1
00:02:46,750 --> 00:02:49,950
، الثروة

2
00:02:47,740 --> 00:02:49,950
، الشهرة

3
00:02:48,910 --> 00:02:49,950
. القوة

4
00:02:50,920 --> 00:02:56,170
. الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد روجر

5
00:02:56,860 --> 00:03:02,650
. الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار

6
00:03:03,130 --> 00:03:04,790
ثروتي وكنـوزي " ؟ "

7
00:03:05,560 --> 00:03:07,320
. إن أردتموها فلكم ذلك

8
00:03:07,320 --> 00:03:08,910
! ابحثوا عنها

9
00:03:08,910 --> 00:03:11,600
. لقد تركتها جميعها في ذلك المكان

10
00:03:12,180 --> 00:03:16,560
. غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين

11
00:03:17,450 --> 00:03:21,480
. العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة

12
00:03:22,680 --> 00:03:28,940
، بينما يتجه لوفي ورفاقه إلى جزيرة يوجينتو
... علموا أن عليهم أن يقوموا بتغليف سفينهم ساني

13
00:03:28,940 --> 00:03:31,420
. ولذلك مضوا قدماً إلى أرخبيل شابوندي ...

14
00:03:31,770 --> 00:03:35,260
! هذا هو أرخبيل شابوندي

15
00:03:35,520 --> 00:03:40,600
، وبدا لهم الأرخبيل ممتعاً من الوهلة الأولى
... لكن ما أن قرروا الذهاب للالتقاء بفني التغليف

16
00:03:41,930 --> 00:03:47,300
نبلاء العالم ، أو ما يطلق عليهم
. بالـ"تنريوبيتو" ، أظهروا ببشاعة ما قد يفعلوه لمن تمرد عليهم

17
00:03:47,830 --> 00:03:48,590
! سحقاً

18
00:03:48,590 --> 00:03:51,230
! سأموت... سأموت لو لم أخلعه من رقبتي

19
00:03:54,390 --> 00:03:57,690
. إن مهاراتكِ في التعذيب مريعة حقاً

20
00:03:57,700 --> 00:03:59,900
! أنت تثير اشمئزازي

21
00:04:01,060 --> 00:04:01,840
- لماذا هذه

22
00:04:01,840 --> 00:04:02,820
! تمهل أرجوك

23
00:04:04,450 --> 00:04:06,620
! أرجوك ، لا تقم بأي فعل متهور

24
00:04:07,520 --> 00:04:11,810
. ذلك القرصان كان باستطاعته أن يقضي على الرجل المسنّ وابنته

25
00:04:11,810 --> 00:04:12,330
!إذن لمَ ... ؟

26
00:04:12,590 --> 00:04:18,600
، إن قمت بإيذاء أحد التنريوبيتو
. فستبعث القوات البحرية أسطولاً بقيادة أحد الأدميرالات

27
00:04:19,640 --> 00:04:23,260
. هذا لأنهم من سلالة المؤسسين

28
00:04:23,260 --> 00:04:24,210
!سلالة المؤسسين ؟

29
00:04:24,220 --> 00:04:30,230
منذ 800 عام ، قامت مجموعة تتكون
. من 20 ملكاً بتشكيل منظمة عُرفت بالحكومة العالمية

30
00:04:30,230 --> 00:04:32,110
. والتنريوبيتو هم من سلالة أولئك الملوك

31
00:04:32,600 --> 00:04:35,360
. وبعد حين ، أحيط لوفي ورفاقه بجماعة من صائدي المكافآت

32
00:04:35,820 --> 00:04:37,570
. إنه قبعة القش لوفي

33
00:04:37,570 --> 00:04:39,280
. يساوي 300 مليون بيلي

34
00:04:44,990 --> 00:04:47,080
. نجماً متفجراً

35
00:04:44,990 --> 00:04:47,080
و                                                                           11

