1
00:00:09,410 --> 00:00:15,000
O R O : ترجمة

2
00:00:22,580 --> 00:00:26,100
لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار

3
00:00:26,210 --> 00:00:30,600
من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق

4
00:00:30,910 --> 00:00:34,240
لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا

5
00:00:34,550 --> 00:00:37,280
( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله )

6
00:00:37,450 --> 00:00:40,980
لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي

7
00:00:40,690 --> 00:00:43,370
O R O : كريدتس

8
00:00:41,160 --> 00:00:45,620
لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض

9
00:00:43,380 --> 00:00:45,230
After Effects :

10
00:00:43,380 --> 00:00:45,230
O R O

11
00:00:45,210 --> 00:00:47,960
: محاكاة الشعار

12
00:00:45,210 --> 00:00:47,960
CTU99

13
00:00:45,760 --> 00:00:50,290
هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها

14
00:00:50,500 --> 00:00:52,190
( اصعد نحو الضوء )

15
00:00:52,270 --> 00:00:55,930
الصداقة تتكوّن أثناء المعارك

16
00:00:56,110 --> 00:00:59,600
لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً

17
00:00:59,720 --> 00:01:02,470
حتى ولو اضطررنا للهرب

18
00:01:02,540 --> 00:01:05,640
فسنجد القوّة تنتظرنا

19
00:01:05,810 --> 00:01:08,050
لذلك لنبدأ

20
00:01:08,220 --> 00:01:13,210
فالعالم الجديد يُناديــنا

21
00:01:13,320 --> 00:01:15,580
انظر للأمام

22
00:01:13,560 --> 00:01:17,680
[HorribleSubs] : توقيت

23
00:01:15,700 --> 00:01:21,940
حتى وإن فصلت البحار بينـــنا

24
00:01:18,310 --> 00:01:21,510
: إنتاج

25
00:01:18,310 --> 00:01:21,510
: TSتوفير الـ

26
00:01:18,310 --> 00:01:21,510
سهم الغرام

27
00:01:18,320 --> 00:01:21,520
Makki || O R O

28
00:01:22,030 --> 00:01:25,710
فسوف نكون مع بعضنا دائمًا

29
00:01:25,770 --> 00:01:29,390
لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف

30
00:01:26,090 --> 00:01:29,400
: تصميم

31
00:01:26,090 --> 00:01:29,400
KING-ANIME-RCOS

32
00:01:29,900 --> 00:01:31,780
.. لا تنسَ

33
00:01:31,830 --> 00:01:33,130
نحن نقاتل معاً

34
00:01:33,810 --> 00:01:41,040
.. لم أنسَ أبداً تلك

35
00:01:41,490 --> 00:01:43,810
السماء العريضة التي عُرضت أمامها

36
00:01:43,950 --> 00:01:48,950
التي كنا نبحث عنها ذات يوم

37
00:01:48,990 --> 00:01:52,380
لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا

38
00:01:52,600 --> 00:01:56,320
مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا

39
00:01:56,400 --> 00:01:58,920
لا شكّ بذلك

40
00:01:59,000 --> 00:02:03,330
فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا

41
00:02:03,500 --> 00:02:05,800
ستعلو الشمس

42
00:02:05,980 --> 00:02:10,770
وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا

43
00:02:10,810 --> 00:02:13,170
إنني أؤمن

44
00:02:13,280 --> 00:02:19,610
بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما

45
00:02:19,660 --> 00:02:23,210
لنذهب لإيجادها معًا

46
00:02:19,710 --> 00:02:23,400
Devil-Sub Group Presents 2011

47
00:02:23,330 --> 00:02:27,020
ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك

48
00:02:23,540 --> 00:02:27,100
: زورونا في

49
00:02:23,540 --> 00:02:27,100
http://www.cc0cc.com

50
00:02:27,510 --> 00:02:29,150
.. لا تنسَ

51
00:02:29,470 --> 00:02:31,560
نحن نقاتل معاً

52
00:02:47,680 --> 00:02:50,750
! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم

53
00:02:50,750 --> 00:02:54,250
.. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس

54
00:02:54,250 --> 00:02:59,520
. الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر

55
00:02:59,520 --> 00:03:03,630
! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو  وأصبحَ رجلاً مطاطياً

56
00:03:03,630 --> 00:03:07,330
. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد

57
00:03:07,330 --> 00:03:11,470
. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها

58
00:03:11,470 --> 00:03:16,240
. والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة

59
00:03:17,240 --> 00:03:19,040
! هذا مثير للغاية

60
00:03:19,680 --> 00:03:22,650
!ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟

