
00:13:31,200 --> 00:13:35,750
! الحوريات البحرية ، تعتبر صفوة الصفوة

168
00:13:40,590 --> 00:13:45,680
، في هذا المحيط العظيم
. ليس بمقدور أي كائن أن يجاري الحوريات تحت الماء

169
00:13:50,750 --> 00:13:52,330
.. لا تخف

170
00:13:52,320 --> 00:13:54,440
! سأنقذك حالاً ، يا سانجي - شين

171
00:13:57,310 --> 00:13:59,490
!أهي سريعة لذلك الحد ؟

172
00:13:59,490 --> 00:14:04,290
! أجل ، فلو لم تكن بلهاء قليلاً ، لما تمكن أي مخلوق بإمساكها أبداً

173
00:14:04,880 --> 00:14:05,390
! هكذا إذن

174
00:14:06,410 --> 00:14:07,440
! كيمي

175
00:14:07,440 --> 00:14:09,470
! سأترك سانجي في رعايتكِ

176
00:14:18,850 --> 00:14:20,230
!ما هذا ؟

177
00:14:20,230 --> 00:14:21,910
! مرساة ضخمة

178
00:14:21,910 --> 00:14:22,910
! بل ضخمة جداً

179
00:14:25,100 --> 00:14:27,110
. استهدفوا سفينة طاقم قبعة القش

180
00:14:27,840 --> 00:14:29,690
! أسقطوها عليها مباشرة لتغرق

181
00:14:30,450 --> 00:14:33,660
، بعضهم يمتلك خواص ثمرة الشيطان
! فبمجرد أن يسقطوا في الماء ، سيتكفل البحر بهم