36
00:04:58,970 --> 00:05:01,050
ما خطب ذي العظام الوغد هذا ؟

37
00:05:01,710 --> 00:05:02,830
! سأطهر روحك الشريرة

38
00:05:04,460 --> 00:05:04,890
! أيها الوغد

39
00:05:06,720 --> 00:05:09,520
قفزة الجوفيت الراقصة

40
00:05:12,230 --> 00:05:13,310
! نلت منك

41
00:05:17,950 --> 00:05:20,200
! احذروا ، فإنه سريع كالقردة

42
00:05:31,860 --> 00:05:35,730
!اللعنة ! لماذا كلهم أقوياء ؟

43
00:05:35,730 --> 00:05:38,920
! في هذه الحالة ، سآخذ تلك الفتاة رهينة

44
00:05:44,600 --> 00:05:45,550
! الويل

45
00:05:45,550 --> 00:05:46,970
! كيمي ، بابجو

46
00:05:49,190 --> 00:05:50,590
... تعالي إلي

47
00:06:02,570 --> 00:06:03,350
! يوش

48
00:06:03,670 --> 00:06:04,910
هل أنتم بخير ؟

49
00:06:04,910 --> 00:06:06,710
. سببت لك المتاعب يا قبعة القش

50
00:06:06,710 --> 00:06:08,230
. ممتنة لك يا لوفي - شين

51
00:06:08,230 --> 00:06:09,330
. لا عليكِ

52
00:06:09,330 --> 00:06:10,920
هل تكفلتما بالبقية ؟

53
00:06:10,920 --> 00:06:11,620
. نعم

54
00:06:13,850 --> 00:06:16,160
. أنتم مدهشون كما عهدتكم

55
00:06:16,160 --> 00:06:20,400
. مهما كان عددهم ، فأمثال هؤلاء لا أمل لهم بالتغلب علينا

56
00:06:22,840 --> 00:06:24,290
! ... تباً له

57
00:06:24,290 --> 00:06:26,290
! ... يا لقوته

58
00:06:27,120 --> 00:06:29,200
. الـ 300 مليون شيء مستحيل علينا

59
00:06:29,510 --> 00:06:34,600
... وياللحسرة ! ففي الأرخبيل الكثير من أمثاله ، بخلاف أي وقت سابق

60
00:06:35,140 --> 00:06:37,440
... سحقاً ، ليتنا كنا نستطيع الإمساك بواحد منهم

61
00:06:39,120 --> 00:06:42,650
... اصبر ، تلك الفتاة قد تكون

62
00:06:44,160 --> 00:06:46,240
! لدي فكرة عظيمة

63
00:06:52,010 --> 00:06:54,990
!ما الذي يحدث هنا ؟

64
00:06:54,990 --> 00:06:57,520
... فجأة ، نرى العديد من صائدي المكافئات يهاجموننا

65
00:06:57,520 --> 00:06:59,880
. تلك كانت ثالث مرة على التوالي

66
00:06:59,880 --> 00:07:01,170
-حتى أنني افتقدت المطاعم

67
00:07:02,110 --> 00:07:05,390
... أعني محلات بيع التذكارات ، لم أعد أراها بالجوار

68
00:07:05,940 --> 00:07:10,640
. المكان يخلو من الناس والمحلات التجارية ... يراودني شعور غريب

69
00:07:10,660 --> 00:07:13,310
أحقاً سنجد فني التغليف بهذا المكان ؟

70
00:07:13,750 --> 00:07:20,650
. نيو ~ هذا الأرخبيل ضخم جداً ، لذا هناك مناطق لا يصلها رجال الحكومة

71
00:07:20,660 --> 00:07:23,290
. وهذه المنطقة من تلك المناطق

72
00:07:23,290 --> 00:07:24,450
! انظروا لهذه

73
00:07:25,830 --> 00:07:26,990
خريطة ؟

74
00:07:28,090 --> 00:07:31,620
إنها خريطة تصنف كل مجموعة من
. من 10 بساتين ، حسب المعاملة التي تتميز بها

75
00:07:32,180 --> 00:07:37,600
. تصنيفها ليس دقيقاً تماماً ، لكنها مجملاً صحيحة

76
00:07:38,620 --> 00:07:42,000
... على سبيل المثال ، المنطقة التي كنا بها قبل قليل

77
00:07:42,010 --> 00:07:45,340
. هي مجموعة بساتين الـ 40 ، المكان الذي أوقفتم سفينتكم به

78
00:07:45,330 --> 00:07:48,640
. وهي المنطقة السياحية ، حيث تنتشر محال التذكارات وما شابه

79
00:07:48,950 --> 00:07:51,100
... وإذا تقدمتم إلى منطقة الـ 30

80
00:07:51,100 --> 00:07:55,540
. ستصلون للمنطقة الترفيهية ، حيث يوجد شابوندي بارك

81
00:07:55,540 --> 00:08:00,640
أوه ، أرى أن المنطقة 60 تخص المركز الرئيسي
للقوات البحرية ، وهي عند المدخل الرئيسي ، صحيح ؟

82
00:08:00,640 --> 00:08:04,610
أجل ، والمنطقة الـ 60 هي
. الوحيدة التي لا ينبغي أن تطأها أقدامنا

83
00:08:04,870 --> 00:08:07,990
إذن ، في أي منطقة نحن الآن ؟

84
00:08:07,990 --> 00:08:08,770
نحن الآن ؟

85
00:08:09,280 --> 00:08:11,910
. نحن في البستان 16

86
00:08:12,350 --> 00:08:16,190
. البساتين 1 حتى 29 هي مناطق خارجة عن القانون

87
00:08:16,190 --> 00:08:19,210
. لذا نرى انتشار العديد من صيادي المكافآت بالجوار

