1
00:02:29,890 --> 00:02:46,890
ترجمة anime desert

2
00:02:46,890 --> 00:02:49,960
، الثروة

3
00:02:47,880 --> 00:02:49,960
، الشهرة

4
00:02:49,120 --> 00:02:49,960
. القوة

5
00:02:51,100 --> 00:02:56,220
. الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد بوجر

6
00:02:57,000 --> 00:03:02,730
. الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار

7
00:03:03,280 --> 00:03:05,630
ثروتي وكنـوزي " ؟ "

8
00:03:05,630 --> 00:03:07,450
. إن أردتموها فلكم ذلك

9
00:03:07,450 --> 00:03:09,060
! ابحثوا عنها

10
00:03:09,060 --> 00:03:11,690
. لقد تركتها جميعها في ذلك المكان

11
00:03:12,360 --> 00:03:16,660
. غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين

12
00:03:17,430 --> 00:03:21,380
. العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة

13
00:03:23,430 --> 00:03:30,960
هُوجم لوفي ورفاقه وهم في طريقهم
. إلى جزيرة يوجينتو من قبل ديفال المقنع ورجاله في معركة حامية

14
00:03:33,250 --> 00:03:36,720
! .. لماذا فعلت .. يا قبعة القش اللعين

15
00:03:37,400 --> 00:03:42,890
. صب ديفال جام غضبه على سانجي الذي غير حياته

16
00:03:43,720 --> 00:03:45,230
العيون

17
00:03:45,350 --> 00:03:46,720
الأنف

18
00:03:46,720 --> 00:03:47,540
الخدود

19
00:03:47,540 --> 00:03:48,400
الفم

20
00:03:48,410 --> 00:03:49,200
الأسنان

21
00:03:49,200 --> 00:03:50,090
الفك

22
00:03:51,200 --> 00:03:54,700
الركلات الأنيقة

23
00:04:05,370 --> 00:04:07,790
. التوقف من أجل الذهاب لجزيرة يوجينتو

24
00:04:07,810 --> 00:04:09,200
! أرخبيل شابوندي

25
00:04:20,680 --> 00:04:21,790
! يا زعيم

26
00:04:21,790 --> 00:04:22,900
!! يا زعيم

27
00:04:24,080 --> 00:04:25,480
أين أنت ؟

28
00:04:28,270 --> 00:04:29,410
! أيها الزعيم

29
00:04:30,120 --> 00:04:32,500
هل أنت بخير يا زعيم ؟

30
00:04:34,350 --> 00:04:35,000
.. إنه

31
00:04:35,430 --> 00:04:36,450
! يا للهول

32
00:04:36,450 --> 00:04:37,880
! حالته يرثى لها

33
00:04:37,880 --> 00:04:39,810
!أما زلت على قيد الحياة يا زعيم ؟

34
00:04:41,850 --> 00:04:42,540
! أيها الزعيم

35
00:04:47,380 --> 00:04:48,880
... اللعنة

36
00:04:50,620 --> 00:04:55,030
... كنت على وشك أن أطيح بذي الساق السوداء ولكن

37
00:05:00,130 --> 00:05:01,260
ماذا ؟

38
00:05:01,260 --> 00:05:02,480
ما الأمر ؟

39
00:05:02,480 --> 00:05:05,090
!ما هذه النظرات التي تعلوا وجوهكم ؟

40
00:05:05,090 --> 00:05:08,060
. يا زعيم ، اهدأ قليلاً وألقِ نظرة على وجهك

41
00:05:13,830 --> 00:05:21,110
.. هـ

42
00:05:14,300 --> 00:05:21,110
.. هـذا

43
00:05:15,070 --> 00:05:21,110
.. مـ مـا

44
00:05:16,290 --> 00:05:21,110
.. مـا

45
00:05:17,290 --> 00:05:21,110
!!ما الذي جرى لي ؟

46
00:05:28,480 --> 00:05:30,360
! ~ لذيذ

47
00:05:35,670 --> 00:05:38,460
ألا توافقوني بأن التاكوياكي الذي يعده هاتشي هو الأفضل عالمياً ؟

