1
00:02:43,980 --> 00:02:47,970
taieb jalel :ترجمة
taieb_jalel@yahoo.fr

2
00:02:47,980 --> 00:02:50,360
إنه عصر القراصنة

3
00:02:50,880 --> 00:02:54,390
القراصنة يتصارعون الى الموت من أجل الون بيس

4
00:02:54,390 --> 00:02:58,350
الكنز العظيم الذي تركه ملك القراصنة جول دي روجر

5
00:02:59,730 --> 00:03:04,440
مونكي دي لوفي الفتى الذي تحول الى مطاط بعد اكله لفاكهة القومو القومو نو

6
00:03:04,730 --> 00:03:06,390
ركب البحر ليصبح ملك القراصنة المقبل

7
00:03:07,560 --> 00:03:10,980
خاض لوفي و طاقمه العديد من المعارك

8
00:03:11,590 --> 00:03:16,160
ولم يعد في مقدور الحكومة العالمية تجاهل وجوده

9
00:03:17,630 --> 00:03:19,090
هذا رائع

10
00:03:19,980 --> 00:03:22,340
ما المغامرة التالية التي تنتظرنا

11
00:03:23,280 --> 00:03:25,790
الطاقم في طريقه الى العالم الجديد

12
00:03:26,420 --> 00:03:29,360
سيعبر مجددا على الغراند لاين

13
00:03:33,850 --> 00:03:36,370
....بعد إنفصاله عن باقي أفراد طاقمه

14
00:03:36,820 --> 00:03:39,070
من أجل إنقاذ أخيه، آيس

15
00:03:39,220 --> 00:03:42,420
-لوفي فر من السجن العظيم -الإمبل داون

16
00:03:42,850 --> 00:03:44,590
و هو متجه نحو مقر القيادة العامة للبحرية

17
00:03:47,430 --> 00:03:52,390
سرد خاص للأحداث قبل الوصول للمارين فورد

18
00:03:47,430 --> 00:03:52,390
نذر الأخوة

19
00:04:09,340 --> 00:04:12,080
لا بد أن هذه ورقة الحياة لآيس

20
00:04:12,950 --> 00:04:14,080
أجل

21
00:04:19,530 --> 00:04:22,910
لقد سمعت الكثير عنك من طرف آيس

22
00:04:23,320 --> 00:04:28,070
أخبرني أنكم كنتم دائما تمرحون معا في الحقول

23
00:04:28,620 --> 00:04:31,920
أجل، أنا و آيس كنا دائما معا

24
00:04:32,630 --> 00:04:35,000
انتظر، آيس

25
00:04:35,360 --> 00:04:37,500
سأهزمك هذه المرة

26
00:04:39,400 --> 00:04:40,890
...تأكلون معا

27
00:04:42,040 --> 00:04:43,690
...تنامون معا

28
00:04:44,720 --> 00:04:46,980
...تمضون اوقات فراغكم في تطوير مهاراتكم

29
00:05:04,490 --> 00:05:07,410
مازال أمامك الكثير لتتمكن من هزيمتي

30
00:05:10,990 --> 00:05:13,160
هكذا كانت الأمور

31
00:05:15,680 --> 00:05:18,920
آيس أخبرني ذلك بكثير من الحنين

32
00:05:19,060 --> 00:05:22,030
آيس غادر الى البحر قبلي بثلاث سنوات

33
00:05:22,480 --> 00:05:28,710
لم يكن قد أكل فاكهة الشيطان في ذلك الوقت ، و رغم ذلك لم استطع هزمه و لو لمرة واحدة

34
00:05:29,020 --> 00:05:32,150
ألم تره بعد ان غادر؟

35
00:05:32,460 --> 00:05:35,310
لا، لقد رأيته في ألباستا

36
00:05:38,280 --> 00:05:41,510
أعتقد ان سماحي لك بالفرار كان قرارا سيئا

37
00:05:43,610 --> 00:05:44,010
هاي

38
00:05:44,350 --> 00:05:45,400
آيس

39
00:05:47,290 --> 00:05:49,090
لم أرك منذ مدة طويلة، لوفي

40
00:05:49,200 --> 00:05:51,140
هذا يعيد الذكريات

41
00:05:53,610 --> 00:05:57,100
أنا في هذه المياه فقط من أجل بعض الأعمال الصغيرة