88
00:08:19,230 --> 00:08:22,010
!أما باستطاعتك أن تخبرنا بذلك مسبقاً ؟

89
00:08:22,010 --> 00:08:25,110
. لو أخبرتني لجئت بزورو أو سانجي بدلاً مني

90
00:08:25,110 --> 00:08:29,880
. لا تقلق ، فسنصل إلى هدفنا بالبستان التالي ، البستان 13

91
00:08:29,890 --> 00:08:33,220
! لقد أظهرتما قوة وشجاعة رائعة يا شوبر - شين ويا جايكوتسو - شين

92
00:08:34,110 --> 00:08:36,760
! ~ لن أفرح بمديحك إطلاقاً ، أيتها المغفلة

93
00:08:36,760 --> 00:08:39,190
... أخجلتِني حتى أحمر وجهي

94
00:08:39,190 --> 00:08:40,690
... رغم أني هيكل عظمي ولا يحمر وجهي

95
00:08:44,650 --> 00:08:46,470
! ها نحن قد وصلنا

96
00:08:49,440 --> 00:08:51,300
... وأخيراً وصلنا

97
00:08:51,300 --> 00:08:54,150
. أعتقد أنها الحانة التي تعلو الجذور

98
00:08:54,500 --> 00:08:56,390
أتساءل ... هل ما تزال مفتوحة ؟

99
00:08:56,390 --> 00:08:57,740
. فلقد كان هذا منذ 10 سنوات

100
00:08:58,730 --> 00:09:01,930
ويا ترى هل فني التغليف من البرمائيين أيضاً ؟

101
00:09:01,930 --> 00:09:05,090
. لا أدري ، فلم أقابله لا أنا ولا بابجو مسبقاً

102
00:09:05,090 --> 00:09:07,510
. لكننا سمعنا عنه الكثير من الأمور المدهشة

103
00:09:07,510 --> 00:09:09,550
أوه ، حقاً ذلك ؟

104
00:09:09,550 --> 00:09:11,350
. على كلٍ ، سنعرف ذلك عندما نصل

105
00:09:16,180 --> 00:09:21,100
حانة شاكي الناهبة

106
00:09:17,710 --> 00:09:21,100
!حانة شاكي الناهبة ؟

107
00:09:21,410 --> 00:09:25,740
... هاتشي ... موقع هذه الحانة يشبه مكاناً للنهب فعلاً

108
00:09:25,740 --> 00:09:29,930
ذلك الفنّي ليس نوعاً من أنواع الوحوش ، أليس ذلك ؟

109
00:09:29,930 --> 00:09:32,860
. لا تقلقوا ، إنهم أشخاص لطيفون

110
00:09:32,890 --> 00:09:35,560
. فأنا أعرفهم منذ أن كنت طفلاً

111
00:09:35,560 --> 00:09:37,450
ألا ترى كلمة الـ"حانة" هناك ، ألا يوجد بأس بذلك ؟

112
00:09:37,830 --> 00:09:40,160
. يبدو أن الحانة مفتوحة

113
00:09:40,670 --> 00:09:42,490
! ريلي ، شاكي

114
00:09:46,070 --> 00:09:47,130
. مرحباً

115
00:09:47,770 --> 00:09:49,260
كيف يمكنني أن أخدمك ؟

116
00:09:49,880 --> 00:09:50,550
ماذا أرى ؟

117
00:09:50,760 --> 00:09:52,300
أيعقل أنك هاتشان ؟

118
00:09:52,860 --> 00:09:54,600
! لم أرك منذ زمن طويل

119
00:09:54,600 --> 00:09:55,860
! ~ نيو

120
00:09:55,860 --> 00:09:58,240
. عذراً على الغياب الطويل يا شاكي

121
00:09:58,240 --> 00:10:00,810
هذا صحيح ، فلقد مرت 10 سنوات ، أليس كذلك ؟

122
00:10:01,120 --> 00:10:06,570
. تفضلوا واجلسوا حتى انتزع النقود من هؤلاء الصبية

123
00:10:06,570 --> 00:10:08,440
. نيو ~ خذي وقتك

124
00:10:08,780 --> 00:10:09,640
. لن يطول الأمر

125
00:10:14,890 --> 00:10:15,940
... هكذا إذن

126
00:10:15,940 --> 00:10:17,920
. لقد عدلت عن القرصنة يا هاتشان

127
00:10:17,920 --> 00:10:19,430
... حدثت أمور كثيرة

128
00:10:19,430 --> 00:10:22,960
. لا بأس ، فهذا جيد ، بل إنه قرار موفق

129
00:10:23,540 --> 00:10:28,200
... على أيه حال ، ليس من العادة أن نرى حورية فوق البحر

