1
00:00:05,970 --> 00:00:11,370
O R O

2
00:00:05,980 --> 00:00:11,380
Translation For Arabic :

3
00:00:30,920 --> 00:00:34,970
[After Effects] :

4
00:00:30,920 --> 00:00:34,970
O R O

5
00:00:36,270 --> 00:00:40,770
Timing :

6
00:00:36,270 --> 00:00:40,770
[HorribleSubs] - O R O

7
00:00:40,550 --> 00:00:45,540
، بعدما تُمطرُ السماء أنظرُ إليها

8
00:00:41,020 --> 00:00:43,700
Revision :

9
00:00:41,020 --> 00:00:43,700
ولد الساعدي

10
00:00:44,280 --> 00:00:47,770
muxed

11
00:00:44,280 --> 00:00:47,770
ولد الساعدي

12
00:00:45,540 --> 00:00:51,300
فأتذكّرُ نفسي عندما كنت مُجرد طفلٍ بكّاء

13
00:00:48,470 --> 00:00:51,350
إسم الأغنية

14
00:00:48,470 --> 00:00:51,350
[يومٌ واحد]

15
00:00:48,470 --> 00:00:51,350
: مُحاكاة اللوحات

16
00:00:48,470 --> 00:00:51,350
Dark Hell

17
00:00:51,300 --> 00:00:59,070
، أتبع ظل أحدهم بصورة عمياء

18
00:00:51,770 --> 00:00:55,870
Translation Songs :

19
00:00:51,770 --> 00:00:55,870
O R O

20
00:00:57,250 --> 00:01:01,250
karaoke :

21
00:00:57,250 --> 00:01:01,250
O R O

22
00:00:59,070 --> 00:01:01,880
"أتفكّرُ دائماً "أريد أن أصبح أقوى

23
00:01:01,880 --> 00:01:07,380
وقد ذهبت الآن كلمة "شكراً لك" أدراج الرياح

24
00:01:07,380 --> 00:01:12,510
هل أستطيع أن أصبح الأقوى ؟

25
00:01:07,970 --> 00:01:11,860
Photoshop :

26
00:01:07,970 --> 00:01:11,860
T h e r o s a l a 
 d_h_o_m- 
 l•rd of world

27
00:01:12,510 --> 00:01:18,220
! لا أستطيعُ العثورَ على إجابتي

28
00:01:18,220 --> 00:01:23,640
لذا ، سأستمرُ مُتقدّماً للأمام

29
00:01:23,640 --> 00:01:25,990
، هيا فلننطلق

30
00:01:24,180 --> 00:01:27,570

  Taka no me 
MAAKI  - Mr-0 
 Kera Dakara 
 اللحية السوداء

31
00:01:24,180 --> 00:01:27,570
: ناشروا الأعمال

32
00:01:25,990 --> 00:01:29,350
. بدونِ توقف

33
00:01:27,620 --> 00:01:31,600
Upload Teem :  
 


34
00:01:27,620 --> 00:01:31,600
LOORD - Mr-ReX 
  MAAKI - A.G.M 
 Rabed - The Rosala 
 Kera Dakara 
 أبو هلوس - الشهاب الثاقب

35
00:01:29,350 --> 00:01:34,600
لن نستسلم أمام سرعة الوقت

36
00:01:34,600 --> 00:01:40,140
!فسنظل نقاوم ونقاوم

37
00:01:40,140 --> 00:01:45,520
لأننا لا نُريد خسارة ماهو ثمينٍ لدينا

38
00:01:45,520 --> 00:01:50,980
! أستطيع سماع الصوت الذي يرنُّ داخلي

39
00:01:50,980 --> 00:01:56,400
يظل يؤيدُني بأن أتقدّمَ للأمام وبكلِّ قوة

40
00:01:56,400 --> 00:02:01,390
، حتى ولو أعاق المطرُ الغزير طريقي

41
00:02:01,390 --> 00:02:06,520
فلن أحاول الهرب أبداً

42
00:02:09,540 --> 00:02:11,850
، هيا فللنطلق

43
00:02:11,850 --> 00:02:15,130
. بدونِ توقف

44
00:02:15,130 --> 00:02:20,130
لن نستسلم أمام سرعة الوقت

45
00:02:20,130 --> 00:02:26,010
!فسنظل نقاوم ونقاوم

46
00:02:20,780 --> 00:02:23,600
Spical Thanks :

47
00:02:20,780 --> 00:02:23,600
ولد الساعدي -  MAAKI

48
00:02:26,010 --> 00:02:31,210
لأننا لا نُريد خسارة ماهو ثمينٍ لدينا

49
00:02:31,210 --> 00:02:38,230
... فلنتقدّم إلى مستقبلنا الذي سنؤمنُ به

50
00:02:47,810 --> 00:02:50,880
! نحنُ الان في وسطِ عصر القراصنة العظيم

51
00:02:50,880 --> 00:02:54,380
، [يتنازع القراصنة على كنز [ون بيس

52
00:02:54,380 --> 00:02:59,650
، [الكنز العظيم الذي خلّفهُ ملك القراصنة [قولد روجر

53
00:02:59,650 --> 00:03:03,760
! مونكي دي لوفي] أكل فاكهة [قومو قومو] وأصبح رجلاً مطاطيّاً]

54
00:03:03,760 --> 00:03:07,460
! .. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد

55
00:03:07,460 --> 00:03:11,600
! .. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبوا عليها

56
00:03:11,600 --> 00:03:16,370
.. ! والحكومة العالمية لاتستطيع تجاهلهم هذه المرة