182
00:14:33,850 --> 00:14:34,890
! الوضع بغاية السوء

183
00:14:34,890 --> 00:14:36,290
! إن أصابونا بذلك الشيء ، سنغرق لا محالة

184
00:14:36,290 --> 00:14:37,330
! لنتجنبها

185
00:14:37,350 --> 00:14:38,420
! استخدم بارستو أو المجاديف

186
00:14:38,420 --> 00:14:39,250
هل يمكنك ذلك ؟

187
00:14:39,760 --> 00:14:40,730
! كلا ، لقد تأخرنا

188
00:14:41,490 --> 00:14:43,080
! أسرع والحقني يا يوسوب

189
00:14:43,080 --> 00:14:43,630
ها ؟

190
00:14:43,630 --> 00:14:44,600
.. حـ - حـسناً

191
00:14:45,910 --> 00:14:47,720
! عليك بمقدمة السفينة

192
00:14:47,720 --> 00:14:48,460
إيه ؟

193
00:14:48,460 --> 00:14:49,910
. حسناً فهمت

194
00:14:50,490 --> 00:14:52,040
! سنستخدم سلاحنا السري

195
00:14:53,200 --> 00:14:54,210
سلاحنا السري ؟

196
00:14:57,080 --> 00:14:58,670
! ساني في خطر

197
00:14:58,900 --> 00:15:00,460
! ذلك الشيء خطر

198
00:15:01,320 --> 00:15:03,170
! أسقطوها

199
00:15:03,910 --> 00:15:04,820
! لا يمكن

200
00:15:04,820 --> 00:15:07,030
. على هذا المعدل ، ستسقط علينا

201
00:15:12,080 --> 00:15:13,730
!! اغرقوا

202
00:15:14,010 --> 00:15:16,830
!! لن نفلت منها

203
00:15:32,190 --> 00:15:33,890
! أسقطوها

204
00:15:33,890 --> 00:15:35,810
! ساني في خطر

205
00:15:36,020 --> 00:15:37,730
! ذلك الشيء خطر 


206
00:15:39,940 --> 00:15:41,980
.. ثقوا بـهذه

207
00:15:39,940 --> 00:15:41,980
! السفينة

208
00:15:44,910 --> 00:15:46,520
! إن رأس ساني يدور

209
00:15:46,910 --> 00:15:48,540
!! اغرقوا


210
00:15:48,950 --> 00:15:50,950
!! لن نفلت منها

211
00:15:55,710 --> 00:15:56,990
! المراوغة الطارئة

212
00:15:56,990 --> 00:15:57,950
! السلاح السري

213
00:15:57,960 --> 00:15:59,860
المراوغة البحرية

214
00:16:10,640 --> 00:16:12,850
! لقد أفلتوا منها

215
00:16:11,560 --> 00:16:12,850
!! مستحيل

216
00:16:12,850 --> 00:16:15,180
! بعمري لم أسمع بسفينة ترجع للخلف

217
00:16:15,520 --> 00:16:17,020
! يوسوب ، ادخل لمقدمة السفينة

218
00:16:17,810 --> 00:16:19,190
مقدمة السفينة ؟

219
00:16:19,810 --> 00:16:21,360
! أوه ، توجد غرفة هنا

220
00:16:27,530 --> 00:16:30,950
أقام فرانكي بصنع شيء كهذا أيضاً ؟

221
00:16:31,330 --> 00:16:33,700
! لا تظنوا أن المراوغة هو كل ما نستطيع فعله

222
00:16:33,700 --> 00:16:37,580
! إن مزايا وقوى سفينتنا أكثر بكثير من ذلك

223
00:16:40,000 --> 00:16:41,750
!! مدهش

224
00:16:42,170 --> 00:16:44,670
! جاري شحن السفينة بطاقة الكولا

225
00:16:50,800 --> 00:16:52,930
!وماذا الآن ؟

226
00:16:59,730 --> 00:17:00,980
! اكتمل الشحن

227
00:17:01,360 --> 00:17:02,110
! أوي

228
00:17:02,110 --> 00:17:03,780
ما الذي ينبغي أن أفعله الآن ؟

229
00:17:03,780 --> 00:17:05,570
! ركز في الدائرة قدر ما تستطيع

230
00:17:05,820 --> 00:17:06,650
الدائرة ؟

231
00:17:08,360 --> 00:17:09,030
هكذا ؟

232
00:17:14,660 --> 00:17:15,500
! إنهم في مرمى الهدف

233
00:17:16,500 --> 00:17:19,370
! اكبس زر المقبض ، ثم اسحب العتلة

234
00:17:20,000 --> 00:17:21,290
.. هذا الزر

235
00:17:21,290 --> 00:17:21,580
! وهذه

236
00:17:27,260 --> 00:17:28,380
ما هذا ؟

237
00:17:35,640 --> 00:17:37,350
الزئير المدفعي

238
00:17:38,140 --> 00:17:39,600
!! اطلقي

239
00:18:02,960 --> 00:18:03,780
! مدهش

240
00:18:31,110 --> 00:18:32,410
! قلل من حدة إعجابك

241
00:18:40,040 --> 00:18:40,870
!أرأيتم ذلك ؟

242
00:18:40,870 --> 00:18:42,540
! ساني بأقصى قوتها

243
00:18:42,540 --> 00:18:45,250
. تلك الضربة أسقطت معظم الأسماك الطائرة

244
00:18:45,250 --> 00:18:47,250
! هذا يثبت جدارة يوسوب في التصويب

245
00:18:47,250 --> 00:18:48,960
! رغم أنها الأولى لكنها كانت رائعة

246
00:18:51,510 --> 00:18:52,380
! يا للقوة المدمرة المدهشة

247
00:18:52,720 --> 00:18:54,220
!! ~ ساني

248
00:18:54,220 --> 00:18:56,050
!  كم هي رائعة لايون - شان

249
00:18:56,050 --> 00:18:57,560
! كادت عيناي أن تخرجا من موضعهما

250
00:18:59,430 --> 00:19:00,850
! رغم أنني لا أملك عينين

251
00:19:04,520 --> 00:19:08,690
تلك الطلقة تستهلك ثلاثة براميل كولا
. لتحافظ على ثبات السفينة من جراء قوة الإطلاق

252
00:19:08,690 --> 00:19:12,700
! أما المدفع فيستهلك برميلين ليطلق الكودوب بارستو

253
00:19:12,700 --> 00:19:16,240
! بمجموع قدره طن من الكولا ، لذا لا تفرطوا في استخدامها