130
00:10:28,200 --> 00:10:30,400
كيمي - شان ، أأنت فتاة هاتشان ؟

131
00:10:31,440 --> 00:10:36,350
! مـ-مـ-مـستحيل، لا-لا يمكن أن أكون ز-ز-زوجة لهاتشي

132
00:10:36,350 --> 00:10:37,390
. هذه ردة فعل مبالغة

133
00:10:37,850 --> 00:10:40,830
. إنها زميلتي في إعداد التاكوياكي

134
00:10:40,830 --> 00:10:42,130
. أوه ، هكذا إذن

135
00:10:42,130 --> 00:10:44,700
أجل تذكرت ... أتودون أن تشربون شيئاً يا شباب ... ؟

136
00:10:44,700 --> 00:10:47,270
. شاكي - سان ، هذه الفاصولياء لذيذة جداً

137
00:10:47,270 --> 00:10:49,020
!حتى أنه فتح الثلاجة ؟

138
00:10:49,030 --> 00:10:52,380
! لوفي ! بروك ! توقفا وإلا ستقوم بنهبكما

139
00:10:52,380 --> 00:10:54,200
. لا بأس ، لا مانع لدي

140
00:10:54,500 --> 00:10:57,160
. حسناً ، سأعطيكم أشياءً تحبونها

141
00:10:57,340 --> 00:10:58,530
. تفضل

142
00:10:58,530 --> 00:11:00,000
!غزل البنات ؟

143
00:11:00,380 --> 00:11:01,570
! إنها مذهلة

144
00:11:02,600 --> 00:11:05,290
. ستكلفك هذه 100,000 بيلي

145
00:11:07,890 --> 00:11:09,000
... أنا

146
00:11:09,000 --> 00:11:11,010
... أنا ... ليس لدي هذا القدر من النقود

147
00:11:11,300 --> 00:11:13,520
. آسفة ، آسفة ، أنا أمزح معك فحسب

148
00:11:13,520 --> 00:11:16,620
. لن أطلب مقابلاً من أصدقاء هاتشان

149
00:11:16,620 --> 00:11:17,340
حقاً ؟

150
00:11:17,730 --> 00:11:20,920
أوباسان ، كيف عرفتي طعام شوبر المفضل ؟

151
00:11:20,920 --> 00:11:23,460
أنتم طاقم مونكي - شان ، أليس كذلك ؟

152
00:11:23,460 --> 00:11:25,580
أنت تعرفينني ؟

153
00:11:25,580 --> 00:11:26,800
. بالطبع

154
00:11:26,800 --> 00:11:28,580
. إنه الطاقم الذي يتحدث عنه الجميع

155
00:11:28,580 --> 00:11:30,580
. وأنا على دراية جيدة به

156
00:11:30,580 --> 00:11:34,150
حقاً ? أأنت مشهور يا لوفي - شين ؟

157
00:11:34,150 --> 00:11:37,080
، لكنني لم أعلم بوجود هيكل عظمي ضمن طاقمك

158
00:11:37,080 --> 00:11:40,110
. أو لم أعلم أصلاً بوجود هيكل عظمي حي

159
00:11:40,290 --> 00:11:42,910
. آه ، كان عليّ أن أقدم نفسي مسبقاً

160
00:11:42,900 --> 00:11:46,870
. أنا "العظام الميتة" بروك

161
00:11:46,870 --> 00:11:48,590
. شرف لي أن أقابلك

162
00:11:48,590 --> 00:11:50,100
. الشرف لي

163
00:11:50,100 --> 00:11:53,290
... ماذا أرى؟ دعني أزيل حبة الفاصوليا هذه

164
00:11:56,260 --> 00:11:57,800
! شاكي - سان

165
00:11:59,760 --> 00:12:01,760
! يا لها من إنسانة رائعة

166
00:12:03,360 --> 00:12:04,860
ما لون ملابسكِ الداخلية ؟

167
00:12:04,560 --> 00:12:06,030
!ما هذا السؤال ؟

168
00:12:06,030 --> 00:12:07,980
... أعتقد أنني ارتديت اليوم

169
00:12:07,730 --> 00:12:09,600
!! كلا ! لا ينبغي أن تخبريه

170
00:12:11,380 --> 00:12:13,480
! هذا أمر لا يصدق

171
00:12:13,480 --> 00:12:15,590
! لا يمكنني إيقاف نزيف أنفي

172
00:12:15,590 --> 00:12:16,610
! رغم أنني لا أملك أنفاً

173
00:12:21,250 --> 00:12:22,770
. تفضل ، ها قد وصل الشاي

174
00:12:22,770 --> 00:12:23,950