57
00:03:17,370 --> 00:03:19,170
! هذا مثيرٌ للغاية

58
00:03:19,810 --> 00:03:22,780
!ما المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟

59
00:03:23,180 --> 00:03:26,280
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد

60
00:03:26,280 --> 00:03:30,220
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم

61
00:03:34,620 --> 00:03:36,970
، بعد إن إفترق عن طاقمهِ

62
00:03:36,970 --> 00:03:37,220
، (توّجهَ (لوفي) إلى [المارين فورد] ، سعياً لإنقاذِ (آيس

63
00:03:37,220 --> 00:03:39,830
، (توّجهَ (لوفي) إلى [المارين فورد] ، سعياً لإنقاذِ (آيس

64
00:03:39,830 --> 00:03:41,720
، (توّجهَ (لوفي) إلى [المارين فورد] ، سعياً لإنقاذِ (آيس

65
00:03:41,770 --> 00:03:47,180
وهاقد تمكّن من الوصولِ إلى السقّالة بمساعدةٍ من (جيمبي) ، وقد واجهَ الأدميرالات الثلاث

66
00:03:47,180 --> 00:03:48,010
!! وقد تمكّن (اللحية البيضاء) من النزول إلى الميدان أيضاً

67
00:03:48,010 --> 00:03:49,890
!! وقد تمكّن (اللحية البيضاء) من النزول إلى الميدان أيضاً

68
00:03:49,890 --> 00:03:51,140
!! وقد تمكّن (اللحية البيضاء) من النزول إلى الميدان أيضاً

69
00:03:51,140 --> 00:03:51,560
!! وقد تمكّن (اللحية البيضاء) من النزول إلى الميدان أيضاً

70
00:03:51,890 --> 00:03:52,180
وحدثت معاركَ طاحنة بين قراصنة (اللحية البيضاء) على السّاحة

71
00:03:52,180 --> 00:03:54,720
وحدثت معاركَ طاحنة بين قراصنة (اللحية البيضاء) على السّاحة

72
00:03:54,720 --> 00:03:57,230
وحدثت معاركَ طاحنة بين قراصنة (اللحية البيضاء) على السّاحة

73
00:03:57,230 --> 00:03:59,990
الجليد الحاجز ،، الرماح

74
00:04:05,530 --> 00:04:07,490
فلتتقدّم يا أبي

75
00:04:07,570 --> 00:04:08,490
سأتركُ الأمرَ لك

76
00:04:08,490 --> 00:04:08,990
سأتركُ الأمرَ لك

77
00:04:08,990 --> 00:04:09,490
سأتركُ الأمرَ لك

78
00:04:25,300 --> 00:04:28,380
كلُّ ما تملكَهُ هو الشجاعة فقط

79
00:04:28,380 --> 00:04:34,680
ولكن ، إن لم تكن قويّاً بما يكفي ، فلن تستطيعَ إنقاذِ أخيكَ مهما كان

80
00:04:34,680 --> 00:04:37,350
لمَ لا تغربَ عن وجهي فحسب !؟

81
00:04:46,990 --> 00:04:52,990
! إنهُ ليس إلا مُجردُ شخصٍ أحمق يُكابرُ فحسب

82
00:04:54,950 --> 00:04:58,040
ولكنني أُحب من هوَ أحمقٌ مثله

83
00:05:05,210 --> 00:05:10,470
، إن تركتكَ بدونِ مُراقبة ، فهذه الجزيرة وبدونِ شك  
!! سوف تُصبحُ من  الماضي

84
00:05:13,390 --> 00:05:16,140
. إذاً حاول حمايتها

85
00:05:16,390 --> 00:05:18,350
! (إنتظرني فقط ، (آيس

86
00:05:33,240 --> 00:05:38,700
!! إذا أردتم الوصول إلى هذا المكان وإنقاذهِ ، فعليكم بالتخلصِ مني أولاً

87
00:05:38,800 --> 00:05:47,710
هرمونات الجهد تعود

88
00:05:38,800 --> 00:05:47,710
القُوّة التي تُقلص من حياة الشخص

89
00:05:41,100 --> 00:05:43,300
القُوّة التي تُقلص من حياة الشخص

90
00:05:43,300 --> 00:05:46,710
هرمونات الجهد تعود

91
00:05:54,010 --> 00:05:55,720
! قارب) البطل)

92
00:05:55,890 --> 00:05:57,970
لقد أخذَ دورَهُ من الحِماية

93
00:05:59,640 --> 00:06:04,060
لقد قاتلَ ضدّ ملك القراصنة (قولد روجر) قبلَ عشرينَ سنةً من الآن

94
00:06:04,150 --> 00:06:06,440
وقد إشتهرَ اسمه حول العالم ، إنّه جندي البحرية الأسطوري

95
00:06:06,440 --> 00:06:07,110
وقد إشتهرَ اسمه حول العالم ، إنّه جندي البحرية الأسطوري

96
00:06:07,110 --> 00:06:07,400
وقد إشتهرَ اسمه حول العالم ، إنّه جندي البحرية الأسطوري

97
00:06:07,400 --> 00:06:07,900
وقد إشتهرَ اسمه حول العالم ، إنّه جندي البحرية الأسطوري

98
00:06:07,900 --> 00:06:08,440
وقد إشتهرَ اسمه حول العالم ، إنّه جندي البحرية الأسطوري

99
00:06:10,280 --> 00:06:15,950
ولقد سمعت إشاعاتٍ تقول : بأنهُ قد قاتلَ ضد العدو اللدود لـ(روجر) "الأسد الذهبي" شيكي

