1
00:00:09,500 --> 00:00:15,100
O R O | Zero mew : ترجمة

2
00:00:22,630 --> 00:00:26,150
لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار

3
00:00:26,260 --> 00:00:30,650
من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق

4
00:00:30,960 --> 00:00:34,290
لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا

5
00:00:34,600 --> 00:00:37,330
( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله )

6
00:00:37,500 --> 00:00:41,030
لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي

7
00:00:37,770 --> 00:00:40,650
Guko : ترجمة الأغاني

8
00:00:40,740 --> 00:00:43,430
O R O : كريدتس

9
00:00:41,210 --> 00:00:45,670
لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض

10
00:00:43,440 --> 00:00:45,330
After Effects :

11
00:00:43,440 --> 00:00:45,330
O R O || CTU99

12
00:00:45,380 --> 00:00:48,060
: محاكاة الشعار

13
00:00:45,380 --> 00:00:48,060
CTU99

14
00:00:45,810 --> 00:00:50,340
هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها

15
00:00:50,570 --> 00:00:52,260
( اصعد نحو الضوء )

16
00:00:52,340 --> 00:00:56,000
الصداقة تتكوّن أثناء المعارك

17
00:00:56,180 --> 00:00:59,670
لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً

18
00:00:59,790 --> 00:01:02,540
حتى ولو اضطررنا للهرب

19
00:01:02,610 --> 00:01:05,710
فسنجد القوّة تنتظرنا

20
00:01:05,880 --> 00:01:08,120
لذلك لنبدأ

21
00:01:08,290 --> 00:01:13,280
فالعالم الجديد يُناديــنا

22
00:01:13,390 --> 00:01:15,650
انظر للأمام

23
00:01:13,660 --> 00:01:17,780
[HorribleSubs] : توقيت

24
00:01:15,770 --> 00:01:22,010
حتى وإن فصلت البحار بينـــنا

25
00:01:18,410 --> 00:01:21,610
: إنتاج

26
00:01:18,410 --> 00:01:21,610
: TSتوفير الـ

27
00:01:18,410 --> 00:01:21,610
سهم الغرام

28
00:01:18,420 --> 00:01:21,620
Guko || O R O

29
00:01:22,100 --> 00:01:25,780
فسوف نكون مع بعضنا دائمًا

30
00:01:25,840 --> 00:01:29,460
لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف

31
00:01:26,190 --> 00:01:29,500
: تصميم

32
00:01:26,190 --> 00:01:29,500
KING-ANIME-RCOS

33
00:01:29,970 --> 00:01:31,850
.. لا تنسَ

34
00:01:31,900 --> 00:01:33,200
نحن نقاتل معاً

35
00:01:33,530 --> 00:01:36,890
: تدقيق

36
00:01:33,530 --> 00:01:36,890
سهم الغرام || O R O

37
00:01:33,880 --> 00:01:41,110
.. لم أنسَ أبداً تلك

38
00:01:41,560 --> 00:01:43,880
السماء العريضة التي عُرضت أمامها

39
00:01:44,020 --> 00:01:49,020
التي كنا نبحث عنها ذات يوم

40
00:01:49,060 --> 00:01:52,450
لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا

41
00:01:52,670 --> 00:01:56,390
مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا

42
00:01:56,470 --> 00:01:58,990
لا شكّ بذلك

43
00:01:59,070 --> 00:02:03,400
فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا

44
00:02:03,570 --> 00:02:05,870
ستعلو الشمس

45
00:02:06,050 --> 00:02:10,840
وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا

46
00:02:10,880 --> 00:02:13,240
إنني أؤمن

47
00:02:13,350 --> 00:02:19,680
بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما

48
00:02:19,730 --> 00:02:23,280
لنذهب لإيجادها معًا

49
00:02:19,810 --> 00:02:23,500
Devil-Sub Group Presents 2011

50
00:02:23,400 --> 00:02:27,090
ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك

51
00:02:23,640 --> 00:02:27,200
: زورونا في

52
00:02:23,640 --> 00:02:27,200
http://www.cc0cc.com

53
00:02:27,580 --> 00:02:29,220
.. لا تنسَ

54
00:02:29,540 --> 00:02:31,630
نحن نقاتل معاً

55
00:02:34,990 --> 00:02:40,020
زورونا في منتديات سهم الغرام

56
00:02:34,990 --> 00:02:40,020
Devil Fansub

57
00:02:47,880 --> 00:02:50,950
! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم

