1
00:00:16,410 --> 00:00:21,750
Translation For Arabic :

2
00:00:16,410 --> 00:00:21,750
O R O

3
00:00:40,930 --> 00:00:45,920
، بعدما تُمطرُ السماء أنظرُ إليها

4
00:00:41,300 --> 00:00:45,350
[After Effects] :

5
00:00:41,300 --> 00:00:45,350
O R O

6
00:00:45,920 --> 00:00:51,680
فأتذكّرُ نفسي عندما كنت مُجرد طفلٍ بكّاء

7
00:00:46,670 --> 00:00:51,150
Timing :

8
00:00:46,670 --> 00:00:51,150
[HorribleSubs] - O R O

9
00:00:51,410 --> 00:00:54,080
Revision :

10
00:00:51,410 --> 00:00:54,080
ولد الساعدي

11
00:00:51,680 --> 00:00:59,450
، أتبع ظل أحدهم بصورة عمياء

12
00:00:54,680 --> 00:00:58,150
: إنتاج

13
00:00:54,680 --> 00:00:58,150
ولد الساعدي

14
00:00:58,850 --> 00:01:01,730
إسم الأغنية

15
00:00:58,850 --> 00:01:01,730
[يومٌ واحد]

16
00:00:58,850 --> 00:01:01,730
: مُحاكاة اللوحات

17
00:00:58,850 --> 00:01:01,730
Dark Hell

18
00:00:59,450 --> 00:01:02,260
"أتفكّرُ دائماً "أريد أن أصبح أقوى

19
00:01:02,150 --> 00:01:06,250
Translation Songs :

20
00:01:02,150 --> 00:01:06,250
O R O

21
00:01:02,260 --> 00:01:07,760
وقد ذهبت الآن كلمة "شكراً لك" أدراج الرياح

22
00:01:07,630 --> 00:01:11,630
karaoke :

23
00:01:07,630 --> 00:01:11,630
O R O

24
00:01:07,760 --> 00:01:12,890
هل أستطيع أن أصبح الأقوى ؟

25
00:01:12,890 --> 00:01:18,600
! لا أستطيعُ العثورَ على إجابتي

26
00:01:18,350 --> 00:01:22,240
Photoshop :

27
00:01:18,350 --> 00:01:22,240
T h e r o s a l a 
 d_h_o_m- 
 l•rd of world

28
00:01:18,600 --> 00:01:24,020
لذا ، سأستمرُ مُتقدّماً للأمام

29
00:01:24,020 --> 00:01:26,370
، هيا فلننطلق

30
00:01:26,370 --> 00:01:29,730
. بدونِ توقف

31
00:01:29,730 --> 00:01:34,980
لن نستسلم أمام سرعة الوقت

32
00:01:34,560 --> 00:01:37,950

  Taka no me 
MAAKI  - Mr-0 
 Kera Dakara 
 اللحية السوداء

33
00:01:34,560 --> 00:01:37,950
: ناشروا الأعمال

34
00:01:34,980 --> 00:01:40,520
!فسنظل نقاوم ونقاوم

35
00:01:38,020 --> 00:01:41,980
Upload Teem :  
 


36
00:01:38,020 --> 00:01:41,980
LOORD - Mr-ReX 
  MAAKI - A.G.M 
 Rabed - The Rosala 
 Kera Dakara 
 أبو هلوس - الشهاب الثاقب

37
00:01:40,520 --> 00:01:45,900
لأننا لا نُريد خسارة ماهو ثمينٍ لدينا

38
00:01:45,900 --> 00:01:51,360
أستطيع سماع الصوت الذي يرنُّ داخلي

39
00:01:51,360 --> 00:01:56,780
يظل يؤيدُني بأن أتقدّمَ للأمام وبكلِّ قوة

40
00:01:56,780 --> 00:02:01,770
حتى ولو أعاق المطرُ الغزير طريقي

41
00:02:01,770 --> 00:02:06,900
فلن أحاول الهرب أبداً

42
00:02:09,920 --> 00:02:12,230
هيا فللنطلق

43
00:02:12,230 --> 00:02:15,510
بدونِ توقف

44
00:02:15,510 --> 00:02:20,510
لن نستسلم أمام سرعة الوقت

45
00:02:20,510 --> 00:02:26,390
فسنظل نقاوم ونقاوم

46
00:02:26,390 --> 00:02:31,590
لأننا لا نُريد خسارة ماهو ثمينٍ لدينا

47
00:02:31,170 --> 00:02:33,980
Spical Thanks :