254
00:19:19,120 --> 00:19:20,620
... لقد أوثقتنا بالشباك

255
00:19:20,620 --> 00:19:22,660
! سحقاً لتلك الحورية السريعة

256
00:19:23,290 --> 00:19:25,380
! لم يبق إلا القليل يا سانجي - شين

257
00:19:25,380 --> 00:19:26,170
! تماسك

258
00:19:31,630 --> 00:19:32,380
! كيمي

259
00:19:33,010 --> 00:19:34,090
! حمداً لله

260
00:19:34,090 --> 00:19:35,180
هل سانجي بخير ؟

261
00:19:36,840 --> 00:19:38,350
! يا رفاق ، هذا فظيع

262
00:19:38,350 --> 00:19:40,430
! سانجي - شين ينزف كثيراً من الدماء

263
00:19:40,430 --> 00:19:41,060
ها ؟

264
00:19:41,060 --> 00:19:42,060
!منذ متى وهو كذلك ؟

265
00:19:42,640 --> 00:19:46,100
! فقط عندما اعتقدت أنني أنقذته ، بدأ ينزف الكثير من أنفه

266
00:19:47,020 --> 00:19:48,150
من أنفه ؟

267
00:19:50,110 --> 00:19:52,070
... أجل ، لا داع للخوف

268
00:19:52,070 --> 00:19:53,740
. إنه لن يمانع لو مات وهو ينزف هكذا

269
00:19:53,740 --> 00:19:55,950
. أجل ، على الأقل سيموت وهو سعيد

270
00:19:56,450 --> 00:19:58,370
! تماسك أرجوك يا سانجي - شين

271
00:19:58,370 --> 00:20:00,620
.. هل أنا

272
00:19:59,490 --> 00:20:00,620
!في الجنة ... ؟

273
00:20:00,620 --> 00:20:02,160
! سحقاً

274
00:20:02,160 --> 00:20:04,500
! لقد نجى ذلك الوغد

275
00:20:04,910 --> 00:20:07,170
. يبدو أن رجالك أصبحوا عديمي الفائدة الآن

276
00:20:08,130 --> 00:20:09,960
! ... أيها اللعين

277
00:20:10,750 --> 00:20:13,340
! في هذه الحالة ، سأريك معنى الرعب الحقيقي لموتوبارو

278
00:20:13,840 --> 00:20:19,140
! أنا لا أحصي عدد الحمقى الذين سحقوا بواسطة قرنيه الضخمين

279
00:20:19,140 --> 00:20:22,100
! يقال إن قرنيه بإمكانهما أن يحطما سور مدينة

280
00:20:22,100 --> 00:20:24,560
! حتى إن وضعته في قفص فولاذي سيحطمه لك

281
00:20:24,560 --> 00:20:30,980
السبب الوحيد الذي استطعت من خلاله الهرب
! من قوات البحرية طيلة هذه الفترة هو قرنا هذا الثور