61
00:03:23,050 --> 00:03:26,150
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد

62
00:03:26,150 --> 00:03:30,090
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم

63
00:03:33,760 --> 00:03:39,220
.. بعدما فقد أخاه في الحرب الكبرى

64
00:03:39,220 --> 00:03:43,640
!ومن ثمّ ، ظهر ملك الظلام ريلي أمام لوفي

65
00:03:43,720 --> 00:03:46,100
ما الذي ستفعله ، لوفي-كن ؟

66
00:03:47,140 --> 00:03:49,900
.. في الوقت ذاته ، بقيّة طاقم قبعة القش

67
00:03:49,900 --> 00:03:55,320
! تحركوا لأجل عدم فقدانهم الوعد للوفي

68
00:03:55,530 --> 00:03:56,950
.. حسناً

69
00:03:57,200 --> 00:03:58,820
! لقد اتخذت قراري

70
00:03:59,120 --> 00:04:01,740
.. سأعود ثانيةً

71
00:04:01,740 --> 00:04:03,160
. إلى المارين فورد

72
00:04:05,750 --> 00:04:11,790
، سانجي في معاناة

73
00:04:07,880 --> 00:04:11,790
. عودة الملكة إلى مملكتها

74
00:04:12,800 --> 00:04:17,630
. هنا سفينة البحرية رقم 204 ، نودّ أن ندخل

75
00:04:17,760 --> 00:04:22,350
. أحسنتم الوقت ، حسناً ، فلتملي عليّ شفيرة دخولكم

76
00:04:22,470 --> 00:04:25,180
. شفيرة الدخول هيَ : 5963

77
00:04:25,850 --> 00:04:29,770
. رقم الشفيرة مُصرّحٌ به ، افتحوا بوابة العدالة

78
00:04:29,900 --> 00:04:30,610
! علم

79
00:04:32,060 --> 00:04:34,480
. حسنٌ ، ها قد انتهينا

80
00:04:34,820 --> 00:04:37,780
لوفي-كن ، كيف تبدو الآن ؟

81
00:04:37,860 --> 00:04:40,700
! أنا بخيرٍ الآن ، لا أشعر بسوء

82
00:04:40,820 --> 00:04:45,830
. أحد التشيشبوكاي ، ابن البحر الأول جيمبي

83
00:04:46,330 --> 00:04:49,960
.. والذراع اليمنى لملك القراصنة

84
00:04:49,960 --> 00:04:52,960
. ملك الظلام ، سيلفرز ريلي

85
00:04:53,340 --> 00:04:57,920
وقبّعة القشِّ لوفي ، ما الذي يهدفون إليه ؟

86
00:05:10,350 --> 00:05:15,820
، في الوقت ذاته ، في مملكة الطيور
.. حيث البشر والطيور قد أوقفا القتال

87
00:05:11,600 --> 00:05:15,350
مملكة الطيور

88
00:05:15,860 --> 00:05:20,490
! أسترحل الآن أيها الراكون ؟! لقد أصبحنا أصدقاءً لتونا

89
00:05:21,860 --> 00:05:27,290
.. أجل ، لقد قرأت في تلك الصحيفة أن أصدقائي في أمر عصيبٍ ما

90
00:05:27,290 --> 00:05:29,790
. لذا عليّ أن أراهم والعودة لهم بأسرع وقتٍ ممكن

91
00:05:30,710 --> 00:05:36,500
! لا أصدق ما حدث لشقيق لوفي الذي قابلته في أراباستا

92
00:05:37,090 --> 00:05:41,380
. أريد رؤية لوفي قريباً وإعطاءه أدوية الجروح التي أصابته

93
00:05:41,380 --> 00:05:43,890
. من المؤكّد من أنه مُتعبٌ الآن

94
00:05:43,970 --> 00:05:45,260
! أيها الراكون

95
00:05:45,390 --> 00:05:49,430
انا سعيدٌ لأن علاقتكم مع الطيور تحسنت

96
00:05:49,560 --> 00:05:53,770
. هذا لأنك خاطرت بحايتك من أجل التحدث إليهم

97
00:05:53,900 --> 00:05:55,190
.. حسناً

98
00:05:55,480 --> 00:05:59,400
. وأنتم كذلك ، عيشوا بسلامٍ مع البشر

99
00:06:00,030 --> 00:06:05,660
. جميع البشر يريدون الأدوية التي تنبت في تلك الشجرة

100
00:06:05,780 --> 00:06:10,500
! هذا صحيح ، لن نمسّ بيضكم بشيء ، ولن نفعل ما يؤلمكم