48
00:05:38,460 --> 00:05:40,380
! ~ لا يمكنني التوقف عن الأكل

49
00:05:40,380 --> 00:05:41,840
! ~ كم هو شهي هذا الطعام

50
00:05:52,320 --> 00:05:53,570
. إنه لذيذ بالفعل

51
00:05:53,570 --> 00:05:56,910
كيف له يجعل مذاق الصلصة بهذه النكهة ؟

52
00:05:59,380 --> 00:06:01,980
. إن مأكولاته البحرية لها طعم فريد

53
00:06:05,270 --> 00:06:08,780
. هذه أول مرة آكل فيها التاكوياكي

54
00:06:08,780 --> 00:06:10,200
! إنه لذيذ فعلاً

55
00:06:10,200 --> 00:06:11,870
! أشعر وكأن بطني سينفجر

56
00:06:12,560 --> 00:06:14,040
. رغم أنه ليس لدي بطن

57
00:06:14,060 --> 00:06:15,090
! ~ نيو

58
00:06:15,090 --> 00:06:17,450
. كلوا قدر ما تشاؤون ، فالطعام مجاني اليوم

59
00:06:17,450 --> 00:06:20,920
! اعتبروا هذا عربون شكرنا لما فعلتوه من أجلنا

60
00:06:20,920 --> 00:06:23,350
. هذا بصلصة الديشي ، وهذا بصلصة الموتشي

61
00:06:23,350 --> 00:06:25,430
! احذروا ، فإنه ما يزال ساخناً

62
00:06:27,450 --> 00:06:29,060
.. والآن

63
00:06:29,060 --> 00:06:31,160
مـ .. مـا الذي تفكر فيه ... ؟

64
00:06:31,160 --> 00:06:32,340
... أعني نامي

65
00:06:40,380 --> 00:06:44,240
.. المعذرة

66
00:06:41,440 --> 00:06:44,240
.. كـيـ

67
00:06:42,430 --> 00:06:44,240
كيـف تجدين طعمه ... ؟

68
00:06:47,930 --> 00:06:51,780
! لا تفكر بأني سأسامحك بمجرد أن قدمت لنا هذا الطعام

69
00:06:51,780 --> 00:06:53,660
... كلا ، أنتِ مخطئة

70
00:06:53,660 --> 00:06:55,600
! ليس هذا ما أقصده

71
00:06:55,600 --> 00:06:58,200
! كنت أريد معرفة رأيك بالطعام فحسب

72
00:07:08,730 --> 00:07:09,880
نامي ... ؟

73
00:07:12,890 --> 00:07:14,590
! إن مذاقه رائع

74
00:07:14,990 --> 00:07:17,180
!!! ~ نيو

75
00:07:17,640 --> 00:07:18,770
حقاً ؟

76
00:07:18,770 --> 00:07:20,160
! لا أصدق ما سمعت

77
00:07:20,140 --> 00:07:24,120
! عظيم ~ ! كم أنا سعيد بذلك

78
00:07:24,480 --> 00:07:25,970
! يوش ، أنتم يا رفاق

79
00:07:25,970 --> 00:07:28,510
! كلوا قدر ما تشاؤون

80
00:07:28,490 --> 00:07:32,080
! لا عليك ، استمر في الطبخ فقط ، ودع الباقي عليّ

81
00:07:46,150 --> 00:07:49,760
! ~ أوي ~ يا أحبائي

82
00:07:49,760 --> 00:07:52,400
! ~ يا سيدي الشاب

83
00:07:52,890 --> 00:07:54,230
من هذا ؟

84
00:07:54,230 --> 00:07:55,010
... هذا الصوت

85
00:07:56,310 --> 00:07:58,010
! ~ انتظروا انتظروا

86
00:07:58,840 --> 00:08:01,680
كيف ترحلون قبل أن نشكركم ~ ؟

87
00:08:02,460 --> 00:08:04,610
من يكون هذا ؟

88
00:08:07,200 --> 00:08:08,200
. أنا الوسيم

89
00:08:08,200 --> 00:08:10,450
. عذراً ، لقد أخطأت

90
00:08:10,450 --> 00:08:12,540
! ~ إنه أنا ديفال

91
00:08:16,070 --> 00:08:19,120
هذا الشخص ... هل كان وجهه هكذا ؟

92
00:08:21,340 --> 00:08:23,140
. لقد غيّرت ملامح وجهه

93
00:08:23,140 --> 00:08:25,890
ولا يحق له أن يتذمر الآن ، أليس كذلك ؟

94
00:08:25,890 --> 00:08:28,040
! أنى لي أن أتذمر يا سيدي ذا الساق السوداء

95
00:08:28,040 --> 00:08:33,700
! ~ فلقد أصابني الذهول بعدما رأيت نتيجة تسديداتك الرائعة لوجهي

96
00:08:33,700 --> 00:08:36,230
! لقد جعلتني وسيماً جداً

97
00:08:36,230 --> 00:08:38,600
! ~ فرق شاسع بين السابق والآن

98
00:08:38,600 --> 00:08:40,530
! ستتقاتل جميع الفتيات من أجلي

99
00:08:40,530 --> 00:08:44,980
! ستتبدل حياتي البائسة إلى حياة وردية رائعة

100
00:08:46,880 --> 00:08:51,200
. كنت أنوي العودة لموطني ، لأعيش حياة الكسل المعتادة