100
00:06:15,990 --> 00:06:20,540
وكان هذا هُنا في المارين فورد مع (سينقوكو) ولقد أدخلوهُ الإمبل داون

101
00:06:29,420 --> 00:06:32,760
لا تخافوا من اسمه أيها الحمقى

102
00:06:33,550 --> 00:06:35,550
! إنّهُ مُجرّد جّنديٍّا عجوز

103
00:06:38,930 --> 00:06:39,850
: إذا كُنت قد عشتَ في ذلك الوقت ، فعليك أن تعلم بأنه

104
00:06:39,850 --> 00:06:41,600
: إذا كُنت قد عشتَ في ذلك الوقت ، فعليك أن تعلم بأنه

105
00:06:41,600 --> 00:06:42,060
: إذا كُنت قد عشتَ في ذلك الوقت ، فعليك أن تعلم بأنه

106
00:06:43,060 --> 00:06:44,940
! عليك التركيز مع خصمك الذي أمامك فقط ..

107
00:06:44,940 --> 00:06:45,190
! عليك التركيز مع خصمك الذي أمامك فقط ..

108
00:06:45,190 --> 00:06:45,690
! عليك التركيز مع خصمك الذي أمامك فقط ..

109
00:06:45,690 --> 00:06:45,940
! عليك التركيز مع خصمك الذي أمامك فقط ..

110
00:06:56,700 --> 00:06:59,240
عليك التوَقّف عن تشويه المدينة

111
00:06:59,740 --> 00:07:02,290
! طلبتُ منك حمايتها

112
00:07:07,670 --> 00:07:09,750
. (أسرعوا بإعدامِ (آيس

113
00:07:09,960 --> 00:07:12,840
. إذهب لجلب البدلاء - 
 . حاضر -

114
00:07:17,470 --> 00:07:19,470
، إبتعدوا عنّا

115
00:07:19,850 --> 00:07:22,270
. (حتّى نتمكّن من إنقاذ (آيس

116
00:07:29,020 --> 00:07:31,440
مازالوا خلفنا ، كم هم مُزعجين

117
00:07:32,820 --> 00:07:34,610
.. لن نسمحَ لكم بإزعاجنا أيتها الوحوش القذرة

118
00:07:34,610 --> 00:07:35,490
.. لن نسمحَ لكم بإزعاجنا أيتها الوحوش القذرة

119
00:07:36,790 --> 00:07:38,370
، سوف ترون

120
00:07:39,120 --> 00:07:40,620
! .. "كيفَ هيَ قوة "العالم الجديد

121
00:07:48,200 --> 00:07:51,340
. لنُسرع في الوصول إلى منصّة الإعدام

122
00:07:56,090 --> 00:07:57,010
!كيفَ تجري أموره ؟

123
00:07:58,140 --> 00:08:01,510
. إنّهُ بحالةٍ سيّئة

124
00:08:01,760 --> 00:08:03,390
! حتى إسعافاتي الأوليّة لم تُجدي نفعاً معه

125
00:08:03,890 --> 00:08:07,270
. لا يُمكنهُ المقاتلةَ الآن

126
00:08:07,270 --> 00:08:07,600
.. لكن

127
00:08:07,600 --> 00:08:08,650
.. لكن

128
00:08:25,450 --> 00:08:27,500
ماخطبك يا "قبضة النار" !؟

129
00:08:31,250 --> 00:08:32,250
.. (آيس)

130
00:08:43,640 --> 00:08:45,470
.. قولدِ روجر) !؟)

131
00:08:46,810 --> 00:08:50,690
أتقصد (قولد روجر) ، أتعرفه ؟

132
00:08:51,360 --> 00:08:56,740
ألا تعلم بأنّ القرصنة سبّبت الكثيرَ من الدّمار للعالم !؟

133
00:08:57,240 --> 00:08:59,860
. (وكلّ هذا كان بسببِ (روجر

134
00:08:59,990 --> 00:09:00,740
بسببِ (روجر) !؟

135
00:09:01,280 --> 00:09:09,460
، سمعت بأنه قد أفصحَ عن كنزٍ عظيم قُبيل وفاته

136
00:09:09,660 --> 00:09:14,290
وهذا ما جعل الناس الأغبياء أن يكونوا قراصنةً

137
00:09:14,290 --> 00:09:17,760
. كان من الأفضل ألا يُفصح عن هذا

138
00:09:17,880 --> 00:09:20,050
. ياله من أخرق

139
00:09:20,050 --> 00:09:29,270
لقد جعل النّاس يُبحرونَ بعد مماتهِ ، سواءً كانَ ميتاً . أم لم يكن كذلك فسيبقى أحمقاً طوال الوقت

140
00:09:29,270 --> 00:09:31,400
. إنّه أسوء شخصٍ في هذا العالم

141
00:09:31,400 --> 00:09:32,600
! تذكّر ذلك

142
00:09:40,990 --> 00:09:44,160
ماذا بك ؟! ، لمَ أنت غاضب !؟

143
00:09:44,160 --> 00:09:44,660
ماذا بك ؟! ، لمَ أنت غاضب !؟

144
00:09:44,660 --> 00:09:46,580
من تعتقدُ نفسك أيها الصغير ؟

145
00:09:46,580 --> 00:09:46,990
من تعتقدُ نفسك أيها الصغير ؟

146
00:10:02,840 --> 00:10:05,510
مالذي قمتَ بفعلهِ في المدينةِ يا (آيس) ؟

147
00:10:08,270 --> 00:10:12,520
لقد كانت هُنالك بعض الفوضى ، ولقد سمعنا بفتًى كاد أن يقتلَ مجموعة من الهُواة