101
00:06:10,500 --> 00:06:15,750
. نحن مختلفون كلياً عن أولئك الذين نهبوا موطنكم الأصلي

102
00:06:16,750 --> 00:06:22,840
! على كلٍّ ، الدواء الذي صنعتموه يعمل بشكلٍ سليم

103
00:06:22,840 --> 00:06:24,510
. جراحي تعافت تماماً

104
00:06:24,590 --> 00:06:30,100
. بالطبع ، هذا الدواء توارثناه جيلاً بعد جيل

105
00:06:31,270 --> 00:06:41,440
في الحقيقة أودّ البقاء في هذه الجزيرة ودراسة أعشابها ولكن لا وقت لدي
. لابد من أن هناك أدويةً أجهل صنعها، ولكن لا وقت لدي

106
00:06:41,570 --> 00:06:43,110
. تعال لرؤيتنا ثانيةً

107
00:06:43,200 --> 00:06:46,950
! هذا صحيح ، أنت مرّحبٌ بك دوماً أيها الراكون

108
00:06:48,450 --> 00:06:51,450
! حقاً ؟! كم أنا سعيدٌ لسماع ذلك

109
00:06:52,660 --> 00:06:57,540
! عندما أرى أصدقائي ، سأخبرهم عن هذه الدولة حتماً

110
00:06:57,540 --> 00:07:01,170
! وسآتي لرؤيتكم ثانيةً

111
00:07:02,420 --> 00:07:05,340
! خذ هذه ، سيعتنقك الجوع في هذه الرحلة الطويلة

112
00:07:05,430 --> 00:07:06,800
. شكراً

113
00:07:06,930 --> 00:07:09,140
! تعال لرؤيتنا ثانيةً أيها الراكون

114
00:07:11,180 --> 00:07:13,640
! أوه ! حلوى القطن

115
00:07:13,810 --> 00:07:17,440
! حسنٌ يا رفاق ، لنلتقِ مرةً أخرى

116
00:07:18,360 --> 00:07:21,150
! الوداع أيها الراكون

117
00:07:21,280 --> 00:07:24,490
! جيّد ، أملك صندوقاً للأكل وآخر لحلوى القطن

118
00:07:24,490 --> 00:07:27,870
! سأذهب الآن لمكان التقاءنا مع لوفي

119
00:07:28,620 --> 00:07:31,160
! لا أملك سفينة قراصنة

120
00:07:31,160 --> 00:07:37,250
،حتى ولو كان معي، فليس لديّ ملاح
. لذا لن أعلم الطريق المؤدي لأرخبيل شابوندي

121
00:07:37,250 --> 00:07:42,000
.. كلا ، أحتاج لسفينةٍ أولاً ، كلا ، إذاً سأتوه في البحر

122
00:07:42,000 --> 00:07:44,300
!!أوه ، ما الذي عليّ فعله يا ترى ؟

123
00:07:44,420 --> 00:07:46,590
.. أيـ - أيها الراكون

124
00:07:46,680 --> 00:07:51,180
! سحقاً، عليّ القيام بواجباتي بصفتي طبيب في سفينة قراصنة، لوفي

125
00:07:53,180 --> 00:07:58,480
هاه ؟! ما الذي تقوله ؟! أباك سيجعلني أركب على ظهره ؟

126
00:07:59,520 --> 00:08:01,860
! حسنٌ ، نراكم لاحقاً

127
00:08:02,020 --> 00:08:05,400
! كم هذا سريع وعالٍ

128
00:08:05,400 --> 00:08:07,950
! بهذه الحالة سأصل إليهم في خلال ثوانٍ فقط

129
00:08:09,070 --> 00:08:11,200
هاه ؟! يمكنك فعل أقوى من هذا ؟

130
00:08:14,830 --> 00:08:16,540
!! رائع

131
00:08:18,000 --> 00:08:20,540
! إنه يشبه قطار الملاهي

132
00:08:28,680 --> 00:08:32,600
.. أشعر بدوران ، لقد أفرطت في ذلك

133
00:08:34,430 --> 00:08:38,060
! أوه طائر الأخبار ! فلتعطني الصحيفة

134
00:08:39,150 --> 00:08:42,400
! سأقرأها وألتهم طعامي

135
00:08:42,400 --> 00:08:46,240
. من المؤكّد بأن معلومات الحرب قد حُدِّثَت الآن

136
00:08:46,990 --> 00:08:48,490
! لذيذ

137
00:08:50,370 --> 00:08:52,660
! قولوا لي أنها أكذوبة

138
00:08:54,410 --> 00:08:59,080
لماذا ؟! ما الذي يجري ؟! ما الذي فعله لوفي مجدداً ؟