101
00:08:51,200 --> 00:08:55,760
! لكنني لم أشأ ذلك قبل أن أشكركم

102
00:08:55,760 --> 00:08:58,250
هذه أول زيارة لكم في هذه المنطقة ، أليس كذلك ؟

103
00:08:58,250 --> 00:09:02,860
! إن أردتم أية مساعدة ، فلا تترددوا في طلبنا

104
00:09:05,470 --> 00:09:07,600
! لا تغمز ، فوجهك ما يزال مشدوداً

105
00:09:07,600 --> 00:09:11,030
. على كلٍ ، ما دمت راضياً بوجهك فهذا جيد

106
00:09:11,030 --> 00:09:12,590
. إن أردت إسداء خدمة لنا ، فلا تزعجنا بثرثرتك

107
00:09:12,590 --> 00:09:13,850
. إن أردت إسداء خدمة لنا ، فلا تزعجنا بثرثرتك

108
00:09:13,840 --> 00:09:14,940
... جميل

109
00:09:14,940 --> 00:09:16,300
! جميل جداً

110
00:09:16,300 --> 00:09:18,200
!!هل تستمع إليّ ؟

111
00:09:18,200 --> 00:09:20,030
! أريد أن أركب حصاناً أبيضاً

112
00:09:20,030 --> 00:09:21,340
! أنت يا هذا

113
00:09:21,340 --> 00:09:21,950
.. زعيم

114
00:09:21,950 --> 00:09:22,780
.. يا زعيم

115
00:09:22,780 --> 00:09:24,000
! استمع لما يقوله

116
00:09:24,000 --> 00:09:25,270
.. أجل أجل

117
00:09:25,740 --> 00:09:27,320
ماذا تقول ؟ أأنا وسيم ؟

118
00:09:27,320 --> 00:09:29,890
! لم أقل شيئاً كهذا أبداً

119
00:09:29,890 --> 00:09:32,740
!أتريدني أن أعيدك لوجهك المستدير ؟

120
00:09:43,030 --> 00:09:45,350
! هذا محرج بعض الشيء ، لكني سأقبلها

121
00:09:45,350 --> 00:09:47,670
! ~ سأقبلك قبلة العذراء

122
00:09:48,810 --> 00:09:50,010
!كيف فهمتها بهذه الطريقة ؟

123
00:09:50,010 --> 00:09:52,100
! كنت أزيل بقايا التاكوياكي فحسب

124
00:09:54,030 --> 00:09:56,280
!لمَ أنت معجب بنفسك أيها السخيف ؟

125
00:09:56,280 --> 00:09:58,410
~ آه ، يا مرآتي يا مرآتي

126
00:09:58,410 --> 00:10:00,940
من هو أوسم رجل على وجه الأرض ؟ أهو أنا ؟

127
00:10:00,930 --> 00:10:02,090
! أعطها خياراً آخراً

128
00:10:05,420 --> 00:10:08,520
. نعلم أنك وسيم ، لكنك ما تزال غبياً

129
00:10:11,740 --> 00:10:13,000
هل تغار ؟

130
00:10:13,000 --> 00:10:14,530
! مستحيل

131
00:10:14,530 --> 00:10:17,410
! دعك منه يا يوسوب ، الجدال لا ينفع مع غبي كهذا

132
00:10:17,940 --> 00:10:19,800
... حسناً يا سيدي الشاب

133
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
. هذا رقم هاتفي

134
00:10:21,800 --> 00:10:23,110
! اطلبني متى أردت

135
00:10:23,110 --> 00:10:26,060
! سأكون بجانبك متى احتجتني

136
00:10:27,500 --> 00:10:32,230
.. فأنا .. خجل لما .. بدر مني

137
00:10:32,230 --> 00:10:34,330
! إني .. آسف

138
00:10:34,980 --> 00:10:36,680
! لا حاجة للغمز يا هذا

139
00:10:38,390 --> 00:10:39,710
! ~ إلى اللقاء

140
00:10:39,710 --> 00:10:41,890
! ~ لنذهب يا محلقي الحياة الوردية

141
00:10:42,270 --> 00:10:44,360
! أمرك يا سيدي الوسيم

142
00:10:44,360 --> 00:10:45,770
. اغربوا عن وجوهنا

143
00:10:51,980 --> 00:10:53,270
! ما أروع هذا الطعام

144
00:10:54,780 --> 00:10:56,390
! لقد أكلت الكثير

145
00:10:56,390 --> 00:10:57,500
! كأنني في الجنة

146
00:10:58,120 --> 00:10:59,950
! لقد كان لذيذاً

147
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
! لم أعد أستطيع تناول المزيد