42
00:05:57,270 --> 00:05:59,370
لذلك فكرت انه بإمكاني رِؤيتك

43
00:05:59,890 --> 00:06:00,670
أعمال صغيرة؟

44
00:06:03,260 --> 00:06:05,670
أنا فرد من قراصنة اللحية البيضاء الآن

45
00:06:06,580 --> 00:06:08,100
قراصنة اللحية البيضاء؟

46
00:06:08,670 --> 00:06:11,860
هذه علامة قراصنة اللحية البيضاء، إنها فخري

47
00:06:12,100 --> 00:06:12,760
هاه؟

48
00:06:15,090 --> 00:06:18,200
لوفي، ألا ترغب في الإنضمام الى قراصنة اللحية البيضاء؟

49
00:06:18,480 --> 00:06:20,640
رفاقك يستطيعون الإنضمام كذلك، بطبيعة الحال

50
00:06:21,140 --> 00:06:21,680
لا

51
00:06:24,890 --> 00:06:26,340
عرفت ذلك، لكني أردت فقط أن أسأل

52
00:06:26,910 --> 00:06:31,150
اللحية البيضاء هو أعظم قرصان عرفته

53
00:06:32,030 --> 00:06:36,120
...سوف أساعده ليصبح ملك القراصنة

54
00:06:36,440 --> 00:06:38,170
و ليس أنت لوفي...

55
00:06:38,950 --> 00:06:41,180
هذا جيد، سيكون علينا أن نتقاتل فقط

56
00:06:43,630 --> 00:06:44,570
صحة

57
00:06:44,570 --> 00:06:47,040
من قال أني سأنضم إليكم؟

58
00:06:49,090 --> 00:06:52,460
آيس، هل انت متأكد من أنك لا تريد ان تنضم إلينا؟

59
00:06:52,680 --> 00:06:54,960
أنا أطارد شخصا ما

60
00:06:57,010 --> 00:06:58,460
اسمه اللحية السوداء

61
00:06:59,480 --> 00:07:02,800
لقد كان فردا في الفرقة الثانية من قراصنة اللحية البيضاء

62
00:07:02,970 --> 00:07:04,150
واحدا من رجالي

63
00:07:04,950 --> 00:07:07,380
لكنه ارتكب أكبر جرم يرتكب على ظهر سفينة قراصنة

64
00:07:07,380 --> 00:07:09,860
لقد قتل أحد أفراد الطاقم و فر من السفينة

65
00:07:10,580 --> 00:07:14,320
لذلك، بصفتي القائد، من واجبي أن أجده و أتخلص منه

66
00:07:21,690 --> 00:07:24,830
أردت ان أعطيك هذه هنا

67
00:07:28,150 --> 00:07:31,210
حافظ عليها، دائما

68
00:07:31,600 --> 00:07:33,560
انها مجرد ورقة

69
00:07:33,810 --> 00:07:39,310
نعم، لكن هذه الورقة ستقودنا الى بعضنا البعض

70
00:07:40,270 --> 00:07:41,070
لا تريدها؟

71
00:07:42,310 --> 00:07:43,270
لا، أنا أريدها

72
00:07:43,700 --> 00:07:46,620
...الإخوة الكبار لا يمكنهم عدم القلق

73
00:07:47,660 --> 00:07:49,140
اذا كان أخوهم الأصغر ضعيف...

74
00:07:50,350 --> 00:07:52,780
أعلم أنه سيكون مزعجا

75
00:07:53,990 --> 00:07:55,190
لكن رجاءا اعتنوا به

76
00:07:57,120 --> 00:07:59,260
هاه؟ هل ستغادر؟

77
00:08:02,560 --> 00:08:06,830
لوفي، سأراك على قمة عالم القراصنة

78
00:08:13,800 --> 00:08:14,790
...اللحية السوداء

79
00:08:15,200 --> 00:08:18,890
لقد إلتقيت به من قبل في مدينة موك

80
00:08:20,710 --> 00:08:22,530
هاي، أيها الرجل -
هاي، أيها الرجل -

81
00:08:22,980 --> 00:08:23,820
هاه، ما الأمر؟

82
00:08:24,030 --> 00:08:27,170
فطيرة الكرز هذه مذاقها سيء جدا، هاه -
فطيرة الكرز هذه مذاقها جيد جدا، هاه -