139
00:09:11,760 --> 00:09:13,810
.. في الوقت ذاته ، في الأزرق الشرقيّ

140
00:09:12,800 --> 00:09:17,620
الجسر العظيم

141
00:09:12,800 --> 00:09:17,620
الأزرق الشرقي

142
00:09:13,810 --> 00:09:18,060
.. بواسطة الثوار ، أفرج عن روبين وسجناءَ آخرين

143
00:09:30,450 --> 00:09:31,300
. أنا في أمان

144
00:09:31,380 --> 00:09:34,280
! أيها الثوار ، شكراً لقدومكم

145
00:09:35,030 --> 00:09:35,910
! أنا سعيدة

146
00:09:36,120 --> 00:09:37,200
.. روبين

147
00:09:37,790 --> 00:09:38,540
! سوران

148
00:09:38,620 --> 00:09:42,710
الحمد لله ، أيمكن للجميع الآن أن يكونوا أحراراً ؟

149
00:09:43,580 --> 00:09:44,040
. أجل

150
00:09:46,420 --> 00:09:51,840
. من الآن فصاعداً ، لستِ بحاجةٍ على العمل على بناء هذا الجسر

151
00:09:52,140 --> 00:09:52,760
.. انصتي

152
00:09:52,760 --> 00:09:53,390
.. انصتي

153
00:09:53,800 --> 00:09:55,970
أتقبلين هذا ؟

154
00:10:05,150 --> 00:10:07,320
! شكراً لكِ يا سوران

155
00:10:08,480 --> 00:10:11,490
تغادرين ، أليس كذلك ؟

156
00:10:11,650 --> 00:10:12,820
. أجل

157
00:10:17,950 --> 00:10:19,200
. روبين

158
00:10:20,160 --> 00:10:21,750
!أيمكنني رؤيتكِ ثانيةً ؟

159
00:10:42,770 --> 00:10:44,190
.. روبين-سان

160
00:10:44,850 --> 00:10:47,690
!أتنوين الذهاب إلى أرخبيل شابوندي ؟

161
00:10:47,820 --> 00:10:48,860
! أجل

162
00:10:49,190 --> 00:10:51,400
.. " ضوء الثوار "

163
00:10:52,030 --> 00:10:58,620
لقد أطلقنا عليكِ هذا اللقب
! باحثين عنك لأكثر من عشرةِ سنينٍ مضت

164
00:10:58,620 --> 00:11:04,080
، أنتِ الوحيدة المتبقيّة من أوهارا
. الدولة التي حاربت حكومة العالم كلها

165
00:11:04,870 --> 00:11:09,630
! عندما وجدناك ، علينا حمايتك من  حكومة العالم بأيّةِ طريقة كانت

166
00:11:09,630 --> 00:11:11,210
. هذا ما أخبرنا زعيمنا به

167
00:11:12,720 --> 00:11:13,510
!زعيم ؟

168
00:11:15,390 --> 00:11:19,140
! قائد جيث الثوار .. دراقون

169
00:11:19,970 --> 00:11:22,100
.. والد لوفي

170
00:11:23,640 --> 00:11:25,350
! يالها من مصادفة

171
00:11:27,520 --> 00:11:29,820
. أتوسّل إليكِ ثانيةً

172
00:11:29,820 --> 00:11:34,490
! رجاءً قابلي زعيمنا ، سآخذكِ إليه

173
00:11:34,610 --> 00:11:42,750
. لا يمكنني، علي العودة إلى مكانٍ ما، وأيضاً لا يتوجّب عليكم حمايتي

174
00:11:43,910 --> 00:11:46,620
! لأنه لديّ أصدقاء

175
00:11:46,920 --> 00:11:50,250
.. أنتِ تعنين أعضاء طاقم قبعة القش

176
00:11:50,380 --> 00:11:51,170
. أجل

177
00:11:51,300 --> 00:11:55,300
! إذاً ، دعينا نكن جزءاً من رحلتك الطويلة

178
00:11:55,300 --> 00:12:00,510
. لا يمكنك رؤية نهاية الجسر حتى ولو مشيت لأيامٍ عدة

179
00:12:00,510 --> 00:12:03,430
! يمكننا أخذكِ مهما كانت المسافة طويلة

180
00:12:04,890 --> 00:12:10,020
! سنكون منتهين قريباً من إطلاق سراح من في السجن الثالث والرابع

181
00:12:10,150 --> 00:12:14,940
. عُلم ، أخبر البقيّة لأخذ الاستعداد لإطلاق سراح السجناء المتبقّين