! شكراً لكِ

175
00:12:24,610 --> 00:12:26,860
. قرأت مقالاً يخصكم

176
00:12:26,860 --> 00:12:28,830
. كان عن حادثة إينيس لوبي

177
00:12:28,830 --> 00:12:30,830
كم مما ذكر كان صحيحاً ؟

178
00:12:30,830 --> 00:12:33,340
أصحيح أنكم أنتم من طلبتم قتال الحكومة ؟

179
00:12:33,340 --> 00:12:35,970
. مهما يكن ، لا حاجة لذكر ذلك ، فما حصل قد حصل

180
00:12:37,560 --> 00:12:40,610
... ألن تفتخر بما فعلت ؟  يا للصدمة

181
00:12:41,930 --> 00:12:46,390
بالمناسبة ، إن اسمك يشابه اسم رجل البحرية جارب ، أليس كذلك ؟

182
00:12:46,390 --> 00:12:48,150
. أجل ، فهو جدي

183
00:12:48,640 --> 00:12:50,330
. هكذا إذن

184
00:12:50,330 --> 00:12:53,010
. لقد افتقدت مطارداته لي في الماضي

185
00:12:53,010 --> 00:12:53,860
لماذا ؟

186
00:12:53,860 --> 00:12:56,800
. شاكي كانت قرصانة في الماضي

187
00:12:56,800 --> 00:12:58,490
أحقاً ذلك ؟

188
00:12:58,490 --> 00:13:01,980
... لكنني عدلت عن القرصنة منذ 40 عاماً

189
00:13:01,980 --> 00:13:04,480
إذن ... كم تبلغين من العمر يا جدة ؟

190
00:13:04,480 --> 00:13:08,410
. أما الآن ، أرى أنه من الممتع أن أدعم المبتدئين أمثالكم ...

191
00:13:08,410 --> 00:13:09,750
... بالمناسبة يا شاكي

192
00:13:09,750 --> 00:13:14,130
. لا حاجة لقول ذلك ، أعلم ، أعلم تماماً ما تريده

193
00:13:14,880 --> 00:13:22,320
، لقد جئت أنت وكيمي - شان إلى هنا
. لتساعد مونكي - شان وطاقمه في تغليف سفينتهم

194
00:13:22,320 --> 00:13:23,890
أولست محقة ؟

195
00:13:23,890 --> 00:13:25,760
! كان ذلك لذيذاً

196
00:13:25,760 --> 00:13:26,480
. تفضل

197
00:13:28,150 --> 00:13:31,280
مما يعني ، أن لديك مهمة لريلي ، صحيح ؟

198
00:13:31,280 --> 00:13:33,480
. نيو ~ لقد أصبتِ

199
00:13:34,010 --> 00:13:36,680
. لكنه ليس هنا

200
00:13:36,680 --> 00:13:39,240
ها ?  ذلك الفنّي ليس هنا ؟

201
00:13:39,240 --> 00:13:41,440
. نحن نريد الذهاب لجزيرة يوجينتو

202
00:13:41,850 --> 00:13:45,670
... لا تخف ، من المستحيل أن يغادر هذا الأرخبيل ، لذلك

203
00:13:45,670 --> 00:13:49,580
. بإمكانكم إيجاده في الحانات ونوادي القمار ...

204
00:13:50,020 --> 00:13:52,080
. ما دام الوضع هكذا ، سننتظره حتى يرجع

205
00:13:52,740 --> 00:13:55,040
... أنت محق ، لا بد له أن يرجع

206
00:13:55,040 --> 00:13:57,370
. خاصة أنه غادر منذ نصف سنة ولم يرجع بعد ...

207
00:13:57,880 --> 00:13:59,630
!منذ نصف سنة ؟

208
00:14:00,440 --> 00:14:04,020
... أنا متأكدة بأنه يلتهي مع بعض النسوة وبالتالي يجد مكاناً يأوي إليه

209
00:14:04,020 --> 00:14:05,900
. لذلك أنا لست قلقة حيال صحته

210
00:14:06,940 --> 00:14:12,600
، أظن أن هكذا هو حال القراصنة القدماء
. حالما يغيبون عنك لا يعودون إلا بعد زمن طويل

211
00:14:12,890 --> 00:14:15,280
حتى ذلك الفنّي كان قرصاناً أيضاً ؟

212
00:14:15,680 --> 00:14:16,820
. أجل

213
00:14:16,820 --> 00:14:19,290
... لكن هذه ستكون مشكلة

214
00:14:19,290 --> 00:14:23,390
. طالما أنه ليس هنا ، لا خيار لدينا سوى الذهاب للبحث عنه