83
00:08:28,290 --> 00:08:31,170
أيها الوغد، هل تريد القتال؟

84
00:08:31,170 --> 00:08:33,290
على ماذا سوف تتقاتلون ؟

85
00:08:33,720 --> 00:08:36,360
هل أنت قرصان؟

86
00:08:36,590 --> 00:08:38,470
أجل، هذا صحيح

87
00:08:38,930 --> 00:08:40,200
ما هي الجائزة الموضوعة لك؟

88
00:08:40,480 --> 00:08:41,520
30مليون

89
00:08:42,250 --> 00:08:44,840
30مليون من أجلك

90
00:08:45,300 --> 00:08:47,570
هذا غير ممكن، لابد أنك تكذب

91
00:08:47,570 --> 00:08:49,660
أنا لا أكذب، هذه هي الحقيقة

92
00:08:49,660 --> 00:08:50,230
توقف عن هذا

93
00:08:51,530 --> 00:08:54,560
واو، سيتحدون بيلامي

94
00:08:55,230 --> 00:08:56,570
هيا  تقدموا

95
00:08:56,740 --> 00:08:58,000
لوفي انتظر

96
00:08:58,450 --> 00:09:00,760
سيدي، نريد ان نذهب الى جزيرة السماء

97
00:09:00,910 --> 00:09:02,390
هل تعلم أي شيء عنها؟

98
00:09:13,120 --> 00:09:15,250
لقد قالت جزيرة السماء

99
00:09:15,880 --> 00:09:17,880
لا تضحكينا

100
00:09:20,960 --> 00:09:22,760
هاي، لقد نلتم مني هنا

101
00:09:22,930 --> 00:09:27,610
...هل تصدقون هذه الأسطورة القديمة
بانه توجد جزيرة في السماء

102
00:09:29,430 --> 00:09:31,340
فقط من أي عصر أنتم؟

103
00:09:31,830 --> 00:09:36,280
،اسمعوا 
العصر الذي كان فيه القراصنة  يحلمون بهذه الاشياء قد ولى

104
00:09:36,680 --> 00:09:41,500
،عندما أرى الحمقى يسعون وراء مثل هذه الأحلام
أشعر بالغثيان

105
00:09:42,240 --> 00:09:43,780
لوفي

106
00:09:44,270 --> 00:09:45,210
...زورو

107
00:09:47,920 --> 00:09:50,030
لا تهاجمهم مهما حدث

108
00:10:07,200 --> 00:10:09,450
جزيرة السماء موجودة

109
00:10:13,900 --> 00:10:15,500
أنت، ذلك الشخص

110
00:10:15,500 --> 00:10:19,640
العصر الجديد الذي يتحدثون عنه مجرد هراء

111
00:10:21,010 --> 00:10:25,030
،العصر الذي يكون فيه للقراصنة أحلام سينتهي
هذا ما قالوا؟ هاه

112
00:10:32,530 --> 00:10:38,120
أحلام الناس...لا نهاية لها

113
00:10:40,860 --> 00:10:42,720
أليس كذلك؟

114
00:10:45,480 --> 00:10:51,240
...ما زلت لا أستطيع التصديق أن شخصا ما استطاع هزيمة آيس

115
00:10:56,070 --> 00:10:57,780
ماذا؟

116
00:10:58,090 --> 00:11:02,200
الشيشيبوكاي و القوات البحرية سيقاتلون  اللحية البيضاء

117
00:11:02,340 --> 00:11:07,530
ما هذا؟ ما الذي سيحدث؟ انتظري لحظة

118
00:11:07,530 --> 00:11:10,960
سماع هذا مرة واحدة كثير

119
00:11:14,410 --> 00:11:18,200
يا لك من رجل جاهل، أنت لا تعلم أي شيء

120
00:11:19,430 --> 00:11:23,590
يجب أن أقول، هذه مجرد تكهنات

121
00:11:24,250 --> 00:11:27,760
لكن المعركة من المحتمل ان تحدث

122
00:11:29,130 --> 00:11:31,810
الحكومة العالمية قامت بحركة

123
00:11:32,180 --> 00:11:36,030
اللحية البيضاء لن يسمح ابدا بأن يقتل أحد رجاله

124
00:11:36,030 --> 00:11:40,140
...رغم علمهم بذلك، فقد أعلنوا الإعدام العلني لـ