148
00:10:13,810 --> 00:10:16,730
!! ماذا ؟! ظننتهم ماتوا

149
00:10:16,730 --> 00:10:22,570
مالذي تقوله ؟! أنا مسؤولةً عمّا تفعله

150
00:10:22,900 --> 00:10:24,450
أتسمعني (آيس) ؟

151
00:10:25,950 --> 00:10:30,700
اللعنة ، كانَ من الأفضلِ ألا يُعطيَني فتًى مُسبباً للمشاكل

152
00:10:31,460 --> 00:10:34,080
أتُريد معرفةَ شيءٍ عن (روجر) ؟

153
00:10:40,010 --> 00:10:44,010
إنهّ مُجردِ رجلٍ غبيٍ أحمقٍ قاتل

154
00:10:44,010 --> 00:10:44,260
إنهّ مُجردِ رجلٍ غبيٍ أحمقٍ قاتل

155
00:10:44,510 --> 00:10:49,850
. "لم أُصدّق بأنهم قد لقبّوهُ بـ"ملكَ القراصنة - 
 . "كان من الأفضل ألا يُلقبّونهُ بـ"ملك القراصنة" بل بـ"ملك الحقمى -

156
00:10:49,850 --> 00:10:51,020
أنت على حق

157
00:10:56,060 --> 00:10:56,940
.. (روجر)

158
00:10:57,940 --> 00:11:03,280
من الأفضل ألاّ تُذكرَ اسمه هُنا ، لأنّه يُشعرني بالقشعريرةِ والغثيان ، ولن أتمكّن من الشرب ، إبتعد من هُنا

159
00:11:04,360 --> 00:11:06,030
ما خطبُ هذه النظرات !؟

160
00:11:08,240 --> 00:11:11,240
!مالذي فعلته أيها الفتَى اللعين ؟

161
00:11:18,630 --> 00:11:21,050
. يبدو بأنّك قد تلقيّت ضرباً مُبرحاً

162
00:11:27,890 --> 00:11:31,890
.. (سمعت بما حصل لك (آيس

163
00:11:37,020 --> 00:11:40,360
لديك حفيد صغير ، أليسَ كذلك ، أيها العجوز ؟

164
00:11:42,990 --> 00:11:44,900
أهوَ سعيد ؟

165
00:11:45,610 --> 00:11:50,700
! أتقصدُ (لوفي) ؟! ، أجل ، إنّهُ بأيدٍ آمنة

166
00:11:52,040 --> 00:11:52,700
.. أيها العجوز

167
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
.. هل

168
00:12:01,420 --> 00:12:04,170
!أنا أستحقُّ الحياة ؟

169
00:12:10,010 --> 00:12:11,930
، سوفَ تجد جوابك هذا

170
00:12:13,640 --> 00:12:15,890
. في وقت مُضيِ حياتك

171
00:12:22,320 --> 00:12:24,940
لنحمل قبعة القش للسفينة

172
00:12:25,860 --> 00:12:29,200
لابدّ أن نُنقذ الفتى (آيس) بأيِّ ثمن

173
00:12:32,200 --> 00:12:33,240
.. إيفا) - تشان)

174
00:12:35,200 --> 00:12:36,870
!أما زِلت تستطيعُ الصمود ؟

175
00:12:39,790 --> 00:12:42,170
أُريد منك أن تُحقّق طلباً لي

176
00:12:45,860 --> 00:12:47,380
تبقّى القليل

177
00:12:47,380 --> 00:12:49,380
(سنصلُ إليك قريباً (آيس

178
00:12:49,380 --> 00:12:51,800
إبتعدوا عن طريقنا

179
00:12:54,500 --> 00:12:59,020
.. أنا .. لا أستطيع الإحتمال أكثر

180
00:13:06,070 --> 00:13:11,530
إنتظرني فقط (آيس) - سان ، فقريباً سنُنقذك

181
00:13:11,530 --> 00:13:13,530
سنصل قريباً

182
00:13:15,330 --> 00:13:17,000
. (سنصل إليك (آيس

183
00:13:19,500 --> 00:13:20,170
. سنُنقذك مهما كلّف الأمر

184
00:13:20,170 --> 00:13:22,040
. سنُنقذك مهما كلّف الأمر

185
00:13:22,040 --> 00:13:25,920
! (إنتظرنا (آيس

186
00:13:29,260 --> 00:13:33,300
اللعنة ، فعقلي لا يحتملُ أكثر من ذلك

187
00:13:33,760 --> 00:13:37,810
، أبي ، أخي ، رفاقي

188
00:13:37,980 --> 00:13:40,520
يموتون واحداً تِلوَ الآخر

189
00:13:40,520 --> 00:13:40,640
يموتون واحداً تِلوَ الآخر

190
00:13:41,140 --> 00:13:44,940
توقّف عن قول هذه الطلبات الغبيّة

191
00:13:47,530 --> 00:13:49,070
.. أرجوك

192
00:13:50,820 --> 00:13:55,330
إنني سعيدٌ ولا أستطيعُ منعَ نفسي من البُكاء

193
00:13:57,790 --> 00:13:58,450
أُريد العيش فقط في هذا الوقت

194
00:13:58,450 --> 00:13:59,250
أُريد العيش فقط في هذا الوقت

195
00:13:59,250 --> 00:14:02,210
أُريد العيش فقط في هذا الوقت

196
00:14:02,210 --> 00:14:03,040
أُريد العيش فقط في هذا الوقت

197
00:14:07,340 --> 00:14:10,550
أرجوك (إيفا) - تشان

198
00:14:11,010 --> 00:14:14,470
أأنتَ جاد !؟

199
00:14:20,100 --> 00:14:34,500
سيتم إصدار الحلقات بشكل غير مُنتظم حتّى إشعارٍ آخر