182
00:12:15,030 --> 00:12:15,740
! علم

183
00:12:16,280 --> 00:12:18,660
!أيمكنني أن أسألك سؤالاً ؟

184
00:12:19,320 --> 00:12:20,530
! اطرحي ما تودين

185
00:12:20,660 --> 00:12:24,910
لمَ جيش الثوار يقدم المساعدة لي ؟

186
00:12:25,120 --> 00:12:27,420
.. ذلك

187
00:12:28,790 --> 00:12:32,750
! ستشاهدين عدّة قرًى خالية قبل وصولنا لنهاية الجسر

188
00:12:32,750 --> 00:12:37,970
. ذلك لأن أهل تلك القرية قد ابتعدوا بعدما جُهِّزَ الجسر للبناء

189
00:12:37,970 --> 00:12:41,970
. لمعلوماتك ، كان هذا قبل 300 سنة مضت

190
00:12:42,100 --> 00:12:44,390
ولأجل ماذا يتمّ بناء الجسر ؟

191
00:12:44,600 --> 00:12:47,770
.. إنه أمراً قد صنعه التنريوبيتو

192
00:12:47,890 --> 00:12:49,310
!تنريوبيتو ؟

193
00:12:49,440 --> 00:12:52,270
.. لا أهتم إن كان بناءه ذا منفعة أم لا

194
00:12:52,270 --> 00:12:56,070
! طالما أنه أمراً مأساويّ للناس الذي يعتبرونهم عبيداً كما يدعون

195
00:12:59,110 --> 00:13:04,540
أشاهدتم قبعة القش لوفي ابن دراقون-سان في الصحيفة اليوم ؟

196
00:13:04,660 --> 00:13:10,830
. أجل ، لقد اختفى كلياً بعد الحرب ، وها قد ظهر مجدداً

197
00:13:10,920 --> 00:13:16,340
. علينا أن نريه نيكو روبين الآن ، فهيَ قلقةٌ بشأنه

198
00:13:16,460 --> 00:13:19,930
. لا أعتقد بأنهم قد بلغوا نهاية الجسر بعد

199
00:13:20,840 --> 00:13:23,100
! أوه ، أحسنت عملاً

200
00:13:23,560 --> 00:13:25,010
! إنه لكِ

201
00:13:26,850 --> 00:13:31,310
! لوفي ! أنا سعيدةٌ لأنه بخير

202
00:13:34,860 --> 00:13:38,740
ماذا هناك ؟! أهناك ما يثير ؟

203
00:13:40,110 --> 00:13:41,570
! أجل

204
00:13:57,060 --> 00:14:11,600
: لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام 
 http://www.cc0cc.com/vb/f144.html

205
00:14:14,500 --> 00:14:22,760
.. في الوقت ذاته ، على الجزيرة الخوخيّة في مملكة كاماباكّا

206
00:14:25,000 --> 00:14:28,500
القراند لاين

207
00:14:25,000 --> 00:14:28,500
الجزيرة الخوخية

208
00:14:25,000 --> 00:14:28,500
ممـــلــكـة كامـابـاكـا

209
00:14:29,020 --> 00:14:37,740
لقد قلت بأن تعطوني سفينة ! سأنقض بعهدي إن
. لم أذهب، لقد أهدرت الكثير من الوقت معكم أيها الأوغاد

210
00:14:37,820 --> 00:14:42,700
!لقد تغيّرت يا كاندي-تشان ، أتحاول الهرب من هذه الجزيرة ؟

211
00:14:37,820 --> 00:14:42,700
. كاندي : حلوى

212
00:14:42,700 --> 00:14:44,370
! نحن لن نسمح لك

213
00:14:44,490 --> 00:14:48,000
! أجل ، هذا صحيح

214
00:14:48,000 --> 00:14:53,550
! بالطبع ، سأخرج من هذه الجزيرة التي لا تحوي النساء الجميلات