48
00:02:31,170 --> 00:02:33,980
ولد الساعدي | MAAKI

49
00:02:31,590 --> 00:02:38,610
... فلنتقدّم إلى مستقبلنا الذي سنؤمنُ به

50
00:02:47,590 --> 00:02:50,660
! نحنُ الان في وسطِ عصر القراصنة العظيم

51
00:02:50,660 --> 00:02:54,160
، [يتقاتل القراصنة على كنز [ون بيس

52
00:02:54,160 --> 00:02:59,430
. [الكنز العظيم الذي خلّفهُ ملك القراصنة [قولد روجر

53
00:02:59,430 --> 00:03:07,240
! مونكي دي لوفي] أكل فاكهة [قومو قومو] وأصبح رجلاً مطاطيّاً]
! .. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد

54
00:03:07,240 --> 00:03:16,150
.. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبوا عليها
. والحكومة العالمية لاتستطيع تجاهلهم هذه المرة

55
00:03:17,150 --> 00:03:19,560
، هذا مثيرٌ للغاية

56
00:03:19,590 --> 00:03:22,560
!ما المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟

57
00:03:22,960 --> 00:03:24,060
، الطاقم

58
00:03:24,060 --> 00:03:26,060
،، في طريقه إلى العالم الجديد

59
00:03:26,060 --> 00:03:30,000
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم

60
00:03:35,610 --> 00:03:37,870
، بعدما افترق (لوفي) عن طاقمهِ

61
00:03:37,870 --> 00:03:42,950
. توجّهَ (لوفي) إلى [المارين فورد] ، سعياً لإنقاذِ (إيس) من الإعدام

62
00:03:42,950 --> 00:03:50,040
وقد تمكّن مع قراصنة (اللحية البيضاء) من الوصول ! إلى منصة الإعدام بعد تخطيهِ للحوائط الدائريّة

63
00:03:50,040 --> 00:03:56,590
! (و لوفي في طريقهِ لـ(إيس) وكان هذا بفضلِ مُساعدات قراصنة (اللحية البيضاء

64
00:04:04,580 --> 00:04:07,790
.. أخيراً .. أخيراً

65
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
. لقد وصلتُ أخيراً

66
00:04:11,250 --> 00:04:13,080
.. (لوفي)

67
00:04:13,960 --> 00:04:16,420
.. إنّكَ فعلاً

68
00:04:16,500 --> 00:04:20,090
! نار ، أطلقوا النّار على من سقطَ من منصّة الإعدام

69
00:04:29,980 --> 00:04:33,440
! هُنالك ناراً غيرَ راكدةً في داخل هذا الدّخان

70
00:04:34,110 --> 00:04:37,020
، ما زلت كما أنت

71
00:04:37,020 --> 00:04:38,610
. (يا (لوفي

72
00:04:41,740 --> 00:04:44,740
. لم تنصت لي من ذي قبل ٍ أبداً

73
00:04:49,450 --> 00:04:52,420
! ودائماً ما تفعلُ أشياءَ مُتعبةً

74
00:04:58,710 --> 00:05:02,880
!! (إيس)

75
00:05:08,180 --> 00:05:17,110
! تحرير إيس

76
00:05:08,180 --> 00:05:17,110
! اللحية البيضاء وأمرهِ الأخير

77
00:05:10,280 --> 00:05:12,180
! تحرير إيس

78
00:05:12,180 --> 00:05:17,140
! اللحية البيضاء وأمرهِ الأخير

79
00:05:37,840 --> 00:05:40,880
.. (قبضة النّار" (إيس"

80
00:05:41,920 --> 00:05:44,930
! أصبحَ طليقاً

81
00:05:45,010 --> 00:05:48,220
. جيّد ، أحسنت يا قبّعة القش

82
00:05:48,300 --> 00:05:50,640
. (لقد حرّرت (إيس

83
00:05:50,930 --> 00:05:57,100
.. منذ كُنّا في الإمبل داون وهوَ ما زال يُثرثر بإنقاذهِ .. هذا الشخص حقاً

84
00:05:57,310 --> 00:05:59,730
. شخصٌ مُذهلٌ جدّاً

85
00:06:03,400 --> 00:06:05,320
! حمداً لله

86
00:06:06,030 --> 00:06:11,240
.. (لقد أصبحت المهمّة قيد النّجاح يا (لوفي

87
00:06:11,620 --> 00:06:14,910
.. إن تمكّنا من الفرار بأمان فحينها

88
00:06:15,000 --> 00:06:16,670
! سنتزوّج ..