125
00:11:40,140 --> 00:11:44,560
بورتغاس دي آيس...
أحد القادة الكبار لللحية البيضاء

126
00:11:47,750 --> 00:11:48,780
ما الأمر؟

127
00:11:50,090 --> 00:11:52,060
آيس...سيعدم؟

128
00:11:57,400 --> 00:11:59,820
...سمعت أن قرصانا اسمه اللحية السوداء

129
00:12:00,050 --> 00:12:04,790
أصبح شيشيبوكاي بعد أن هزم قبضة النار آيس

130
00:12:07,010 --> 00:12:08,520
هذا أخي

131
00:12:09,750 --> 00:12:13,460
آيس أخي الأكبر

132
00:12:14,910 --> 00:12:16,050
ماذا؟

133
00:12:16,510 --> 00:12:18,960
سوف أذهب و أنقذ آيس

134
00:12:20,820 --> 00:12:24,300
عندما سمعت الأخبار، لم أستطع تصديقها كذلك

135
00:12:24,640 --> 00:12:30,830
لكن...لم اعلم انك قد التقيت بتيتش من قبل

136
00:12:31,170 --> 00:12:34,490
أتذكر ان تلك هي الطريقة التي يتحدث بها

137
00:12:34,810 --> 00:12:36,490
اللحية السوداء

138
00:12:36,490 --> 00:12:38,680
...إذا أنت

139
00:12:43,160 --> 00:12:44,090
...أنت

140
00:12:45,480 --> 00:12:46,860
اللحية السوداء...

141
00:12:47,090 --> 00:12:50,920
هاه، أجل ، انا لم أخبرك باسمي

142
00:12:53,630 --> 00:12:55,980
لم أرك منذ فترة طويلة، قبعة القش

143
00:12:57,110 --> 00:13:02,650
لقد تفاجأت كذلك، عندما علمت أنك أخ قائدي

144
00:13:03,330 --> 00:13:06,940
هل انت متأكد من أنك تريد ان تبقى هنا؟ سوف تتخلف

145
00:13:06,940 --> 00:13:10,260
عن الإعدام العلني لأخيك

146
00:13:15,930 --> 00:13:20,310
...لقد اكتشفت لاحقا أن الشيشيبوكاي السابق الموجود هناك

147
00:13:20,500 --> 00:13:26,050
كروكودايل قد هزم من طرفك، قبعة القش لوفي...

148
00:13:28,010 --> 00:13:32,300
...في ذلك الوقت ، كنت أحاول ان أستولي على منصبه كشيشيبوكاي، لذلك

149
00:13:32,300 --> 00:13:37,900
قتلك كانت أفضل طريقة لكي أظهر قدراتي للحكومة العالمية...

150
00:13:38,390 --> 00:13:42,800
لكن القدر أنقذك

151
00:13:43,570 --> 00:13:47,340
قدم احترامك له عند قبره

152
00:13:48,890 --> 00:13:52,400
...لو لم يكن هو، لكنت انت من

153
00:13:53,240 --> 00:13:56,080
سيقتل، قبعة القش

154
00:13:58,330 --> 00:14:00,910
...الرجل الذي قتله

155
00:14:00,910 --> 00:14:05,900
هو ساتش قائد الفرقة الرابعة لقراصنة اللحية البيضاء

156
00:14:06,000 --> 00:14:08,770
لقد كان رجلا ذا سمعة طيبة

157
00:14:09,420 --> 00:14:13,900
أردت أن أساعد العجوز الطيب اللحية البيضاء، الذي أدين له بالكثير

158
00:14:14,090 --> 00:14:16,860
،لذلك غالبا ما كنت أزور السفينة في ذلك الوقت

159
00:14:17,530 --> 00:14:21,330
لكني لم ألاحظ ما كان تيتش يخطط له

160
00:14:21,810 --> 00:14:22,740
ثم

161
00:14:23,410 --> 00:14:26,100
آيس أبحر لوحده

162
00:14:26,730 --> 00:14:30,370
،بصفته قائد الفرقة الثانية لقراصنة اللحية البيضاء