215
00:14:23,390 --> 00:14:25,070
ما الأماكن التي يستحسن أن نبدأ البحث فيها ؟

216
00:14:25,570 --> 00:14:27,160
... لنرَ

217
00:14:27,610 --> 00:14:32,000
... قد يكون بمكان ما بين البستان 1 والبستان 29

218
00:14:32,000 --> 00:14:36,220
... بين البستان 1 والبستان 29 ، هذا يعني

219
00:14:36,910 --> 00:14:39,130
!المناطق الخارجة عن القانون ؟

220
00:14:41,690 --> 00:14:46,180
، إنه ذو سمعة سيئة جداً
. لذلك لا يمكنه أن يرخي دفاعه بوجود القوات البحرية

221
00:14:46,850 --> 00:14:52,430
... ومن ثم ... إذا لم تجدوه هناك

222
00:14:46,850 --> 00:14:52,430
. اذهبوا لشابوندي بارك ، فهو يحب ذلك المكان

223
00:14:52,450 --> 00:14:53,640
!مدينة الملاهي ؟

224
00:14:53,980 --> 00:14:56,070
! يوشي ! سنذهب إلى هناك

225
00:14:56,820 --> 00:14:58,190
! مدينة الملاهي

226
00:14:58,480 --> 00:14:59,400
! هي ، كيمي

227
00:14:59,670 --> 00:15:02,650
! مدينة الملاهي !  مدينة الملاهي

228
00:15:02,650 --> 00:15:06,240
. على أية حال ، أينما ذهبتم للبحث عنه ، فكونوا على حذر

229
00:15:08,220 --> 00:15:10,700
... وفقاً لمعلوماتي

230
00:15:10,700 --> 00:15:19,960
فلقد توافق وصولكم لأرخبيل شابوندي مع وصول 11
. شخصاً ، مكافأة كل شخص منهم تفوق الـ 100 مليون بيلي

231
00:15:25,220 --> 00:15:28,420
و                          11

232
00:15:25,220 --> 00:15:28,420
!شخصاً ... مكافأة كل منهم تفوق الـ 100 مليون بيلي ؟

233
00:15:46,330 --> 00:15:49,450
! مدينة الملاهي !  مدينة الملاهي

234
00:15:49,450 --> 00:15:53,080
. على أية حال ، أينما ذهبتم للبحث عنه ، فكونوا على حذر

235
00:15:54,460 --> 00:15:56,780
... وفقاً لمعلوماتي

236
00:15:56,790 --> 00:16:06,420
فلقد توافق وصولكم لأرخبيل شابوندي مع وصول 11
. شخصاً ، مكافأة كل شخص منهم تفوق الـ 100 مليون بيلي

237
00:16:09,800 --> 00:16:12,430
و                          11

238
00:16:09,800 --> 00:16:12,430
!شخصاً ... مكافأة كل منهم تفوق الـ 100 مليون بيلي ؟

239
00:16:13,210 --> 00:16:14,430
. أجل

240
00:16:14,600 --> 00:16:19,310
. باستبعاد مونكي - شان ورورونوا - شان منهم ، فهناك 9 باقون

241
00:16:20,080 --> 00:16:25,000
، عندما أبحرتم في الجراند لاين
... كانت هنالك 7 مسارات متاحة أمامكم

242
00:16:25,000 --> 00:16:29,320
وقد اخترتم واحدة من تلك المسارات
 واتبعتموها باللوج حتى وصلتم هنا ، أليس كذلك ؟

243
00:16:29,320 --> 00:16:30,240
. أجل

244
00:16:30,560 --> 00:16:37,970
إذن لا بد من وجود آخرين قد اتبعوا المسارات الـ 6 الباقية ، متسببين
. بجميع أنواع المشاكل ، حتى استطاعوا الوصول إلى هنا ، مثلكم تماماً

245
00:16:38,750 --> 00:16:42,270
، مهما كان المسار الذي ستختاره

246
00:16:38,750 --> 00:16:42,270
... ففي النهاية ستقودك هذه المسارات إلى الريد لاين

247
00:16:42,270 --> 00:16:47,220
. ولذا يلتقي الجميع في هذا الأرخبيل من أجل أن يعبروا هذا الحائط

248
00:16:47,600 --> 00:16:48,850
هل فهمت ؟

249
00:16:48,850 --> 00:16:55,260
أوليس من المدهش جداً أن جميع مبتدئي العالم
. قد استطاعوا أن يظهروا وجوههم هنا وفي الوقت ذاته

250
00:16:56,940 --> 00:17:02,740
. وعلى وجه الخصوص ، لدينا كيد ، لوفي ، هوكينز ، دريك ، لو