58
00:02:50,950 --> 00:02:54,450
.. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس

59
00:02:54,450 --> 00:02:59,720
. الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر

60
00:02:59,720 --> 00:03:03,830
! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو  وأصبحَ رجلاً مطاطياً

61
00:03:03,830 --> 00:03:07,530
. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد

62
00:03:07,530 --> 00:03:11,670
. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها

63
00:03:11,670 --> 00:03:16,440
. والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة

64
00:03:17,440 --> 00:03:19,240
! هذا مثير للغاية

65
00:03:19,880 --> 00:03:22,850
!ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟

66
00:03:23,250 --> 00:03:26,350
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد

67
00:03:26,350 --> 00:03:30,290
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم

68
00:03:34,010 --> 00:03:38,340
. في الحرب الكبرى ، فقد لوفي أخاه إيس فيها

69
00:03:38,340 --> 00:03:43,600
. وأرسل رسالةً إلى طاقمه بأسلوب مُبهم

70
00:03:46,270 --> 00:03:50,310
! أتمنى أن يفهموها

71
00:03:50,440 --> 00:03:53,360
! سيفهموها إن شاهدوا الرسمة

72
00:03:53,360 --> 00:03:57,950
! هناك شخصٌ مغفّل ، ولكنني واثقٌ بأنه سيفهمها أيضاً

73
00:03:58,030 --> 00:04:01,530
! هكذا إذن ؛ لقد فهمت يا لوفي

74
00:04:02,120 --> 00:04:06,160
! لقد فهمت الآن ، فهمت ، فهمت

75
00:04:06,960 --> 00:04:09,210
! فهمت ، هذا مافي الأمر

76
00:04:09,880 --> 00:04:12,210
. عُلم ، لوفي

77
00:04:12,300 --> 00:04:14,800
! هكذا إذن ؛ لوفي

78
00:04:14,840 --> 00:04:16,380
! لقد فهمت

79
00:04:16,380 --> 00:04:18,130
! لقد فهمت يا لوفي

80
00:04:18,470 --> 00:04:22,760
. يا إلهي ، إنه لا يحسّ بما نشعر به

81
00:04:23,310 --> 00:04:24,720
! لقد فهمت

82
00:04:24,810 --> 00:04:27,190
! هذا ما الأمر إذن

83
00:04:27,350 --> 00:04:30,230
! لوفي لا يفعل هذه الأشياء عادةً

84
00:04:30,230 --> 00:04:33,900
. إنه برفقة ريلي، من المؤكّد أنها فكرته

85
00:04:33,900 --> 00:04:35,990
. أعلم أنّ هنالك سراً

86
00:04:42,660 --> 00:04:47,710
! القراصنة يبدؤون التحرك

87
00:04:45,100 --> 00:04:47,710
. الأرض تهتزّ في العالم الجديد

88
00:04:51,720 --> 00:04:54,300
.. عصر اللحية البيضاء قد ولى

89
00:04:52,930 --> 00:04:58,670
بالقرب من أرخبيل شابوندي

90
00:04:52,930 --> 00:04:58,670
القراند لاين

91
00:04:54,300 --> 00:04:58,630
. وهاقد بدأ طموح القراصنة المثير بطرقٍ جريئة

92
00:04:59,010 --> 00:05:02,510
.. لكن ، ترافلقار رو

93
00:05:02,850 --> 00:05:05,280
هاه ؟! لم نقرر الذهاب بعد ؟

94
00:05:05,280 --> 00:05:07,500
! لنذهب الآن إلى العالم الجديد

95
00:05:07,930 --> 00:05:11,300
إلى متى سنبقَ هنا ؟

96
00:05:11,300 --> 00:05:13,150
!ما الذي تنتظره أيها القائد ؟

97
00:05:13,820 --> 00:05:17,190
. لقد قلت بأننا سنذهب في آنٍ آخر

98
00:05:16,560 --> 00:05:22,100
ترافلقار رو

99
00:05:17,190 --> 00:05:18,610
.. لا تقلقوا

100
00:05:18,610 --> 00:05:22,110
! الكنز العظيم " ون بيس " لن يبرح مكانه

101
00:05:22,180 --> 00:05:26,390
.. ولكن، اللحية السوداء بدأ تحرّكاته الفعليّة في العالم الجديد

102
00:05:26,390 --> 00:05:30,900
. ولقد أشيع أنه حطم طاقماً هناك

103
00:05:30,980 --> 00:05:36,190
. المبتدئين الطامحين لمنصب اليونكو مسرعين إلى العالم الجديد