200
00:14:20,100 --> 00:14:34,440
BY : Oro-FanSub

201
00:14:39,240 --> 00:14:40,000
.. (قائد (باقي

202
00:14:40,000 --> 00:14:41,460
هل إستيقظتَ ؟

203
00:14:41,460 --> 00:14:43,120
! أنت على قيد الحياة

204
00:14:43,120 --> 00:14:43,370
. هذا مُطمئن

205
00:14:43,370 --> 00:14:43,750
. هذا مُطمئن

206
00:14:43,750 --> 00:14:43,830
. هذا مُطمئن

207
00:14:45,330 --> 00:14:46,500
مالذي حدث !؟

208
00:14:47,210 --> 00:14:49,630
.. (لقد جمّدكَ الأدميرال (آوكيجي

209
00:14:49,630 --> 00:14:49,960
.. (لقد جمّدكَ الأدميرال (آوكيجي

210
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
.. (قائد (باقي

211
00:14:59,220 --> 00:15:01,060
.. لا جدوى

212
00:15:01,930 --> 00:15:08,360
! "اللعنة ، لقد وثقنا بك على أنّك قُلت "سأصبحُ ملك القراصنة

213
00:15:15,360 --> 00:15:17,450
!! اللعنة

214
00:15:24,080 --> 00:15:28,960
فهمتُ الأمر ، لقد أراد منّا قائدُنا (باقي) توجيهنا بكيفيّة التخلّصَ من الجليد

215
00:15:29,130 --> 00:15:32,630
لقد إعتقدتُّ بأنك ميت ، هذا مُطمئن

216
00:15:32,630 --> 00:15:35,550
لنضع رِفاقنا في الماء

217
00:15:35,550 --> 00:15:35,800
لنضع رِفاقنا في الماء

218
00:15:35,800 --> 00:15:36,050
! نعم

219
00:15:36,050 --> 00:15:36,470
! نعم

220
00:15:36,970 --> 00:15:37,300
، قبل فعلكم لذلك

221
00:15:37,300 --> 00:15:37,640
، قبل فعلكم لذلك

222
00:15:37,640 --> 00:15:39,600
، قبل فعلكم لذلك

223
00:15:40,010 --> 00:15:41,770
أنقذوني أيها الحقى

224
00:15:41,770 --> 00:15:45,060
! أنقذوني أيها الحمقى ، أرجوكم أنقذوني

225
00:15:47,190 --> 00:15:48,730
.. (قائد (باقي

226
00:15:49,520 --> 00:15:50,730
! لقد أنقذتنا مراتٍ عديدة

227
00:15:50,730 --> 00:15:51,900
! لقد أنقذتنا مراتٍ عديدة

228
00:15:51,900 --> 00:15:52,150
! لقد أنقذتنا مراتٍ عديدة

229
00:15:52,150 --> 00:15:53,150
! لقد أنقذتنا مراتٍ عديدة

230
00:15:53,150 --> 00:15:53,400
! لقد أنقذتنا مراتٍ عديدة

231
00:15:53,400 --> 00:15:53,650
! لقد أنقذتنا مراتٍ عديدة

232
00:15:53,650 --> 00:15:54,030
! لقد أنقذتنا مراتٍ عديدة

233
00:15:54,030 --> 00:15:56,070
تبّاً ، كم أنتَ شخصٌ أسطوريْ ، سأتبعُكَ إلى الأبد

234
00:15:56,070 --> 00:15:56,530
تبّاً ، كم أنتَ شخصٌ أسطوريْ ، سأتبعُكَ إلى الأبد

235
00:15:56,530 --> 00:15:56,860
تبّاً ، كم أنتَ شخصٌ أسطوريْ ، سأتبعُكَ إلى الأبد

236
00:15:56,860 --> 00:15:57,280
تبّاً ، كم أنتَ شخصٌ أسطوريْ ، سأتبعُكَ إلى الأبد

237
00:15:57,280 --> 00:15:57,570
تبّاً ، كم أنتَ شخصٌ أسطوريْ ، سأتبعُكَ إلى الأبد

238
00:15:57,570 --> 00:15:57,820
تبّاً ، كم أنتَ شخصٌ أسطوريْ ، سأتبعُكَ إلى الأبد

239
00:15:57,820 --> 00:15:58,280
تبّاً ، كم أنتَ شخصٌ أسطوريْ ، سأتبعُكَ إلى الأبد

240
00:15:58,280 --> 00:15:59,200
تبّاً ، كم أنتَ شخصٌ أسطوريْ ، سأتبعُكَ إلى الأبد

241
00:16:00,910 --> 00:16:02,330
. إشكروني بقدرِ ما تُريدونه يا رجال

242
00:16:02,330 --> 00:16:04,080
. إشكروني بقدرِ ما تُريدونه يا رجال

243
00:16:05,710 --> 00:16:08,460
ما زالَ بعضُ الحظُّ معي

244
00:16:09,800 --> 00:16:12,090
.. بالمُناسبة

245
00:16:10,500 --> 00:16:12,090
!أين مستر ثري ؟

246
00:16:12,590 --> 00:16:17,970
لم نرهُ منذُ تفعيل الحوائط

247
00:16:17,970 --> 00:16:20,970
ذلك الوغد ، تمكّن من الهرب ثانيةً

248
00:16:21,350 --> 00:16:23,020
.. ما هذه الحوائط

249
00:16:23,540 --> 00:16:25,140
التي على شكلِ دوائر ؟

250
00:16:25,640 --> 00:16:25,890
! لقد حاصرت البحرية (اللحية البيضاء) بِها

251
00:16:25,890 --> 00:16:30,060
! لقد حاصرت البحرية (اللحية البيضاء) بِها

252
00:16:30,190 --> 00:16:32,940
ونحنُ لن نستطيعَ تجاوز هذا الحائط

253
00:16:33,820 --> 00:16:41,740
!كم هم حمقى ، أيظنّونَ بأنّهم قد يوقفونني بهذه الحوائط ؟