282
00:20:31,230 --> 00:20:34,110
! إنهم يلقبونها بقرنَي القلب المحطمة

283
00:20:35,280 --> 00:20:36,240
! يوش

284
00:20:36,240 --> 00:20:37,160
! أنا سأوقفه

285
00:20:39,240 --> 00:20:41,280
! انطلق يا موتوبارو

286
00:20:42,870 --> 00:20:44,410
! احذر يا لوفي

287
00:20:50,290 --> 00:20:52,500
! هذان القرنان لا فائدة منهما إطلاقاً

288
00:20:53,210 --> 00:20:55,720
! ليس هناك داع للقتال بيننا

289
00:21:06,140 --> 00:21:07,600
! أوي ، ما الخطب يا موتوبارو

290
00:21:07,600 --> 00:21:09,940
!ذلك الثور بدأ يتصرف بغرابة ، أليس كذلك ؟

291
00:21:19,030 --> 00:21:20,160
ماذا ؟

292
00:21:20,160 --> 00:21:21,370
هل فقد وعيه ؟

293
00:21:21,370 --> 00:21:22,950
ما الذي حدث ؟

294
00:21:23,740 --> 00:21:24,620
! لوفي

295
00:21:24,620 --> 00:21:25,660
ما الذي فعلته له ؟

296
00:21:27,290 --> 00:21:28,920
! أنا لم أفعل شيئاً

297
00:21:30,080 --> 00:21:31,670
! موتوبارو

298
00:21:31,670 --> 00:21:33,630
تباً ، كيف حصل ذلك ؟

299
00:21:33,630 --> 00:21:36,760
! لا يبدو أنه وجه إليه أي ضربة

300
00:21:36,760 --> 00:21:40,840
. يبدو أن لوفي غلب الثور عن طريق مخاطبته إياه

301
00:21:40,840 --> 00:21:42,390
!ماذا يعني ذلك ؟

302
00:21:42,390 --> 00:21:44,560
هل تقصدين أنه خاطبه نفسياً ؟

303
00:21:44,560 --> 00:21:46,930
! لكن ذلك الثور فقد وعيه

304
00:21:46,930 --> 00:21:48,180
!هل هذا الأمر ممكن ؟

305
00:21:48,690 --> 00:21:52,020
! .. لماذا فعلت .. يا قبعة القش اللعين

306
00:21:54,730 --> 00:21:56,730
! أوي ، تمهل قليلاً يا لوفي

307
00:21:56,730 --> 00:21:56,860
ها ؟

308
00:22:00,410 --> 00:22:01,570
سانجي ؟

309
00:22:01,570 --> 00:22:03,030
! سعيد بنجاتك

310
00:22:03,030 --> 00:22:05,240
. سأنهي أمر هذا المغفل بنفسي

311
00:22:06,540 --> 00:22:08,500
! لقد ضقت ذرعاً باتهاماته التي لا تنتهي

312
00:22:08,870 --> 00:22:10,000
!ستنهي أمري ؟

313
00:22:10,620 --> 00:22:17,050
يا ذا الساق السوداء ، طالما أنك ستظل
! تعيش كقرصان فلن أحضى بالسلام أبداً

314
00:22:17,710 --> 00:22:20,430
! لقد سئمت من مطاردة قوات البحرية لي

315
00:22:20,880 --> 00:22:21,840
. أغلق فمك

316
00:22:23,340 --> 00:22:26,600
. إن كرهي لملصق المطلوبين ذاك قد فاق كرهك بكثير

317
00:22:27,180 --> 00:22:30,390
! لم ينبغي أن يكون له وجود في الحياة

318
00:22:30,520 --> 00:22:34,110
! في هذه الحالة .. عليك أن تموت فحسب

319
00:22:36,270 --> 00:22:37,070
العيون

320
00:22:37,730 --> 00:22:38,610
الأنف

321
00:22:39,190 --> 00:22:39,900
الخدود

322
00:22:39,900 --> 00:22:40,740
الفم

323
00:22:40,740 --> 00:22:41,570
الأسنان

324
00:22:41,570 --> 00:22:42,740
الفك

325
00:22:47,490 --> 00:22:48,950
.. توقف ، أرجوك

326
00:22:49,290 --> 00:22:53,040
الركلات الأنيقة

327
00:23:11,100 --> 00:23:16,810
! ذق ضربتي القاضية الأنيقة ، التي ستخلصك من بؤسك

328
00:23:16,810 --> 00:23:18,370
. أيها الوغد المغفل

329
00:23:25,530 --> 00:23:26,450
! انتباه من فضلكم

330
00:23:26,450 --> 00:23:30,160
! ما دمتم لا تعرفون الطريق لجزيرة يوجينتو ، فسأخبركم

331
00:23:30,160 --> 00:23:33,330
. أولاً ، ينبغي عليكم زيارة أحد الجزر لتحصلوا على غطاء لسفينتكم

332
00:23:33,330 --> 00:23:34,330
... وتلك الجزيرة هي

333
00:23:33,750 --> 00:23:34,330
! إني أراها

334
00:23:34,330 --> 00:23:35,250
! إنها تلك الجزيرة

335
00:23:35,250 --> 00:23:36,130
! مدهش

336
00:23:36,130 --> 00:23:37,000
! فقاعات صابونية

337
00:23:37,340 --> 00:23:40,260
.. كيمي كيمي ، أنا لم أنه حديثي

338
00:23:40,550 --> 00:23:41,760
: الحلقة القادمة من ون بيس

339
00:23:41,760 --> 00:23:43,760
. التوقف من أجل الذهاب لجزيرة يوجينتو

340
00:23:43,760 --> 00:23:45,090
! أرخبيل شابوندي

341
00:23:45,090 --> 00:23:46,970
! سأصبح ملك القراصنة