163
00:14:30,570 --> 00:14:34,270
كان يجب ان يتخلص من تيتش

164
00:14:54,070 --> 00:14:55,320
الى كل الجنود

165
00:14:56,550 --> 00:14:58,690
تجمع في الخليج

166
00:14:59,370 --> 00:15:02,760
كونوا مستعديين للإعدام العلني لبورتيغاس دي آيس

167
00:15:04,240 --> 00:15:04,990
أعيد

168
00:15:04,990 --> 00:15:09,680
كل الجنود، تجمع في الخليج

169
00:15:30,820 --> 00:15:34,790
استعدوا للإبحار، امامنا الكثير للقيام به

170
00:15:34,790 --> 00:15:37,030
هاي، انتظر تيتش

171
00:15:37,630 --> 00:15:38,790
لقد كنت ابحث عنك

172
00:15:52,180 --> 00:15:55,400
القائد آيس

173
00:15:55,570 --> 00:15:57,930
توقف عن مناداتي قائد

174
00:15:58,260 --> 00:16:01,630
الأشخاص الذين يستخدمون هذا المصطلح يحترمون الآخرين في العادة

175
00:16:01,980 --> 00:16:03,330
لا يمكنك خداعي

176
00:16:13,610 --> 00:16:17,960
لقد فهمت، لكني دعني أخبرك بشيء واحد

177
00:16:18,160 --> 00:16:21,950
آيس لماذا لا تنضم الى طاقمي؟

178
00:16:24,210 --> 00:16:29,210
دعنا نسيطر على العالم مع بعض، الطريق معبد امامنا

179
00:16:29,360 --> 00:16:34,190
عهد اللحية البيضاء قد ولى، سأصبح ملك القراصنة المقبل

180
00:16:34,590 --> 00:16:39,410
...كبداية، سوف اقتل قبعة القش لوفي الموجود في المياه السبع

181
00:16:39,410 --> 00:16:41,410
كهدية للحكومة...

182
00:16:43,010 --> 00:16:46,070
لوفي، ماذا قلت للتو؟

183
00:16:46,750 --> 00:16:48,940
هل تعرفه؟

184
00:16:49,510 --> 00:16:51,950
سبب آخر لكي لا أدعك تذهب

185
00:16:52,480 --> 00:16:54,310
انه أخي

186
00:16:56,320 --> 00:16:57,830
...و بالطبع

187
00:16:58,660 --> 00:17:00,740
...لن أصبح واحدا من....

188
00:17:03,530 --> 00:17:04,920
طاقمك...

189
00:17:12,600 --> 00:17:14,060
قبضة النار

190
00:17:41,450 --> 00:17:46,190
أعلم ما تريد يا آيس، أنت تريد أن تقتلني

191
00:17:46,400 --> 00:17:50,240
لا عجب، قتل رفيق آخر هو أعظم جرم

192
00:17:50,540 --> 00:17:54,380
أجل ، لقد قتلت ساتش قائد الفرقة الرابعة

193
00:17:54,570 --> 00:17:58,220
وفقا لقواعد السفينة، من يجدها يأكلها

194
00:17:58,640 --> 00:18:02,310
أتذكر كيف تبدو الفواكه من خلال رؤيتي لها كلها في كتاب

195
00:18:02,410 --> 00:18:05,700
لقد لاحظت أنها الفاكهة التي كنت أبحث عنها

196
00:18:07,890 --> 00:18:12,030
لذا قتلت ساتش، لكي تسرقها منه

197
00:18:13,770 --> 00:18:16,320
حسنا، لم تكن دون سبب

198
00:18:16,740 --> 00:18:20,110
القوة إختارتني، آيس

199
00:18:23,170 --> 00:18:26,770
بهذه الفاكهة، أصبحت أقوى رجل في العالم، آيس

200
00:18:27,380 --> 00:18:30,930
أنظر، هذه مختلفة عن كل فواكه اللوجيا الأخرى

201
00:18:35,590 --> 00:18:38,700
آيس، جسدك مكون من النار

202
00:18:45,620 --> 00:18:48,560
جسدي مكون من الظلام

203
00:18:49,670 --> 00:18:52,450
أوتارومي هيداروا

204
00:19:02,050 --> 00:19:03,600
لكن هذا غريب

205
00:19:03,820 --> 00:19:07,720
لو كانت فاكهة من نوع لوغيا، لكنت تجنبت هذه الهجمة