148
00:11:01,600 --> 00:11:03,520
... ~ نيو

149
00:11:03,520 --> 00:11:04,960
. أنا منهك

150
00:11:04,950 --> 00:11:06,720
. لقد أكلوا الكثير

151
00:11:06,720 --> 00:11:08,810
. ليس بغريب على طاقم قبعة القش

152
00:11:08,820 --> 00:11:11,480
. وددت لو أن لي 12 ذراعاً

153
00:11:11,480 --> 00:11:12,470
! أحسنت يا هاتشي

154
00:11:14,140 --> 00:11:15,390
. لقد أسعدت الجميع بطعامك

155
00:11:15,910 --> 00:11:18,010
نيو ~ حقاً ذلك ؟

156
00:11:18,010 --> 00:11:19,560
. إذن أنا سعيد أيضاً

157
00:11:20,830 --> 00:11:23,050
. يا لهذا الصباح الرائع

158
00:11:23,050 --> 00:11:26,060
. أنا فرح لأني أكلت التاكوياكي لأول مرة

159
00:11:27,900 --> 00:11:29,110
. أوه ، معذرة من فضلكم

160
00:11:34,930 --> 00:11:37,130
!! هذا مقرف للغاية ، يا قليل التهذيب

161
00:11:37,130 --> 00:11:37,900
! أوي

162
00:11:37,900 --> 00:11:40,610
! يا أخطبوط ويا نجم البحر ويا كيمي - شان

163
00:11:40,610 --> 00:11:43,790
. تعالوا لتنالوا قسطاً من الراحة على سفينتنا ، سأعد الشاي

164
00:11:43,790 --> 00:11:44,410
! شكراً لك

165
00:11:50,740 --> 00:11:52,620
! نيو ~ مذاق هذا الشاي فريد

166
00:11:53,430 --> 00:11:55,400
. هذا هو الطريق الذي سنسلكه

167
00:11:55,400 --> 00:11:57,850
. نحن نتجه لأرخبيل شابوندي

168
00:11:57,850 --> 00:12:00,280
هل يلزمنا الذهاب إليها لنصل إلى يوجينتو ؟

169
00:12:00,770 --> 00:12:04,800
. لا يستطيع الغوص لجزيرة يوجينتو عدا البرمائيين والحوريات

170
00:12:04,800 --> 00:12:08,690
. أما أنتم البشر ، ستموتون جراء ضغط الماء العالي

171
00:12:09,980 --> 00:12:11,070
. إنك محق

172
00:12:11,070 --> 00:12:13,320
. حتى غواصتنا لم تتحمل ذلك الضغط

173
00:12:15,380 --> 00:12:18,070
... كأن الهيكل يتعرض لضغط ما

174
00:12:18,420 --> 00:12:23,400
. أجل ، هذا لأننا على عمق يزيد عن 5000 متر

175
00:12:24,010 --> 00:12:25,830
. هذا هو السبب

176
00:12:27,170 --> 00:12:29,080
!! لكن هذا خطر

177
00:12:29,080 --> 00:12:30,920
!! سيحطمنا ضغط الماء

178
00:12:31,380 --> 00:12:33,990
كيف سنصل إلى هناك يا ترى ؟

179
00:12:34,880 --> 00:12:36,840
! انتباه من فضلكم

180
00:12:36,840 --> 00:12:39,260
. يبدو أنكم لا تعرفون شيئاً على الإطلاق

181
00:12:39,260 --> 00:12:42,210
! دعوني إذن أخبركم بأمرين عن هذا البحر

182
00:12:42,840 --> 00:12:43,470
ها ؟

183
00:12:43,470 --> 00:12:44,910
!أقلتم من سيفعلها ؟

184
00:12:44,910 --> 00:12:47,140
.. هذا

185
00:12:45,620 --> 00:12:47,140
.. الشخص

186
00:12:46,230 --> 00:12:47,140
.. سيكون

187
00:12:47,140 --> 00:12:49,160
! أنا

188
00:12:52,370 --> 00:12:55,200
هلا أصغيتم إليّ رجاءً ؟

189
00:12:57,410 --> 00:13:01,730
! في الواقع ، هناك طريقان يؤديان إلى العالم الجديد

190
00:13:02,570 --> 00:13:06,910
. لكن أحدهما ممنوع على القراصنة أمثالكم

191
00:13:06,910 --> 00:13:07,880
لماذا ؟

192
00:13:07,880 --> 00:13:09,460
... هذا لأن

193
00:13:09,460 --> 00:13:18,380
العبور من فوق الريد لاين يتطلب أخذ ترخيص من
. الحكومة العالمية ، وذلك لأنه طريق يمر على الأرض المقدسة ماريجوا

194
00:13:19,710 --> 00:13:23,430
. وبالطبع لا يسمح للقراصنة بالمرور من هناك

195
00:13:23,960 --> 00:13:26,400
!أيعني ذلك أن نتسلق الريد لاين ؟

196
00:13:26,400 --> 00:13:28,130
إذن ، ماذا عن السفينة ؟

197
00:13:28,510 --> 00:13:32,720
. لا خيار لديكم سوى ترك سفينتكم هنا ، وشراء أخرى من الطرف الآخر