254
00:16:42,240 --> 00:16:48,670
إستعدّوا أيتها البحريّة ، فلن أُسامحكم أبداً لفعلتكم

255
00:16:48,670 --> 00:16:48,920
إستعدّوا أيتها البحريّة ، فلن أُسامحكم أبداً لفعلتكم

256
00:16:49,880 --> 00:16:54,090
كم أنتَ عظيم ، تخلصت لتوك من الجليد ، وها أنتَ الآن تُريد مواجهتهم

257
00:16:54,090 --> 00:16:55,130
بكلِّ تأكيد

258
00:16:56,300 --> 00:16:58,590
ماالذي سأفعلهُ الآن !؟

259
00:16:59,090 --> 00:17:01,800
!! إبتعد عن طريقي يا فتى البراكين

260
00:17:01,800 --> 00:17:02,010
!! إبتعد عن طريقي يا فتى البراكين

261
00:17:15,980 --> 00:17:17,440
.. اللعنة

262
00:17:17,440 --> 00:17:17,740
.. اللعنة

263
00:17:17,740 --> 00:17:18,570
.. أبي

264
00:17:18,570 --> 00:17:19,200
.. أبي

265
00:17:21,950 --> 00:17:24,030
، لا تستطيع التغلّب على الوقت

266
00:17:24,030 --> 00:17:24,450
، لا تستطيع التغلّب على الوقت

267
00:17:24,450 --> 00:17:24,700
، لا تستطيع التغلّب على الوقت

268
00:17:25,040 --> 00:17:26,540
. (أيها (اللحية البيضاء

269
00:17:27,580 --> 00:17:29,580
حدثَ ما خشيته

270
00:17:32,580 --> 00:17:36,920
!أتريدوهم أن يشفقوا عليّ عندما يرونني هكذا ؟

271
00:17:37,420 --> 00:17:38,170
.. أبي

272
00:17:38,170 --> 00:17:38,420
.. أبي

273
00:17:38,420 --> 00:17:38,550
.. أبي

274
00:17:39,430 --> 00:17:43,010
إن أرخيتَ دغاعك لوهلة ، فإنّك حتماً ستخسر

275
00:17:43,010 --> 00:17:43,300
إن أرخيتَ دغاعك لوهلة ، فإنّك حتماً ستخسر

276
00:17:43,300 --> 00:17:43,550
إن أرخيتَ دغاعك لوهلة ، فإنّك حتماً ستخسر

277
00:17:46,640 --> 00:17:47,430
.. (ماركو)

278
00:17:47,430 --> 00:17:47,850
.. (ماركو)

279
00:17:49,560 --> 00:17:51,600
لا تُشتّت ناظريْكَ أمام مُقاتلك

280
00:17:55,230 --> 00:17:56,400
.. (جوز)

281
00:18:01,910 --> 00:18:03,490
هل أنا من سيكون آخرَ من تسمعُ صوته ؟

282
00:18:03,490 --> 00:18:04,030
هل أنا من سيكون آخرَ من تسمعُ صوته ؟

283
00:18:04,030 --> 00:18:05,870
هل أنا من سيكون آخرَ من تسمعُ صوته ؟

284
00:18:05,870 --> 00:18:07,160
هل أنا من سيكون آخرَ من تسمعُ صوته ؟

285
00:18:17,340 --> 00:18:18,840
.. أبي

286
00:18:21,130 --> 00:18:21,510
.. أبي

287
00:18:21,510 --> 00:18:21,760
.. أبي

288
00:18:21,760 --> 00:18:22,010
.. أبي

289
00:18:22,010 --> 00:18:22,550
.. أبي

290
00:18:22,550 --> 00:18:23,550
ماذا ؟

291
00:18:24,510 --> 00:18:25,800
.. هوي

292
00:18:25,800 --> 00:18:28,470
! .. لقد فات الأوانُ لذهابك إلى هُناك

293
00:18:28,470 --> 00:18:33,150
.. إستمع إلي (كوبي) ، إنّ قوات البحرية ستنتصر

294
00:18:33,150 --> 00:18:42,070
لقد هُزم (اللحية البيضاء) من قبل (أكاينو) - سان وتمكّن كلاً من (كيزارو سان و آوكيجي) - سان (من هزيمة كلاً من (ماركو) و (جوزو

295
00:18:43,780 --> 00:18:44,660
ومن المؤكّدِ من أن قبّعة القش لا يُمكنهُ النهوض . وحتى لو أفاق فبالطبعِ لن يكون ندّاً للبحريّة

296
00:18:44,660 --> 00:18:44,910
ومن المؤكّدِ من أن قبّعة القش لا يُمكنهُ النهوض . وحتى لو أفاق فبالطبعِ لن يكون ندّاً للبحريّة

297
00:18:44,910 --> 00:18:45,160
ومن المؤكّدِ من أن قبّعة القش لا يُمكنهُ النهوض . وحتى لو أفاق فبالطبعِ لن يكون ندّاً للبحريّة