206
00:19:19,680 --> 00:19:23,590
أخبرتك، الظلام سيسحب كل شيء

207
00:19:23,590 --> 00:19:26,860
الطلقات، السيوف، الضربات، النار حتى الرعد

208
00:19:27,120 --> 00:19:30,600
لذلك لا أستطيع أن أصد الهجمات مثلك

209
00:19:30,860 --> 00:19:35,030
جسدي سيمتص الألم أكثر من الشخص العادي

210
00:19:37,310 --> 00:19:43,170
لكن، في مقابل كل هذه المخاطر، هناك شيء آخر يمكن للظلام أن يسحبه

211
00:19:43,170 --> 00:19:44,440
كروزو

212
00:19:43,170 --> 00:19:44,440
دوامة

213
00:19:47,220 --> 00:19:51,410
...جاذبية الظلام سوف تسحب آكلي الفواكه الشيطانية

214
00:19:55,790 --> 00:19:56,750
الجاذبية

215
00:20:01,010 --> 00:20:03,860
...و جسدي سوف

216
00:20:08,500 --> 00:20:12,520
مارأيك بهذه؟ أحسست بها أليس كذلك؟

217
00:20:12,520 --> 00:20:13,510
آيس

218
00:20:15,180 --> 00:20:15,980
مستحيل

219
00:20:41,640 --> 00:20:45,640
لم تضرب من أي أحد منذ مدة طويلة، أليس كذلك؟

220
00:20:45,940 --> 00:20:46,840
آيس

221
00:20:47,900 --> 00:20:51,920
أعتقد أنك أحسست  بذلك عندما أمسكتك

222
00:20:53,620 --> 00:20:56,910
...شيء آخر يسحبه ظلامي

223
00:20:57,150 --> 00:20:58,680
قوة قواكه الشيطان...

224
00:21:00,350 --> 00:21:05,880
هذا يعني أنه ما دمت ألمسهم، آكلي فواكه الشيطان لا يمكنهم استخدام قواهم

225
00:21:07,360 --> 00:21:09,880
...لوجيا، زوون، براميسيا

226
00:21:10,380 --> 00:21:14,680
...كل آكلي الفواكهة الشيطانية في العالم الذين يتكلون على قوة فواكههم

227
00:21:14,680 --> 00:21:18,070
لا يستطيعون حماية انفسهم من قوتي المدهشة

228
00:21:20,170 --> 00:21:21,600
إذا لن أدعك تلمسني

229
00:21:22,400 --> 00:21:23,890
كروزو

230
00:21:26,260 --> 00:21:28,550
سينتا شيراروري

231
00:21:28,970 --> 00:21:30,340
آيس

232
00:21:44,810 --> 00:21:47,540
لا شيء بإمكانه منافسة الظلام

233
00:21:47,540 --> 00:21:50,370
حتى قوتك

234
00:21:50,650 --> 00:21:54,230
لكن قوتك ذات قيمة كبيرة

235
00:21:55,190 --> 00:21:58,650
آيس، يجب ان تنظم الى طاقمي

236
00:22:03,640 --> 00:22:08,180
إذا كنت سأخضع الى القوة، فلا فائدة من ميلادي كرجل

237
00:22:09,410 --> 00:22:12,630
لن أترك أي شيء يدعو للأسف في ما بقي من حياتي

238
00:22:13,030 --> 00:22:14,260
هل فهمت، أيها الأحمق

239
00:22:16,210 --> 00:22:18,260
هذا العالم عديم القيمة اذا لم تستطع العيش كما تريد

240
00:22:19,180 --> 00:22:21,880
يا للعار، آيس

241
00:22:22,240 --> 00:22:24,140
مت في الظلمات

242
00:22:22,240 --> 00:22:24,140
يامن شيني

243
00:22:24,140 --> 00:22:26,450
تايين كايي

244
00:22:24,140 --> 00:22:26,450
التحكم في النار

245
00:22:33,790 --> 00:22:35,350
انتيي

246
00:22:33,790 --> 00:22:35,350
امبراطور النار

247
00:22:41,540 --> 00:22:45,230
الشمس و الظلام، سيكون هناك فائز واحد فقط

248
00:22:45,400 --> 00:22:48,930
سأجعل اللحية البيضاء هو الملك

249
00:23:17,030 --> 00:23:17,810
يتبع