198
00:13:34,110 --> 00:13:36,090
!نترك السفينة هنا ؟

199
00:13:36,090 --> 00:13:37,210
. أجل

200
00:13:37,210 --> 00:13:43,070
رغم أن أخذ رخصة من الحكومة للعبور من فوق
. يتطلب المال والوقت ، إلا أنه يعتبر طريقاً أكثر أماناً للعبور

201
00:13:43,070 --> 00:13:44,370
.. لكن

202
00:13:44,620 --> 00:13:47,610
! الطريق الذي ستسلكونه أنتم ، سيتيح لكم أخذ سفينتكم معكم

203
00:13:47,610 --> 00:13:48,990
.. وذلك الطريق يدعى

204
00:13:48,990 --> 00:13:53,820
. طريق المحيط" ، المؤدي بشكل مباشر لجزيرة يوجينتو"

205
00:13:53,840 --> 00:13:57,020
. ولكن طريق المحيط خطر أيضاً

206
00:13:56,760 --> 00:13:57,540
ها ؟

207
00:13:57,540 --> 00:13:59,270
كيمي ؟ كيمي؟

208
00:13:57,870 --> 00:13:59,430
ما الذي تعنينه ؟

209
00:13:59,270 --> 00:14:01,120
.. لم أسمح لكِ أن تكملي

210
00:13:59,430 --> 00:14:03,880
. لأن ملوك ووحوش البحر ، يتعرضون السفن ويبتلعونها بمن فيها

211
00:14:02,020 --> 00:14:02,800
! ~ أوي

212
00:14:04,610 --> 00:14:07,440
! فهمت ، إنه خطر جداً

213
00:14:07,440 --> 00:14:07,970
أرأيت ؟

214
00:14:09,660 --> 00:14:12,970
. أنا لا أريد الذهاب لجزيرة يوجينتو

215
00:14:13,960 --> 00:14:14,930
. أنا أيضاً

216
00:14:15,350 --> 00:14:17,240
. لحظة من فضلكِ يا كيمي

217
00:14:17,240 --> 00:14:19,070
وحوش البحر يبتلعون "السفن" ؟

218
00:14:19,070 --> 00:14:19,640
ها ؟

219
00:14:19,640 --> 00:14:20,310
! أجل

220
00:14:20,310 --> 00:14:22,860
ما السفينة التي سنستخدمها للعبور عبر طريق المحيط ؟

221
00:14:22,860 --> 00:14:24,410
. هذه السفينة

222
00:14:24,410 --> 00:14:25,580
!!ماذا ؟

223
00:14:25,850 --> 00:14:29,210
أوي ، أنى لهذه السفينة أن تغوص ؟

224
00:14:29,210 --> 00:14:31,010
. لا تقلق ، هذا أمر سهل

225
00:14:31,010 --> 00:14:31,460
ها ؟

226
00:14:31,840 --> 00:14:39,490
كما تعلمون ، هناك فجوة صغيرة في
. أسفل جبل الريد لاين الذي يطوق العالم

227
00:14:39,490 --> 00:14:42,790
. رغم كل شيء ، فهي فجوة كبيرة بالنسبة لنا

228
00:14:43,140 --> 00:14:45,010
. وهناك توجد جزيرة يوجينتو

229
00:14:45,230 --> 00:14:49,660
. نيو ~ وتلك الجزيرة تقع مباشرة أسفل الأرض المقدسة ماريجوا

230
00:14:49,660 --> 00:14:52,770
. إنها بعمق 10000 متر تحت مستوى سطح البحر

231
00:14:52,770 --> 00:14:53,650
!كل هذه العمق ؟

232
00:14:53,650 --> 00:14:55,010
! إنه مكان رائع

233
00:14:55,010 --> 00:14:59,700
. في الحقيقة ، جزيرة السماء أيضاً كانت على ارتفاع 10000 متر

234
00:15:01,520 --> 00:15:04,860
!وكيف ستصل السفينة إلى ذلك العمق ؟

235
00:15:04,860 --> 00:15:08,200
. ذلك يكون بتغليف السفينة في الجزيرة التي نتجه إليها