251
00:17:02,740 --> 00:17:06,660
. هذه الأسماء قد زينت الصحف مؤخراً

252
00:17:06,660 --> 00:17:07,730
. أنا لا أقرأ الصحف

253
00:17:09,330 --> 00:17:11,030
. القوة في المعرفة

254
00:17:11,030 --> 00:17:14,110
. يجدر بك على الأقل أن تتعرف على أسماء خصومك

255
00:17:14,120 --> 00:17:19,120
همم ... كيد ... هوكينز ... ودريك ، صحيح ؟

256
00:17:19,120 --> 00:17:21,960
، إذا أردت ترتيبهم حسب المكافآت التي على رؤوسهم

257
00:17:21,960 --> 00:17:24,840
. فأنت رقم 2 من بينهم

258
00:17:25,050 --> 00:17:28,090
!هناك شخص في هذه الجزيرة يفوق لوفي سعراً ؟

259
00:17:44,150 --> 00:17:45,950
... كيف تأكل بهذا الجنون

260
00:17:46,280 --> 00:17:48,820
كيف لجسدها أن يحتوي كل هذا الطعام ؟

261
00:17:49,650 --> 00:17:52,140
! المزيد ... أريد المزيد

262
00:17:54,150 --> 00:17:56,160
... يا لها من امرأة شائنة

263
00:17:58,190 --> 00:18:00,670
. إنها تفقدني شهيتي

264
00:18:01,000 --> 00:18:02,580
! أخرسها

265
00:18:03,010 --> 00:18:04,910
! إنها ليست بفكرة جيدة أيها الأب

266
00:18:04,910 --> 00:18:07,640
! فهذه المدينة قريبة من المقر الرئيسي للقوات البحرية

267
00:18:07,640 --> 00:18:08,920
... وإن تسببنا باضطراب هنا

268
00:18:14,160 --> 00:18:15,830
. كابوني " جانج " بيشي

269
00:18:16,250 --> 00:18:19,600
. المكافأة على رأسه 138 مليون بيلي

270
00:18:20,890 --> 00:18:22,280
!ألم يأتِ الطعام بعد ؟

271
00:18:22,740 --> 00:18:25,040
! أسرعوا بجلبه حالاً

272
00:18:25,370 --> 00:18:29,360
. إنهم يطبخون بأسرع ما يمكنهم ، أيتها القائدة

273
00:18:29,820 --> 00:18:31,990
! لكن بهذا المعدل سأنتهي من طعامي قبل أن يأتوا به

274
00:18:32,780 --> 00:18:35,610
! أريد المزيد من البيتزا

275
00:18:37,090 --> 00:18:39,120
. الشرهة "  جويلري بوني "

276
00:18:39,700 --> 00:18:42,990
. المكافأة على رأسها 140 مليون بيلي

277
00:18:44,080 --> 00:18:46,420
. سـ - سـنحضر طعامكِ حالاً

278
00:18:48,050 --> 00:18:50,090
! أ-أرجوك اغفر لي

279
00:18:54,300 --> 00:18:55,610
! ... أيها الوغد

280
00:18:55,610 --> 00:18:56,920
. كف عن ذلك

281
00:18:58,140 --> 00:18:59,550
!لمَ عليّ ذلك أيها القائد ؟

282
00:18:59,960 --> 00:19:02,780
! لقد وسخ ملابسي بالمعكرونة

283
00:19:03,490 --> 00:19:05,980
. كان ذلك مقدراً لهذه الملابس

284
00:19:06,760 --> 00:19:09,350
. سامحنا من فضلك على ترويعك

285
00:19:09,350 --> 00:19:12,780
. سأشعر بالسوء إذا قتلت أحداً في هذا اليوم

286
00:19:14,230 --> 00:19:16,930
. الساحر " بازل هوكينز "

287
00:19:16,930 --> 00:19:20,370
. المكافأة على رأسه 249 مليون بيلي

288
00:19:25,740 --> 00:19:27,920
من الغبي الجالس هناك ؟

289
00:19:28,310 --> 00:19:31,840
هذا ... قد يكون " المد الهادئ " أليس كذلك ؟

290
00:19:35,570 --> 00:19:36,310
! أيها الزعيم

291
00:19:43,980 --> 00:19:45,480
!ماذا ؟ أهو قتال ؟

292
00:19:46,440 --> 00:19:50,080
إذا أردت قتالاً ، لمَ لا نجعله وراء هذا الحائط ؟

293
00:19:52,120 --> 00:19:55,780
أخبرني يا هذا ... يبدو أنك لا تعلم مدى قوتنا ؟

294
00:19:57,310 --> 00:19:59,660
. المد الهادئ " سكراتشمن آبو "