89
00:06:19,710 --> 00:06:24,550
! إنظر يا (كوبي) ، قبّعة القشِّ ذاك ، لقد فعلها حقّاً

90
00:06:25,170 --> 00:06:28,800
. لوفي) - سان ، أنتَ مُذهلٌ فعلاً)

91
00:06:28,930 --> 00:06:35,480
! لا تيأسوا ، تأهّبوا للإطلاق ، أطلقوا النّار فورَ نزولهم من الأرض

92
00:06:37,520 --> 00:06:40,980
. كُن على حذرٍ يا (لوفي) ، سنفترقُ هنا

93
00:06:41,020 --> 00:06:42,150
! حسناً

94
00:06:42,820 --> 00:06:44,530
.. أوه لا

95
00:06:47,610 --> 00:06:50,070
. وصيّة النّار

96
00:06:51,200 --> 00:06:52,830
العامود المُلتهب

97
00:07:26,360 --> 00:07:28,360
. إنّه قوي ، فلتحذروا

98
00:07:32,870 --> 00:07:34,830
أتستطيع القتال يا (لوفي) ؟

99
00:07:34,910 --> 00:07:36,620
. بالتأكيد

100
00:07:38,120 --> 00:07:40,460
.. إيس) - سان (لوفي) - كن)

101
00:07:42,080 --> 00:07:48,080
لوقيا : أحد أسماء فواكهة الشيطان الموجودة في البحر ، لفواكهة الشيطان أربعة مستويات و الـ"لوقيا" ترتكز في المستوى الثالث من القوّة . أما باقي الفواكه فلم يظهر منها إلا قِلةً منها في المسلسل

102
00:07:42,250 --> 00:07:45,920
! "كونوا على علم ٍ بأنّ "قبضة النّار" (إيس) صاحب فاكهةً من نوع "لوقيا

103
00:07:46,050 --> 00:07:51,550
، لم أعتقد بأنّك قد تنقذني يوماً ما

104
00:07:51,550 --> 00:07:53,300
. (شكراً لك يا (لوفي

105
00:07:56,100 --> 00:07:59,350
. لقد ساعدني كلاّ من (اللحية البيضاء) المُسنِّ و والآخرين أيضاً

106
00:08:00,810 --> 00:08:03,440
. لا تنسا بأننا هُنا

107
00:08:04,900 --> 00:08:07,860
. لقد أصبحت هذه الأرض منصة إعدامِكما

108
00:08:19,080 --> 00:08:21,920
. حان الوقت -
. سنقطعك قطعاً -

109
00:08:26,460 --> 00:08:30,010
. إنّهُ أخي الأصغر ، لذا إتركوه وشأنه

110
00:08:33,300 --> 00:08:35,390
. القبضة النّارية

111
00:08:44,940 --> 00:08:46,480
. المستوى الثاني

112
00:08:46,610 --> 00:08:47,530
. خفاء

113
00:08:53,110 --> 00:08:58,830
! تقنية المطّاط

114
00:09:00,460 --> 00:09:02,540
! طلقات النّار

115
00:09:07,840 --> 00:09:09,420
. فلتمت

116
00:09:16,550 --> 00:09:20,770
! (لنسرع ولنجد مخرجاً للهروبِ من هُنا يا (لوفي

117
00:09:23,060 --> 00:09:24,480
. حسناً

118
00:09:26,310 --> 00:09:28,520
! كم يُشكّلانِ ثنائيّاً رائعاً

119
00:09:28,610 --> 00:09:31,400
. لنجد طريقاً للهروب

120
00:09:35,570 --> 00:09:37,910
. لن ندعكم تفرّون أبداً

121
00:09:40,660 --> 00:09:42,290
. يرعات الضّوء

122
00:09:43,120 --> 00:09:44,830
. دمية النار

123
00:09:48,290 --> 00:09:50,960
. لنعدم كلاً من قبضة النار وقبّعة القش

124
00:09:51,630 --> 00:09:57,430
.. تقنية المطاط

125
00:09:54,080 --> 00:09:57,430
. الرشّاش النفّاث

126
00:10:43,520 --> 00:10:46,190
. (لقد أصبحت أكثرَ قوّةً يا (لوفي

127
00:10:56,320 --> 00:10:59,240
. (يوماً ما سأكون أكثرَ قوةً منك يا (إيس

128
00:11:05,120 --> 00:11:08,000
. إذاً ، دعني أحميك ولو لهذه المرّة

129
00:11:08,500 --> 00:11:12,210
. أقلت [يوماً ما] ؟! ، كُن على علمٍ بأنّك لن ترَ فجرَ الغد