236
00:15:08,200 --> 00:15:09,610
تغليف السفينة ؟

237
00:15:10,520 --> 00:15:11,610
. ستفهم عندما نصل هناك

238
00:15:15,550 --> 00:15:17,200
. والآن .. انظروا أمامكم

239
00:15:17,760 --> 00:15:19,300
! لقد وصلنا يا رفاق

240
00:15:23,470 --> 00:15:24,920
! جميلة

241
00:15:25,430 --> 00:15:26,850
ما هذا ؟

242
00:15:27,430 --> 00:15:29,050
. هناك أشياء تطير

243
00:15:31,020 --> 00:15:32,480
كيف أصفها ... ؟

244
00:15:33,270 --> 00:15:34,930
. الجمال الحقيقي

245
00:15:37,650 --> 00:15:38,430
فقاعات ؟

246
00:15:41,120 --> 00:15:46,740
.. هذا هو

247
00:15:44,070 --> 00:15:46,740
! أرخبيل شابوندي

248
00:16:12,620 --> 00:16:15,200
! ~ كم هي رائعة

249
00:16:22,830 --> 00:16:24,950
! فقاقيع كثيرة تحيط بنا

250
00:16:25,620 --> 00:16:26,610
. جميل

251
00:16:32,010 --> 00:16:35,670
. لكن ما خطب هذه الفقاعات ، إنها تخرج باستمرار

252
00:16:35,670 --> 00:16:37,530
من الذي يخرجها ؟

253
00:16:37,530 --> 00:16:39,640
. إنها تظهر من أرض الجزيرة

254
00:16:39,640 --> 00:16:42,010
. لن نفهم شيئاً بعبارتكِ هذه

255
00:16:42,010 --> 00:16:44,150
وكيف ذلك ؟

256
00:16:44,150 --> 00:16:45,060
هل لي بسؤال من فضلكِ ؟

257
00:16:46,390 --> 00:16:50,380
آسفة على المقاطعة ، ولكن ماهو وضع اللوج بوس الحالي ؟

258
00:16:50,950 --> 00:16:52,390
. أجل ، لقد نبهتني

259
00:16:52,390 --> 00:16:55,190
. إنها ما تزال تشير إلى جزيرة يوجينتو

260
00:16:55,800 --> 00:16:58,970
ألن يتغير المؤشر لمجال هذه الجزيرة ؟

261
00:16:59,330 --> 00:17:01,710
. نيو ~ لا تقلقي حيال ذلك

262
00:17:01,710 --> 00:17:04,390
. أرخبيل شابوندي ليس سوى مجموعة من أشجار

263
00:17:04,390 --> 00:17:05,860
. إنها لا تمتلك حقلاً مغناطيسياً

264
00:17:05,860 --> 00:17:06,820
. فهمت

265
00:17:07,590 --> 00:17:09,910
. إذن ، هذه ليست جزيرة حقيقية

266
00:17:10,350 --> 00:17:11,120
. صدقت

267
00:17:11,120 --> 00:17:13,340
هل سمعت من قبل بأشجار المانجروف ؟

268
00:17:13,340 --> 00:17:14,320
المانجروف ؟

269
00:17:15,610 --> 00:17:19,210
أتعني تلك الأشجار التي تكون
. جذورها مغمورة في المد ولا تظهر إلا عند الجزر

270
00:17:19,690 --> 00:17:21,330
. نعم ، هي نفسها

271
00:17:21,330 --> 00:17:25,130
. لكن جذور هذا المانجروف لا يغمرها المد

272
00:17:25,750 --> 00:17:28,870
. ويعتبر أرخبيل شابوندي ، أكبر تجمع لأشجار المانجروف

273
00:17:28,870 --> 00:17:32,050
. "ويطلق عليها بـ"ياروكيمان مانجروف

274
00:17:32,430 --> 00:17:34,540
! ياروكي مان مانجروف

275
00:17:32,430 --> 00:17:38,850
[ لوفي أساء الفهم وظنها عبارة أخرى تعني [ أشجار المانجروف النشطة

276
00:17:35,400 --> 00:17:37,050
! هذه الأشجار تبدو مستمتعة

277
00:17:37,050 --> 00:17:38,850
! وأنا مستمتع أيضاً

278
00:17:39,120 --> 00:17:44,220
. توجد 79 شجرة في هذا الأرخبيل ، وكل شجرة بمثابة جزيرة صغيرة

279
00:17:44,220 --> 00:17:46,420
. على كل واحدة ، قرية أو تجمع لنشاط ما

280
00:17:46,420 --> 00:17:49,820
. ويطلق على هذه المنطقة مجملاً بأرخبيل شابوندي

281
00:17:50,210 --> 00:17:50,700
ها ؟

282
00:17:51,250 --> 00:17:53,540
. هذه الأشجار مرقمة

283
00:17:53,540 --> 00:17:58,650
. أجل ، كل شجرة من أصل 79 شجرة ، تحمل رقماً خاصاً بها

284
00:17:58,650 --> 00:18:04,240
. أقرب منطقة سكنية إلينا هي البستان 44 ، لذا سنرسو قريباً منها