215
00:14:53,750 --> 00:14:55,880
ما تلك السفينة التي هناك ؟

216
00:14:58,430 --> 00:15:02,140
! إنه .. إنه إيفان-ساما ! لقد عاد إيفان-ساما

217
00:15:05,770 --> 00:15:07,980
هاه ؟! من هذا ؟

218
00:15:09,730 --> 00:15:13,230
أوي ، ماذا دهاك ؟! أذلك الشخص بهذه العظمة ؟

219
00:15:13,520 --> 00:15:17,200
، إنها ملكة مملكة كاماباكّا

220
00:15:17,200 --> 00:15:19,240
. إمبوريو إيفانكوف-ساما

221
00:15:19,320 --> 00:15:21,700
.. ماذا ؟! هذا الاسم كان في

222
00:15:32,040 --> 00:15:36,340
! أأنت من ذكر في الصحيفة ؟! ياله من وقتٍ مناسب

223
00:15:36,340 --> 00:15:40,090
. لقد كانت مع لوفي ، لذا فهي تعلم الكثير عنه

224
00:15:46,060 --> 00:15:48,520
! لقد مضى الكثير من الوقت

225
00:15:49,730 --> 00:15:53,690
! لا يمكن ، إنها نوعي المفضّل

226
00:15:54,020 --> 00:15:56,400
.. كلا ، مهلاً مهلاً

227
00:15:57,030 --> 00:16:00,650
! بما أنها ملكتهم فلابدّ من أنها شاذّةً هيَ الأخرى

228
00:16:00,650 --> 00:16:02,410
! لقد كدت أن أخدع

229
00:16:03,320 --> 00:16:05,160
من تكون ؟

230
00:16:05,330 --> 00:16:07,290
.. أنا

231
00:16:08,910 --> 00:16:11,000
! ياله من صدرٍ كبير

232
00:16:11,000 --> 00:16:13,290
. مؤخرتها تبدو فاتنة

233
00:16:13,290 --> 00:16:16,090
! كلا ، لن أنخدع بهذه السهولة

234
00:16:18,550 --> 00:16:22,300
أتريد شيئاً مني ، أيها الفتى الجميل ؟

235
00:16:22,470 --> 00:16:26,300
.. أجل ، لدي سؤالٌ لك ، أولاً

236
00:16:26,300 --> 00:16:28,390
من نوعك المفضل من الرجال ؟

237
00:16:28,390 --> 00:16:31,180
.. كلا ، أعني بخصوص لوفي

238
00:16:31,310 --> 00:16:34,400
لوفي ؟! أتقصد فتى القبّعة ؟

239
00:16:34,480 --> 00:16:35,520
! أصبت

240
00:16:35,520 --> 00:16:35,770
! أصبت

241
00:16:35,770 --> 00:16:39,570
! كما توقعت ، فلقد كنت في الحرب مع لوفي

242
00:16:39,570 --> 00:16:41,990
! إني أحسدك يا لوفي

243
00:16:41,990 --> 00:16:46,870
! أعني أنكم قد عانيتم وقتاً عصيباً ، أخبرني بكلّ ما حدث

244
00:16:46,870 --> 00:16:47,620
.. آنستي

245
00:16:47,620 --> 00:16:48,200
.. آنستي

246
00:16:57,460 --> 00:16:59,500
إذاً ، من أنت ؟

247
00:16:59,630 --> 00:17:03,590
. اللعنة ! لقد كنت أعلم أنك هو ، لا تعبث معي

248
00:17:03,680 --> 00:17:07,010
إذاً ، كيف لك أن تعرف فتى القبعة ؟

249
00:17:07,100 --> 00:17:08,680
! أنا أحد طاقمه

250
00:17:09,220 --> 00:17:10,430
!طاقمه ؟

251
00:17:14,810 --> 00:17:17,700
!هذا هو ملصوق المطلوبين الخاصّ بقبعة القش ؟

252
00:17:17,700 --> 00:17:18,700
! أجل صحيح

253
00:17:19,360 --> 00:17:21,780
. وهذا صياد القراصنة زورو

254
00:17:21,860 --> 00:17:23,110
! لا أعرفه

255
00:17:23,190 --> 00:17:26,280
. هذه القطة السارقة نامي

256
00:17:27,490 --> 00:17:30,580
! وهذا ملك القناصين سوقي-كينق

257
00:17:30,700 --> 00:17:31,830
. أجل

258
00:17:32,160 --> 00:17:34,000
! وهذا أنت

259
00:17:34,120 --> 00:17:34,830
! كلا

260
00:17:35,040 --> 00:17:42,010
أترى ؟! أنت لست من ملصق
. المطلوبين، هذا يدلّ على أنك لست منهم

261
00:17:42,090 --> 00:17:44,380
! أخبرتك بأنني من طاقمه

262
00:17:44,380 --> 00:17:48,180
! أخبرني كيف يبدو لوفي يا ملك الشواذ

263
00:17:48,430 --> 00:17:52,270
. أعلم أنك كنت معه من هذه الصحيفة

264
00:17:52,390 --> 00:17:54,060
إذاً ! هذا أنت ؟

265
00:17:54,140 --> 00:17:59,810
.. لقد قلت لا ، لا .. لا

266
00:18:01,020 --> 00:18:03,820
! الاسم يخصني

267
00:18:07,360 --> 00:18:10,160
لمَ أصبحت هكذا ؟

268
00:18:10,160 --> 00:18:10,700
لمَ أصبحت هكذا ؟

269
00:18:13,540 --> 00:18:17,330
! هذا أنا ! هذا أنا

270
00:18:17,330 --> 00:18:21,130
. ذلك الرجل هو أنا بلا شكّ

271
00:18:25,010 --> 00:18:27,430
! كلا ، إنه لا يشبهك

272
00:18:27,550 --> 00:18:31,390
! إذاً ، لا تجعلني أقل ذلك ! لقد أبصقت دماً أيها الأحمق