298
00:18:45,160 --> 00:18:45,410
ومن المؤكّدِ من أن قبّعة القش لا يُمكنهُ النهوض . وحتى لو أفاق فبالطبعِ لن يكون ندّاً للبحريّة

299
00:18:45,410 --> 00:18:45,950
ومن المؤكّدِ من أن قبّعة القش لا يُمكنهُ النهوض . وحتى لو أفاق فبالطبعِ لن يكون ندّاً للبحريّة

300
00:18:45,950 --> 00:18:46,330
ومن المؤكّدِ من أن قبّعة القش لا يُمكنهُ النهوض . وحتى لو أفاق فبالطبعِ لن يكون ندّاً للبحريّة

301
00:18:46,330 --> 00:18:46,660
ومن المؤكّدِ من أن قبّعة القش لا يُمكنهُ النهوض . وحتى لو أفاق فبالطبعِ لن يكون ندّاً للبحريّة

302
00:18:46,660 --> 00:18:47,030
ومن المؤكّدِ من أن قبّعة القش لا يُمكنهُ النهوض . وحتى لو أفاق فبالطبعِ لن يكون ندّاً للبحريّة

303
00:18:47,030 --> 00:18:48,490
ومن المؤكّدِ من أن قبّعة القش لا يُمكنهُ النهوض . وحتى لو أفاق فبالطبعِ لن يكون ندّاً للبحريّة

304
00:18:48,490 --> 00:18:52,210
ومن المؤكّدِ من أن قبّعة القش لا يُمكنهُ النهوض . وحتى لو أفاق فبالطبعِ لن يكون ندّاً للبحريّة

305
00:18:54,790 --> 00:18:55,080
: يوماً ما سأكون

306
00:18:55,080 --> 00:18:56,960
: يوماً ما سأكون

307
00:18:56,960 --> 00:18:58,460
: يوماً ما سأكون

308
00:18:59,170 --> 00:19:03,510
.. أدميـ

309
00:19:01,300 --> 00:19:03,510
. أدميرالاً بحريّاً

310
00:19:05,890 --> 00:19:11,880
لا .. أنا آسف ، لقد تعاليت .. هذا مُحرجٌ جدّاً

311
00:19:11,930 --> 00:19:14,350
لقد تحمستُ لمجيئك .. فقلتُ هذا الكلام بلا وعي

312
00:19:14,350 --> 00:19:14,600
لقد تحمستُ لمجيئك .. فقلتُ هذا الكلام بلا وعي

313
00:19:14,600 --> 00:19:16,310
لقد تحمستُ لمجيئك .. فقلتُ هذا الكلام بلا وعي

314
00:19:16,310 --> 00:19:16,730
لقد تحمستُ لمجيئك .. فقلتُ هذا الكلام بلا وعي

315
00:19:16,730 --> 00:19:17,730
لقد تحمستُ لمجيئك .. فقلتُ هذا الكلام بلا وعي

316
00:19:17,730 --> 00:19:18,110
.. (كوبي)

317
00:19:18,110 --> 00:19:18,400
.. (كوبي)

318
00:19:19,270 --> 00:19:20,780
تُريدُ قتالي ، أليس كذلك ؟

319
00:19:21,320 --> 00:19:24,030
يجبُ أن تكون قويّاً بالتأكيد

320
00:19:24,030 --> 00:19:24,280
يجبُ أن تكون قويّاً بالتأكيد

321
00:19:24,280 --> 00:19:24,410
يجبُ أن تكون قويّاً بالتأكيد

322
00:19:25,950 --> 00:19:26,820
كمَا اعتقدت ، إنني أحلمُ بأن أكون أدميرالاً . فحتّى قوة (لوفي) - سان لم تؤثر فيهم

323
00:19:26,820 --> 00:19:34,750
كمَا اعتقدت ، إنني أحلمُ بأن أكون أدميرالاً . فحتّى قوة (لوفي) - سان لم تؤثر فيهم

324
00:19:34,750 --> 00:19:35,080
كمَا اعتقدت ، إنني أحلمُ بأن أكون أدميرالاً . فحتّى قوة (لوفي) - سان لم تؤثر فيهم

325
00:19:35,080 --> 00:19:37,040
كمَا اعتقدت ، إنني أحلمُ بأن أكون أدميرالاً . فحتّى قوة (لوفي) - سان لم تؤثر فيهم

326
00:19:37,040 --> 00:19:43,670
! لا يُمكنني تحقيقُ هدفيَ وأنا مُستمرٌّ بالفرار

327
00:19:45,880 --> 00:19:49,640
لقد إنتهت المعركة ، لنحفتل بفوزنا

328
00:19:49,640 --> 00:19:49,970
لقد إنتهت المعركة ، لنحفتل بفوزنا

329
00:19:49,970 --> 00:19:50,220
صحيحٌ ذلك ، (كوبي) !؟

330
00:19:50,220 --> 00:19:51,060
صحيحٌ ذلك ، (كوبي) !؟

331
00:19:51,060 --> 00:19:51,270
صحيحٌ ذلك ، (كوبي) !؟

332
00:19:56,060 --> 00:19:57,350
!أتريدُ منّي بأن أحقنك بهرمونات الطّاقة مرةً أُخرى ؟

333
00:19:57,350 --> 00:19:57,650
!أتريدُ منّي بأن أحقنك بهرمونات الطّاقة مرةً أُخرى ؟