130
00:11:12,210 --> 00:11:15,720
. لا تظن بأنّه لديك أملاً للهربِ من هُنا

131
00:11:15,840 --> 00:11:17,300
. (الأدميرال (كوزان

132
00:11:17,720 --> 00:11:19,010
.. هذا الشخص

133
00:11:20,970 --> 00:11:22,760
حاجز الجليد

134
00:11:22,850 --> 00:11:24,890
! (عُد للخلف يا (لوفي

135
00:11:36,900 --> 00:11:38,780
منقار الدّرّاج

136
00:11:38,860 --> 00:11:40,490
! مرآة اللهب

137
00:12:26,200 --> 00:12:30,420
! لقد تبخّر جليد (آوكيجي) - سان في مُجرّدِ لحظات

138
00:12:32,540 --> 00:12:37,260
. إنه قائد الأسطول الثّاني ، هذا قليلٌ بشأنه

139
00:12:37,340 --> 00:12:38,580
! مُذهل

140
00:12:38,580 --> 00:12:40,580
. كم هُم أقوياء حقاً

141
00:12:40,580 --> 00:12:48,470
هذا ليس الوقت المناسب للمدح أيّها الحمقى . أصلحوا "الدين دين موشي" حالاً

142
00:12:48,730 --> 00:12:50,810
! أوه .. حسناً حسناً

143
00:12:53,350 --> 00:13:00,140
.والآن والآن ، إلى أين تظن نفسك فارّاً يا قبّعة القش ، لقد بدأ الجُزء المُهم الآن

144
00:13:00,810 --> 00:13:08,240
(بكلِّ حال ، فإن تمكنتُ من قتلِ (اللحية البيضاء 
 .. الذي قد قربَ موتهِ في هذه الفوضى العارمة

145
00:13:09,580 --> 00:13:12,670
. فسأُصبُح أحد اليونكو الأربعة

146
00:13:09,580 --> 00:13:14,670
. اليونكو : حُكّام العالم الجديد وهم : "شانكس ، اللحية البيضاء" واثنين لم يظهرا بعد

147
00:13:12,790 --> 00:13:18,920
أوه !! ما زال حِلْمُكَ موجودٌ حتّى مع وجود هذه 
 ! (الفوضى ، كم أنت رائع يا كابتن (باقي

148
00:13:21,510 --> 00:13:24,140
.. مستر تو

149
00:13:24,470 --> 00:13:29,140
. لقد تحقّقت البعضُ من أمنيتك

150
00:13:30,140 --> 00:13:32,730
. والآن عليّ الهربُ من هُنا

151
00:13:32,810 --> 00:13:35,150
من هذا الشخص الخائن ؟

152
00:13:36,560 --> 00:13:39,780
! كلاّ ، إنّهُ أحد السُّجناء المتنكرين بزيِّ المُعدمين

153
00:13:39,900 --> 00:13:41,610
. لقد أكتشف أمري

154
00:13:43,820 --> 00:13:45,160
. قائد الأسطول

155
00:13:45,990 --> 00:13:49,870
. لا أستطيع تصديق ذلك ، حتّى أنني لم أكُن ندّاً لهم

156
00:13:52,620 --> 00:13:56,960
! دعوهم يهربون فالوضع يزدادُ إثارة

157
00:13:57,090 --> 00:13:58,630
! ما هذه الحماقة

158
00:13:59,550 --> 00:14:04,090
. لم يتمكّن حتى الأدميرال من التغلّب عليهم ، من المُستحيل أن نهزمهم نحن

159
00:14:04,180 --> 00:14:06,090
. لا تفقدوا العزيمة

160
00:14:07,850 --> 00:14:09,600
. (الأدميرال (ساكازوكي

161
00:14:10,930 --> 00:14:14,810
. لن نسمحَ لهم بالفرارِ منّا

162
00:14:17,980 --> 00:14:21,280
! لا تخافوا ، أطلقوا النِّيران فقط

163
00:14:27,070 --> 00:14:29,280
!ماذا الآن ؟

164
00:14:34,870 --> 00:14:38,960
! إحذروا جميعاً ، فسيفنتهم تتحرّك

165
00:14:39,040 --> 00:14:42,210
! إبتعدوا منها فإنّها تسير الأرض بفضلِ مجاديفها