273
00:18:31,600 --> 00:18:33,140
! لا فائدة

274
00:18:33,140 --> 00:18:39,810
حتى وإن كانت احتمالية أنك تكون
. جاسوساً للبحريّـة %01 فلن أخبرك بأي شيء

275
00:18:39,810 --> 00:18:45,110
! يتعلق بأمر فتى القبّعة

276
00:18:45,240 --> 00:18:48,320
! لقد فهمت ، أعرني سفينة إذاً

277
00:18:48,320 --> 00:18:51,070
! أريد مقابلة لوفي في الحال

278
00:18:51,160 --> 00:18:52,950
! لن أعطيك سفينة

279
00:18:53,290 --> 00:18:55,580
! سأسبح إذاً

280
00:18:56,080 --> 00:19:01,420
! لماذا تستمر بالقول ؟! فقط من يتحلى بهذه الشجاعة هو طاقمه

281
00:19:02,920 --> 00:19:05,840
. لا خيار لي ، لقد أثرتَ عواطفي

282
00:19:05,840 --> 00:19:10,640
. بما أنك مهتم، فسأخبرك بما حدث لفتى القبعة

283
00:19:12,890 --> 00:19:16,680
! أو كلا ..

284
00:19:16,770 --> 00:19:19,560
! لن تخبره إذاً ؟! لقد خدعتنا

285
00:19:19,640 --> 00:19:21,100
! إيفان-ساما

286
00:19:21,190 --> 00:19:22,940
! اخرسوا أيها الحمقى

287
00:19:25,230 --> 00:19:26,610
.. اللعنة

288
00:19:26,780 --> 00:19:29,030
! يبدو بأنه قد أرهق

289
00:19:29,110 --> 00:19:33,200
! حانت الفرصة ، فلنضع عليه ذلك الزيّ الناعم

290
00:19:33,370 --> 00:19:36,950
! لن ألبسه ثانيةً ، ابتعدوا عني

291
00:19:36,950 --> 00:19:41,290
! انا رجلٌ أحبّ النساء ذات الجمال الخلاب

292
00:19:41,290 --> 00:19:43,710
! ابتعدوا عني أيها الحمقى

293
00:19:47,090 --> 00:19:49,880
أوي ، إذاً تدعى بـ"إيفان" ؟

294
00:19:49,880 --> 00:19:53,850
! لقد اتخذت أمري ، سأسرق سفينةً كما يفعل القراصنة

295
00:19:53,850 --> 00:19:55,640
! قاتلني وجهاً لوجه

296
00:19:56,260 --> 00:19:57,180
! حسنٌ

297
00:19:57,970 --> 00:20:02,810
.. والآن ، صانع أسلوب الفنّ القتالي لمملكة كاماباكّا، إيفان-ساما

298
00:20:02,810 --> 00:20:06,320
. ضدّ الساق السوداء سانجي ! ستنتهي اللعبة في غضون 3 دقائق ..

299
00:20:09,650 --> 00:20:14,070
! لقد كان من أهل الحرب ، لذا فأعتقد بأنه قوي

300
00:20:14,070 --> 00:20:16,330
! سأقاتل بكلّ ما أملك

301
00:20:16,410 --> 00:20:17,700
! ابدئا

302
00:20:17,790 --> 00:20:19,830
! الساق الشيطانيّة

303
00:20:20,460 --> 00:20:23,210
. السحق الشيطاني

304
00:20:29,510 --> 00:20:31,550
!!مـ - ماهذه الركلة القوية ؟

305
00:20:31,550 --> 00:20:36,050
.. صحيحٌ أنني قوي ولكنني لن أصمد

306
00:20:36,180 --> 00:20:37,970
.. لن أصمد

307
00:20:39,680 --> 00:20:41,980
! أو لا

308
00:20:45,400 --> 00:20:49,030
! ستصمد إذاً ؟! لقد خدعتنا ثانيةً

309
00:20:49,940 --> 00:20:55,530
. يالك من فتًى جيّد، ولكنك بحاجةٍ لبعضٍ من الدروس