334
00:19:57,650 --> 00:19:57,940
!أتريدُ منّي بأن أحقنك بهرمونات الطّاقة مرةً أُخرى ؟

335
00:19:57,940 --> 00:19:58,190
!أتريدُ منّي بأن أحقنك بهرمونات الطّاقة مرةً أُخرى ؟

336
00:19:58,190 --> 00:19:59,190
!أتريدُ منّي بأن أحقنك بهرمونات الطّاقة مرةً أُخرى ؟

337
00:19:59,520 --> 00:20:01,190
هذا مُستحيل

338
00:20:02,030 --> 00:20:06,740
.. "لا تقل هذا ثانيةً ، فقد كُنتَ تُقاتلُ في "الإمبل داون

339
00:20:06,740 --> 00:20:10,870
وكُدت تموت من تسمّمك

340
00:20:10,870 --> 00:20:13,200
لن تحتمل هذا

341
00:20:14,160 --> 00:20:17,370
! لقد قُلتها لك مُسبقاً : طاقة الهرمونات ليست للعلاجِ المؤقتِ فقط

342
00:20:17,370 --> 00:20:17,630
! لقد قُلتها لك مُسبقاً : طاقة الهرمونات ليست للعلاجِ المؤقتِ فقط

343
00:20:17,630 --> 00:20:18,750
! لقد قُلتها لك مُسبقاً : طاقة الهرمونات ليست للعلاجِ المؤقتِ فقط

344
00:20:18,750 --> 00:20:20,210
! لقد قُلتها لك مُسبقاً : طاقة الهرمونات ليست للعلاجِ المؤقتِ فقط

345
00:20:20,790 --> 00:20:25,800
إن إستخدمتها فستفقدُ حيَاتك

346
00:20:33,180 --> 00:20:34,730
.. سأفعلُ ما بوسعي

347
00:20:39,730 --> 00:20:41,150
، لا بأسَ من موتي

348
00:20:43,000 --> 00:20:45,190
!! أرجوك دعني أُقاتل ، (إيفا) - تشان

349
00:20:50,620 --> 00:20:50,910
. لقد تمّكنوا من والدي

350
00:20:50,910 --> 00:20:52,410
. لقد تمّكنوا من والدي

351
00:20:52,790 --> 00:20:53,370
.. (ماركو) ، (جوزو)

352
00:20:53,370 --> 00:20:54,080
.. (ماركو) ، (جوزو)

353
00:20:54,080 --> 00:20:54,330
.. (ماركو) ، (جوزو)

354
00:20:56,410 --> 00:20:58,670
، إن لم أستمر في القتال الآن

355
00:20:59,380 --> 00:21:02,630
، (وإن لم أتمكّن من إنقاذ (آيس

356
00:21:05,050 --> 00:21:07,420
. فسوف أقتلُ نفسي ..

357
00:21:09,550 --> 00:21:13,220
أعرني القوةَ لأُقاتلَ الآن

358
00:21:13,220 --> 00:21:13,560
أعرني القوةَ لأُقاتلَ الآن

359
00:21:32,320 --> 00:21:32,410
. (كلا ، فلو جعلتك تموت فلن تستطيعَ مواجهة (دراقون

360
00:21:32,490 --> 00:21:32,870
. (كلا ، فلو جعلتك تموت فلن تستطيعَ مواجهة (دراقون

361
00:21:32,870 --> 00:21:38,830
. (كلا ، فلو جعلتك تموت فلن تستطيعَ مواجهة (دراقون

362
00:21:38,830 --> 00:21:41,250
! أيها المتهّور الأحمق

363
00:21:48,420 --> 00:21:51,720
!أين الفرد الثاني ؟! ماالذي يؤخركم ؟

364
00:21:52,180 --> 00:21:55,680
لقد طلبناهُ ولم يجهز حتّى الآن

365
00:21:56,140 --> 00:21:57,680
! .. أسرع يا هذا

366
00:21:58,560 --> 00:21:59,850
حسناً ، لنذهب

367
00:22:04,110 --> 00:22:05,520
.. (آيس)

368
00:22:09,490 --> 00:22:11,360
.. حسناً

369
00:22:14,700 --> 00:22:19,210
إفعل ما تُريد فعله

370
00:22:22,970 --> 00:22:26,370
هوي ، مالذي فعلتهُ لـقبّعة القش ؟

371
00:22:40,180 --> 00:22:40,980
.. قبّعة القش

372
00:22:40,980 --> 00:22:41,230
.. قبّعة القش

373
00:22:41,230 --> 00:22:41,690
.. قبّعة القش

374
00:22:41,690 --> 00:22:42,100
.. قبّعة القش

375
00:22:44,940 --> 00:22:50,780
مُستحيل ، لقد ظننتُ بأنّه قد أُصيب بإصابةٍ بالغة القوّة من قبل (كيزارو) - سان

376
00:22:55,000 --> 00:22:59,370
هوي ، إلى أين أنت ذاهب ؟

377
00:23:01,500 --> 00:23:01,750
.. (كوبي)

378
00:23:01,750 --> 00:23:02,120
.. (كوبي)

379
00:23:02,120 --> 00:23:02,460
.. (كوبي)

380
00:23:02,460 --> 00:23:02,830
.. (كوبي)

381
00:23:06,340 --> 00:23:06,670
.. لوفي) - سان)

382
00:23:06,670 --> 00:23:07,000
.. لوفي) - سان)

383
00:23:07,000 --> 00:23:07,500
.. لوفي) - سان)

384
00:23:11,720 --> 00:23:13,050
.. لوفي

385
00:23:13,050 --> 00:23:17,600
!! (آيس)