104
00:05:36,360 --> 00:05:41,070
! لا وقت لنخسره، سنتعرض للإهانة من الجميع

105
00:05:41,370 --> 00:05:48,160
. لا نيّة لي في قتال مملٍّ يحتوي على أناسٍ يحاولون قتل بعضهم

106
00:05:49,170 --> 00:05:53,000
! والآن، يكفي حديثاً واتبعوني

107
00:05:53,000 --> 00:05:56,050
. سنصل لما نريده بأيّ ثمن

108
00:05:56,130 --> 00:05:57,940
! أيها القائد

109
00:05:57,940 --> 00:06:00,010
! سنتبعك إلى النهاية

110
00:06:00,130 --> 00:06:04,930
.. حسناً كابتن ! يمكنك الاعتماد علي

111
00:06:05,220 --> 00:06:06,600
!يتحدث نائماً ؟

112
00:06:06,680 --> 00:06:07,640
! المعذرة

113
00:06:07,640 --> 00:06:09,940
! لا تعتذر نائماً

114
00:06:10,740 --> 00:06:14,690
العالم الجديد

115
00:06:10,740 --> 00:06:14,690
على جزيرة ثلجية

116
00:06:14,860 --> 00:06:18,990
. يالها من برودة ، سيصبح جسدي مثلّجاً

117
00:06:19,110 --> 00:06:22,120
ألا يوحد أحد هنا في هذا المكان ؟

118
00:06:25,340 --> 00:06:29,500
إكس   دريك

119
00:06:25,340 --> 00:06:29,500
.

120
00:06:30,540 --> 00:06:31,740
ما هذا ؟

121
00:06:31,740 --> 00:06:33,740
! شيءٌ ما آتٍ من السماء

122
00:06:34,670 --> 00:06:36,420
! هذا سيء ، اهربوا

123
00:06:44,300 --> 00:06:46,220
يا رفاق ، أأنتم على ما يرام ؟

124
00:06:47,010 --> 00:06:48,810
. أنا بخير

125
00:06:48,890 --> 00:06:51,980
يا إلهي ، ما خطب هذه الجزيرة ؟

126
00:06:52,480 --> 00:06:57,900
. أيها القائد ، لنرحل من هذه الجزيرة ، لا أعتقد أنّ أحداً يعيش هنا

127
00:06:57,980 --> 00:07:00,240
! أشكّ في هذا

128
00:07:00,240 --> 00:07:03,240
! كل شيءٍ ممكن حدوثه في هذا البحر

129
00:07:03,240 --> 00:07:04,450
.. انظروا لهذا

130
00:07:04,780 --> 00:07:07,790
ما تلك الكومة الثلجية ؟

131
00:07:07,910 --> 00:07:10,250
! لقد أُحدثت بفعل رقاقات الثلج التي أتت قبل لحظات

132
00:07:13,540 --> 00:07:16,420
! إنه ليست كومةً ثلجية، إنها قبةٌ حديديّة

133
00:07:22,220 --> 00:07:25,050
! انظروا ، القبّة تُفتح الآن

134
00:07:43,860 --> 00:07:48,240
. لم أتوقع أن أرى مدينة في هذه القبّة

135
00:07:53,790 --> 00:07:58,840
. أحد اليونكو الأربعة ، كايدو-ساما يحبّ هذه الجزيرة

136
00:07:58,840 --> 00:08:01,170
. وأنا هنا لأجل توفير الحماية له

137
00:08:01,510 --> 00:08:03,800
إذاً ؟! ما الذي تريده منا ؟

138
00:08:03,970 --> 00:08:08,140
! لا شيء أريده، إنما حذرتك فقط

139
00:08:08,140 --> 00:08:12,350
! عدم جعله غاضباً فكرةٌ حسنة أيها المبتدئ

140
00:08:12,480 --> 00:08:17,060
بمعنى أني لو قتلتك أو ما شابه ، لن يجعلني كايدو أرحل ؟