310
00:20:55,660 --> 00:20:56,450
ماذا ؟

311
00:20:56,530 --> 00:21:00,410
. أسلوب النيوكاما كيمبو : الفن القتالي 44

312
00:21:00,410 --> 00:21:03,000
! إزالة الشعر أولاً

313
00:21:06,000 --> 00:21:07,880
! غمزة الموت

314
00:21:08,000 --> 00:21:10,260
! غمزة الجحيم

315
00:21:10,920 --> 00:21:13,510
. مجرة الغمز

316
00:21:27,900 --> 00:21:32,570
. سأخبرك بما يتعلق بفتى القبّعة أيها الفتى الجميل

317
00:21:33,070 --> 00:21:35,280
!لماذا تغير قرارك فجأةً ؟

318
00:21:35,740 --> 00:21:39,870
. لأن الحكومة العالمية تعلم بذلك الآن

319
00:21:39,870 --> 00:21:43,040
! أتساءل ما يخطط له

320
00:21:43,370 --> 00:21:45,120
أهذه صحيفة اليوم ؟

321
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
! لوفي

322
00:21:47,000 --> 00:21:49,420
. إيفان-سان ، إنه اتصالٌ لك من بالتيقو

323
00:21:49,540 --> 00:21:50,550
حقاً ؟

324
00:21:50,630 --> 00:21:52,800
. اذهب إلى حجرة المكالمات رجاءً

325
00:21:52,740 --> 00:21:59,640
القراند لاين

326
00:21:52,740 --> 00:21:59,640
بـــالتيــقو

327
00:21:52,740 --> 00:21:59,640
أرض التربة البيضاء

328
00:21:53,900 --> 00:22:00,100
.. بعد كل ماحدث في الحرب ، جعل هذا صيتك يزيد تطلعاً

329
00:22:00,100 --> 00:22:02,970
ألم يجعل هذا رجالك مضطربين ؟

330
00:22:04,350 --> 00:22:09,820
. يبدو بأنهم ارتاحوا بعدما عرفوا أن قائدهم بشرٌ مثله كـمثل البقيّة

331
00:22:09,820 --> 00:22:13,360
! ليس مهمّاً ، فلوفي لم يعد طفلاً

332
00:22:13,360 --> 00:22:17,990
. ولكن ، لا أصدق أنك كنت معه

333
00:22:18,120 --> 00:22:22,300
!ياله من قدرٍ مصادف ، أليس كذلك ؟

334
00:22:22,300 --> 00:22:26,710
. على أيّ حال ، لقد كان هروبنا أنا وإينازوما مفاجئاً

335
00:22:26,710 --> 00:22:31,460
. لديّ أشياءٌ كثيرة معك، لديّ أسئلة عديدة أطرحها عليك

336
00:22:31,670 --> 00:22:33,090
! صدقت

337
00:22:33,090 --> 00:22:38,430
. علينا لمّ الشمل مع حلفاءنا بسرعة حول العالم

338
00:22:38,430 --> 00:22:44,100
. موت اللحية البيضاء سيغير العالم ، وسيغيّر نظام حكومة العالم

339
00:22:44,100 --> 00:22:49,100
. فوق هذا ، عليّ أن أخبرك بما حدث لكوما

340
00:22:49,190 --> 00:22:52,320
. أجل ، أريد سماع التفاصيل

341
00:22:52,320 --> 00:22:56,280
ما الذي جعله يطيع الحكومة ؟

342
00:22:56,610 --> 00:22:59,610
! كوما الذي أعرفه قد رحل الآن

343
00:22:59,990 --> 00:23:03,490
. لقد حاول قتلي

344
00:23:03,870 --> 00:23:07,080
صحيح يا دراقون ، ألم تقرأ صحيفة اليوم ؟

345
00:23:07,080 --> 00:23:10,580
! فتى القبّعة أثار فضولي ثانيةً

346
00:23:10,580 --> 00:23:13,340
. إنه جامحٌ كأبيه

347
00:23:13,340 --> 00:23:17,880
! لا أصدق بأنه قد فعل مثل هذا الشيء في المارين فورد

348
00:23:22,400 --> 00:23:27,300
. هاقد بدأت معركة لوفي الخاصّة به في مواجهة البحرية

349
00:23:27,300 --> 00:23:28,300
: في الحلقة القادمة من ون بيس

350
00:23:28,300 --> 00:23:31,500
! العودة التي لا تصدق

351
00:23:30,100 --> 00:23:31,500
! لوفي في مقرّ البحرية

352
00:23:31,500 --> 00:23:34,100
! أنا من سيصبح ملك القراصنة