295
00:20:00,010 --> 00:20:03,660
. المكافأة على رأسه 198 مليون بيلي

296
00:20:05,140 --> 00:20:08,290
. كان ينبغي عليك ألا تحدق بي

297
00:20:08,630 --> 00:20:10,220
! أيها الزعيم !  لا تفعلها

298
00:20:10,890 --> 00:20:13,270
. أنت رجل مقرف للغاية

299
00:20:14,040 --> 00:20:16,510
. كم أود أن أسلبك حياتك الآن

300
00:20:17,930 --> 00:20:20,230
. يوستاس " كابتن " كيد

301
00:20:20,680 --> 00:20:24,230
. المكافأة على رأسه 315 مليون بيلي

302
00:20:29,430 --> 00:20:31,150
! الراهب المجنون في حالة هيجان

303
00:20:34,140 --> 00:20:35,740
! علينا الإسراع والابتعاد من هنا

304
00:20:55,200 --> 00:20:57,510
تريدان إثارة ؟

305
00:20:57,520 --> 00:20:59,180
! فافعلوا ذلك بالعالم الجديد

306
00:21:00,890 --> 00:21:03,290
. العلم الأحمر " إكس - دريك "

307
00:21:03,290 --> 00:21:06,560
. المكافأة على رأسه 222 مليون بيلي

308
00:21:09,750 --> 00:21:10,610
. هكذا إذن

309
00:21:12,230 --> 00:21:14,060
الملازم السابق ، دريك ؟

310
00:21:16,920 --> 00:21:18,400
. الراهب المجنون "  أوروجي "

311
00:21:19,170 --> 00:21:21,870
. المكافأة على رأسه 108 مليون بيلي

312
00:21:23,220 --> 00:21:26,620
. لقد تم إنقاذ حياتك ، أيها الرجل المقنع

313
00:21:28,240 --> 00:21:29,990
. جندي المذبحة " كيلر "

314
00:21:30,560 --> 00:21:34,000
. المكافأة على رأسه 162 مليون بيلي

315
00:21:40,540 --> 00:21:42,970
... كان العراك في ذروة حماسه

316
00:21:45,060 --> 00:21:46,730
. أخبرني يا دريك

317
00:21:46,730 --> 00:21:49,520
كم عدد الناس الذين قتلتهم ؟

318
00:21:50,900 --> 00:21:54,150
. جراح الموت " ترافلجار لو "

319
00:21:54,150 --> 00:21:56,270
. المكافأة على رأسه 200 مليون بيلي

320
00:22:02,030 --> 00:22:08,650
جميع القراصنة الذين دخلوا

321
00:22:02,030 --> 00:22:08,650
. الجراند لاين مؤخراً ، قد انخفض عددهم إلى عدد قليل جداً

322
00:22:09,400 --> 00:22:13,700
. الجراند لاين أشبه بمسابقة نجاة عظيمة

323
00:22:13,700 --> 00:22:19,630
، بغض النظر عن المسار الذي سيتم الرحيل من خلاله
. فمن ينجو منه حتى يبلغ هذه النقطة ، يعد من نخبة القراصنة

324
00:22:19,650 --> 00:22:25,970
ومن بين هؤلاء النخبة ، قد يخرج واحداً
. ليصبح قائداً عظيماً للجيل التالي من القراصنة

325
00:22:25,970 --> 00:22:33,010
. حتى العالم الجديد قد يتأثر من دخول مبتدئين أقوياء دفعة واحدة

326
00:22:33,440 --> 00:22:37,780
...والسبب الذي من أجله حصل كابتن كيد على مكافأة أعلى منك هو


327
00:22:38,550 --> 00:22:41,990
. لأنه وطاقمه قد سببوا الأذى لكثير من المدنيين...

328
00:22:42,290 --> 00:22:44,000
هذا ليس بأمر لطيف ، ألا توافقني ؟

329
00:22:44,610 --> 00:22:49,040
. ولهذا السبب ، أنا أشجع طاقمك من أعماقي يا مونكي - شان

330
00:22:49,500 --> 00:22:54,080
... جيد ، أعتقد أني

331
00:22:52,170 --> 00:22:54,080
. سأحصل على بعض المتعة

332
00:22:57,250 --> 00:23:02,880
أوه ، بحكم وجود الكثيرين من أولئك
. القراصنة في المدينة ، أنا نوعاً ما قلق على الفنّي العجوز

333
00:23:04,730 --> 00:23:06,520
. لا ينبغي أن تقلق على صاحبي

334
00:23:08,180 --> 00:23:12,190
. فهو أقوى منكم يا أطفالي بمئة مرة

335
00:23:12,550 --> 00:23:16,690
... أقوى بمئة

336
00:23:14,150 --> 00:23:16,690
! مرة