285
00:17:58,660 --> 00:18:04,250
البستان 44 يعني المانجروف 44

286
00:18:08,150 --> 00:18:11,130
. كلما اقتربنا منها ، بدى لنا ضخامتها

287
00:18:13,350 --> 00:18:14,910
. إنها شديدة السواد من الداخل

288
00:18:14,910 --> 00:18:16,930
. إنها أشجار عجيبة

289
00:18:19,240 --> 00:18:20,740
هل هذا جسر ؟

290
00:18:20,740 --> 00:18:21,360
. نعم

291
00:18:21,360 --> 00:18:24,230
. تلك الجسور تربط الجزر ببعضها

292
00:18:24,230 --> 00:18:26,190
! أوه ، هكذا إذن

293
00:18:27,300 --> 00:18:28,920
! يوش ، لقد وصلنا

294
00:18:28,920 --> 00:18:30,820
. هذا هو البستان 41

295
00:18:30,820 --> 00:18:32,180
. لنلقي مرساتنا هنا

296
00:18:41,000 --> 00:18:42,640
! سأكون أول النازلين

297
00:18:47,490 --> 00:18:50,760
! يوش يا رفاق ، لا تنسوا رقم هذا البستان

298
00:18:50,760 --> 00:18:57,350
فكما قلت لكم ، هذه البساتين متصلة ببعضها بجسور
. وطالما أنكم تعرفون رقم البستان الذي جئتم منه ، فلن تضيعوا أبداً

299
00:18:57,350 --> 00:18:59,500
رغم هذا ، لن يضيع إلا شخص واحد ، ألا توافقني الرأي ؟

300
00:18:59,500 --> 00:19:00,220
. وهذا هو

301
00:19:00,830 --> 00:19:02,060
ها ، ماذا ؟

302
00:19:04,050 --> 00:19:04,770
!ماذا بكما ؟

303
00:19:11,830 --> 00:19:14,050
. إحدى الفقاعات خرجت من الأرض

304
00:19:14,050 --> 00:19:15,520
! إنه ممتع فعلاً

305
00:19:16,900 --> 00:19:18,200
! رائــع

306
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
! لقد ركبتها

307
00:19:23,600 --> 00:19:25,280
! إنها لا تتأثر

308
00:19:25,280 --> 00:19:26,250
! جميلة حقاً

309
00:19:30,090 --> 00:19:32,420
! يا لها من فقاعات غامضة

310
00:19:32,420 --> 00:19:34,210
ممَ تتكون يا ترى ؟

311
00:19:34,640 --> 00:19:40,610
، إن جذور الياروكيمان مانجروف
. تفرز مادة صمغية فريدة تساعد على تكون الفقاعات

312
00:19:44,380 --> 00:19:45,850
! هذا مقرف ، إنها لزجة

313
00:19:47,390 --> 00:19:48,810
. لا تمسحيها بي

314
00:19:49,690 --> 00:19:54,240
. هذه الفقاعات تتكون نتيجة لتنفس هذه الأشجار اللزجة

315
00:19:54,240 --> 00:19:56,020
. فهمت

316
00:19:56,020 --> 00:19:58,240
. لذلك تتصاعد للأعلى عند خروجها

317
00:19:58,600 --> 00:20:01,970
. إذن فهذه فقاعات حقيقية

318
00:20:01,970 --> 00:20:03,050
! ~ أوي

319
00:20:03,050 --> 00:20:03,430
هاه ؟

320
00:20:03,430 --> 00:20:05,370
!لوفي ؟! كيف وصلت لهذا الإرتفاع ؟

321
00:20:05,860 --> 00:20:07,750
! أرى مدينة ألعاب هناك

322
00:20:07,750 --> 00:20:09,420
! لنذهب ونركب العجلة الدوارة

323
00:20:09,720 --> 00:20:10,960
!مدينة ألعاب ؟

324
00:20:11,460 --> 00:20:13,260
حديقة شابوندي

325
00:20:11,470 --> 00:20:13,260
! ذلك يدعى شابوندي بارك

326
00:20:13,740 --> 00:20:18,010
. كم هي مذهلة تلك العجلة الدوارة ، حلم طفولتي أن أركبها