166
00:14:42,920 --> 00:14:45,010
من هذا الذي يقود سفينتنا ؟

167
00:14:52,220 --> 00:14:55,730
.. (سكوارد)

168
00:14:57,560 --> 00:15:05,740
.. والدي ، جميعاً ، فلتهربوا

169
00:15:10,240 --> 00:15:13,080
!! هؤلاء الرّجال الحمقى

170
00:15:38,270 --> 00:15:41,110
. (توقّف عن التصرف بسذاجةٍ يا (سكوارد

171
00:15:41,190 --> 00:15:43,860
. من المؤكّدِ أنك تتمنّى الموت

172
00:15:47,740 --> 00:15:50,160
! وهذا ما أتمنّاه الآن

173
00:15:50,910 --> 00:15:54,330
. ما فعلته لأبي كان أمراً فظيعاً

174
00:16:00,330 --> 00:16:03,420
، .. حتى لو لم ينجح هذا الأمر

175
00:16:03,420 --> 00:16:07,300
! فلن أسمح للأمور بأن تكون من مصلحتهم

176
00:16:09,590 --> 00:16:14,060
! أنا آسف منكم ، لم يكن يجدرُ بيَ إقحامكم معيَ

177
00:16:14,140 --> 00:16:19,270
. لا تقل ذلك يا قائد - 
 ! لقد تبعناكَ رغبةً منّا بمساعدتك -

178
00:16:19,440 --> 00:16:21,770
. لقد إخترنا مكانَ لقاء حتفنا بأنفسِنا

179
00:16:21,940 --> 00:16:25,610
. سنكون معك دائماً وأبداً يا قائد

180
00:16:26,030 --> 00:16:28,240
. شكراً لكم

181
00:16:29,320 --> 00:16:32,700
. لنأخذ (إيس) واهربوا فوراً

182
00:16:32,780 --> 00:16:35,410
. النّار المُقدّسة

183
00:16:40,830 --> 00:16:42,210
.. (سكوارد)

184
00:16:48,840 --> 00:16:50,220
! مُغفّل

185
00:16:51,590 --> 00:16:56,760
. ذلك الـ(سكوارد) ، إنّها ليست بطريقةٍ جيّدة

186
00:16:56,760 --> 00:17:00,230
. هوي ، أسرع وفكّ هذه الأصفاد

187
00:17:03,310 --> 00:17:06,860
أأنتم مُستعدّون يا رجال ؟

188
00:17:11,070 --> 00:17:14,450
. إنطلقوا

189
00:17:25,790 --> 00:17:27,920
. والدي

190
00:17:38,140 --> 00:17:39,430
ما الأمر ؟

191
00:17:39,520 --> 00:17:42,190
! لقد توقّفت السفينة

192
00:18:01,790 --> 00:18:02,910
. والدي

193
00:18:03,250 --> 00:18:05,920
.. بأطرافِ أصابعهِ فقط

194
00:18:07,210 --> 00:18:09,880
. منعَ تقدّم تلك السّفينة

195
00:18:23,020 --> 00:18:29,610
.. ألا تعلم ما مدى الألم الذي يشعرُ به الأب

196
00:18:29,610 --> 00:18:34,450
!عندما يرى أحد أبنائهِ يموت أمامَ عينيْهِ ، (سكوارد) ؟

197
00:18:43,500 --> 00:18:46,000
. لا تغترّ بنفسك كثيراً

198
00:18:46,000 --> 00:18:52,340
، فضربتك البسيطة تلك لم تؤثر بي كثيراً

199
00:18:52,340 --> 00:18:56,340
. فكلٌ يعيش ما قد قُدّرَ له من العمر

200
00:19:04,810 --> 00:19:12,320
! لقد إنتهت مُهمّتنا ، لا حاجةَ لنا بالبقاءِ أكثر من ذلك

201
00:19:12,400 --> 00:19:15,150
.. أوياجي - سان - 
 .. والدي -

202
00:19:19,320 --> 00:19:24,410
: (إنصتوا لي يا قراصنة (اللحية البيضاء

203
00:19:27,000 --> 00:19:32,170
. سأُصدرُ أمراً لكم كقاءدكم للمرّةِ الأخيرة

204
00:19:32,340 --> 00:19:36,720
. آخر مرّة ؟!! ، إنتظر قليلاً يا والدي ، لا تقل هذا