327
00:20:18,470 --> 00:20:20,220
حلم طفولتك ؟ وما الذي يمنعك من ركوبها ؟

328
00:20:20,660 --> 00:20:21,570
! لا تكوني غبية

329
00:20:21,570 --> 00:20:22,800
! انسي ذلك الأمر يا كيمي

330
00:20:23,220 --> 00:20:25,190
. أجل ... أعلم ذلك

331
00:20:29,730 --> 00:20:32,650
... حتى أنا أريد أن أركبها ، ولكنني لا أستطيع

332
00:20:41,870 --> 00:20:43,200
! يا لهذا الإرتفاع

333
00:20:48,120 --> 00:20:49,640
!مـ ... ماذا ؟

334
00:20:51,240 --> 00:20:52,050
! إن الفقاعات تتفرقع

335
00:21:03,700 --> 00:21:04,770
! لوفي - شين

336
00:21:05,170 --> 00:21:06,090
! هذا مريع

337
00:21:06,090 --> 00:21:06,990
!أأنت بخير ؟

338
00:21:06,990 --> 00:21:08,890
. اهدأي يا كيمي - شان

339
00:21:09,610 --> 00:21:11,730
. لا حاجة للقلق على أمثاله

340
00:21:21,370 --> 00:21:23,380
! يآه ~ لقد وقعت بقوة

341
00:21:24,890 --> 00:21:25,480
أرأيتِ ؟

342
00:21:27,750 --> 00:21:28,970
... بالمناسبة يا هاتشي

343
00:21:28,970 --> 00:21:30,960
ما الغرض من مجيئنا لهذه الجزيرة ؟

344
00:21:30,960 --> 00:21:33,550
. قلت شيئاً يتعلق بتغليف السفينة أو ما شابه

345
00:21:33,930 --> 00:21:39,350
. نيو ~ علينا إيجاد فنّي تغليف ، ليغلف لكم سفينتكم

346
00:21:40,390 --> 00:21:45,100
. وهذا ما سيتيح لكم الغوص بسفينكم تحت الماء

347
00:21:45,100 --> 00:21:46,560
أحقاً ما تقول ؟

348
00:21:47,050 --> 00:21:52,320
. هذا الخيار الوحيد للبشر إن أرادوا الذهاب ليوجينتو عبر طريق المحيط

349
00:21:52,310 --> 00:21:58,740
، ولكن إن غلفت السفينة بشكل خاطئ
. فستتحطم السفينة ومن عليها جراء ضغط الماء العالي

350
00:21:58,740 --> 00:22:02,990
. أنا أعرف أحد الفنيين المحترفين وسآخذكم إليه

351
00:22:03,620 --> 00:22:06,700
. يا لك من شخص طيب يا تاكو - سان

352
00:22:03,620 --> 00:22:06,700
تاكو : أخطبوط

353
00:22:07,360 --> 00:22:08,960
. إنك أخطبوط لطيف

354
00:22:11,240 --> 00:22:12,160
! لكن قبل كل شيء

355
00:22:13,930 --> 00:22:16,900
. أريدكم أن تقطعوا وعداً لي

356
00:22:16,900 --> 00:22:18,590
أجل نعدك ، لكن بماذا ؟

357
00:22:19,300 --> 00:22:23,510
. عند دخولنا للمدينة ، قد نلتقي بأحد نبلاء العالم

358
00:22:23,870 --> 00:22:26,220
نبلاء العالم ؟

359
00:22:26,220 --> 00:22:27,430
ومن يكون هؤلاء ؟

360
00:22:27,430 --> 00:22:29,890
. سكان الأرض المقدسة ماريجوا

361
00:22:31,720 --> 00:22:33,060
وماذا إذا التقينا بهم ؟

362
00:22:35,150 --> 00:22:39,150
... مهما كان هول الأمر الذي يحصل في هذه المدينة

363
00:22:39,150 --> 00:22:42,030
. أريدكم أن تعدوني بألا تمسوا شعرة من نبلاء العالم

364
00:22:49,030 --> 00:22:51,330
!مهما كان هول الأمر ... ؟

365
00:22:51,910 --> 00:22:53,700
!لهذه الدرجة ... ؟

366
00:22:54,120 --> 00:22:55,370
أفهمتم ؟

367
00:22:55,660 --> 00:22:58,370
.. حتى وإن قتل شخص

368
00:22:58,370 --> 00:23:01,550
.. أمام أعينكم

369
00:23:01,550 --> 00:23:04,300
. تظاهروا وكأن شيئاً لم يكن

370
00:23:06,220 --> 00:23:09,140
.. سأقولها مجدداً

371
00:23:10,160 --> 00:23:12,980
. تظاهروا وكأن شيئاً لم يكن

372
00:23:25,720 --> 00:23:27,870
! كم هو رائع أرخبيل شابوندي

373
00:23:27,870 --> 00:23:29,880
. يوجد عديد من الأشياء التي لم أراها مسبقاً

374
00:23:30,500 --> 00:23:33,040
! رجل قادم ورأسه مغطى بفقاعة صابونية

375
00:23:33,040 --> 00:23:34,770
. حتى ذلك الكلب غـُط رأسه بفقاعة

376
00:23:34,770 --> 00:23:35,490
! هذا سيئ

377
00:23:35,490 --> 00:23:37,010
! انحنوا لهم جميعكم

378
00:23:37,010 --> 00:23:38,510
. لا تضعوا أعينكم في أعينهم

379
00:23:39,480 --> 00:23:40,960
: الحلقة القادمة من ون بيس

380
00:23:40,960 --> 00:23:41,890
! الاستبداد

381
00:23:41,890 --> 00:23:44,590
. حكام الشابوندي ، التنريوبيتو

382
00:23:44,590 --> 00:23:46,530
! سأكون ملك القراصنة