205
00:19:36,840 --> 00:19:39,050
. لا أُريد سماعَ كلاماً كهذا

206
00:19:39,260 --> 00:19:42,430
. لنرجع للعالم الجديد سويةً

207
00:19:43,640 --> 00:19:45,980
الصليب الناري

208
00:19:46,520 --> 00:19:48,020
.. والدي

209
00:19:48,060 --> 00:19:51,610
. سيكون موعد إفتراقنا هُنا

210
00:19:51,610 --> 00:19:58,910
. جميعاً : إرجعوا للعالم الجديد كلّكم بخير

211
00:20:06,370 --> 00:20:10,130
والدي ، أتُخطّطُ لموتك هُنا ؟

212
00:20:12,210 --> 00:20:17,170
، أنا من بقايا العصر القديم

213
00:20:17,170 --> 00:20:22,510
. لا تُوجد أيّةَ سفينةً لتحملني على ظهرها في العصر الجديد

214
00:20:30,600 --> 00:20:34,980
! إنطلقوا يا رجال

215
00:20:45,410 --> 00:20:46,830
.. (اللحية البيضاء)

216
00:20:54,710 --> 00:20:57,170
. كلاّ يا والدي

217
00:20:57,260 --> 00:20:59,630
! لقد كان أمر القائد ، لنذهب

218
00:20:59,840 --> 00:21:00,930
! أيها المسن

219
00:21:01,010 --> 00:21:02,640
! والدي

220
00:21:16,900 --> 00:21:19,240
، لا تنظروا للخلف

221
00:21:20,110 --> 00:21:22,990
! فلقد تغيّر العصر

222
00:22:07,870 --> 00:22:12,460
.. كلّ شيءٍ بدأ في ذلك البحر

223
00:22:16,330 --> 00:22:18,920
! هذا رائع

224
00:22:18,920 --> 00:22:22,260
هوي ، لمَ لا تُشاركنا في هذه الحفلة ؟

225
00:22:22,260 --> 00:22:25,510
. تعال وخذ بعضاً من ما جلبته ، فتوجد الكثيرُ من المُجهوراتِ هُنا

226
00:22:25,640 --> 00:22:28,180
! لا تكترث له

227
00:22:28,260 --> 00:22:32,850
. ما الذي تقوله ؟ ، فلقد حصلنا على هذه المُجوهرات بسببهِ

228
00:22:32,850 --> 00:22:36,860
. إتركه فهوَ لا يهتمُّ لأمر المُجوهرات

229
00:22:36,940 --> 00:22:41,530
هذا غريب ! أهكذا هوَ تصرّف القرصان ؟

230
00:22:41,900 --> 00:22:44,490
ما الذي تُريدهُ بحقك ؟

231
00:22:44,700 --> 00:22:47,620
. (هوي ، (نيوقيت

232
00:23:03,840 --> 00:23:08,970
. لقد رحلتُ مع زمنٍ طويلٍ جدّاً

233
00:23:13,770 --> 00:23:17,100
، لننهي هذا الأمر بسرعة

234
00:23:17,310 --> 00:23:19,310
! أيتها البحريّة

235
00:23:25,520 --> 00:23:29,580
.. بعدما أصدر (اللحية البيضاء) أمرَهُ الأخير المُحزن للقراصنة الحُلفاء

236
00:23:29,580 --> 00:23:36,080
، حينها ، واجهَ (أكاينو) (اللحية البيضاء) لهدفِ تدّخل (إيس) ليُقاتلَهُ

237
00:23:36,080 --> 00:23:40,380
(ومن ثُمّ عرّض أصدقاءُ (إيس) أنفسهم للخطر من أجل (إيس
 . (وكان ذلك بسبب (أكاينو

238
00:23:40,380 --> 00:23:41,680
: في الحلقة القادمة من ون بيس

239
00:23:41,680 --> 00:23:43,480
، قدرة حرق اللهب

240
00:23:43,480 --> 00:23:45,280
. هجوم أكاينو الشّرس

241
00:23:45,280 --> 00:23:48,080
! أنا من سيُصبِحُ ملك القراصنة

242
00:23:45,980 --> 00:23:49,930
ما تستطيع فعله قوة الحمــم

243
00:23:45,980 --> 00:23:49,930
أكاينو المتوحـــــش

244
00:23:49,940 --> 00:23:54,860
!! ترقّبوا الحلقة القادمة