141
00:08:17,190 --> 00:08:20,480
.. هذا صحيح ، بما أنك فهمت لمَ لا

142
00:08:20,570 --> 00:08:23,030
! سيكون هذا سهلاً عليّ إذن

143
00:08:24,030 --> 00:08:28,870
! أوه ؟! نوع فاكهتك هو زون ؟! كم هذا نادر

144
00:08:37,080 --> 00:08:38,670
! سكراتش

145
00:08:38,100 --> 00:08:42,210
العالم الجديد

146
00:08:38,100 --> 00:08:42,210
على جزيرةٍ ربيعية

147
00:08:42,260 --> 00:08:44,010
!ما رأيك بذلك ؟

148
00:08:45,890 --> 00:08:50,140
سكراتشمن آبو

149
00:08:48,010 --> 00:08:50,240
! لقد آلمني ذلك

150
00:08:50,640 --> 00:08:52,640
! كما هو متوقعٌ من القائد آبو

151
00:08:52,640 --> 00:08:54,600
! مذهلٌ للغاية

152
00:09:02,360 --> 00:09:04,540
ما زال هنالك المزيد ؟

153
00:09:04,540 --> 00:09:06,200
! من المؤكّد بأنها مزحة

154
00:09:06,320 --> 00:09:08,160
.. يا إلهي

155
00:09:08,240 --> 00:09:13,240
! يا رفاق، لا تقلقوا ، القائد آبو سينقذنا

156
00:09:13,410 --> 00:09:14,940
.. انصتوا يا رفاق

157
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
! أجل

158
00:09:15,960 --> 00:09:17,200
! فلنلذ بالفرار

159
00:09:17,200 --> 00:09:18,500
!!ماذا ؟

160
00:09:20,000 --> 00:09:24,170
! لا أقدر على هزيمة قطيعٍ من الخنازير دفعةً واحدة

161
00:09:25,970 --> 00:09:29,390
! أيها القائد ، منحدرٌ أمامنا مباشرةً

162
00:09:29,510 --> 00:09:31,970
! مهما يحدث ، استمروا بالهرب

163
00:09:32,810 --> 00:09:35,140
. اللعنة ، سنموت حتماً

164
00:09:35,140 --> 00:09:35,850
! لا تستسلم

165
00:09:35,980 --> 00:09:38,810
! ولكننا متجهين نحو البحر مباشرةً

166
00:09:38,900 --> 00:09:40,650
! من يهتم ! اقفزوا

167
00:09:40,730 --> 00:09:42,900
!!ماذا ؟

168
00:09:43,150 --> 00:09:43,940
ماذا ؟

169
00:09:44,070 --> 00:09:47,570
! أيها القائد ، إننا نستمرّ بالهرب فوق الهواء

170
00:09:47,900 --> 00:09:50,160
! الخنازير مستمرّةٌ بملاحقتنا على الهواء أيضاً

171
00:09:50,280 --> 00:09:56,330
!يمكنني رؤية ذلك ، ما خطب هذه الجزيرة ؟

172
00:09:58,210 --> 00:10:00,500
! كم هذا حار

173
00:10:00,710 --> 00:10:05,440
سان خوان وولف

174
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
. بالكاد أستطيع أن أقف على قدماي

175
00:10:03,840 --> 00:10:06,940
! جسدي مخدرٌ تماماً

176
00:10:06,940 --> 00:10:09,760
! مؤلم، لقد عضّتني سمكة

177
00:10:09,940 --> 00:10:16,100
العالم الجديد

178
00:10:09,940 --> 00:10:16,100
على جزيرة محترقة

179
00:10:10,260 --> 00:10:12,840
! توقّف عن الشكوى ، وولف

180
00:10:12,840 --> 00:10:15,720
! لقد أوشك قاربنا على التحطم بسببك

181
00:10:16,100 --> 00:10:18,390
. لهذا فعلنا هذا

182
00:10:18,390 --> 00:10:24,340
. كانت محاولة قطع العالم الجديد بقارب فكرةً مجنونة

183
00:10:24,710 --> 00:10:29,860
مارشال دي تيتش

184
00:10:24,710 --> 00:10:29,860
! علينا أخذ سفينةً بحريةً إذن

185
00:10:30,000 --> 00:10:33,530
جيسوس بارجيس

186
00:10:30,030 --> 00:10:33,530
! تعلقنا بالأماني لن يفيد الآن

187
00:10:33,700 --> 00:10:38,040
شيرو

188
00:10:33,700 --> 00:10:38,000
! أنتم لم تستعدوا لأي شيءٍ أبداً

189
00:10:38,160 --> 00:10:42,830
دعوا هذه المشكلة لي ، أتريدني أن أصبح القائد بدلاً عنك يا تيتش ؟

190
00:10:38,170 --> 00:10:42,880
أفالوا بيزارو

191
00:10:43,040 --> 00:10:48,130
لافيتي

192
00:10:44,090 --> 00:10:48,130
! اخرس وإلا أرديتك قتيلاً؛ فنحن قراصنة اللحية السوداء

193
00:10:48,170 --> 00:10:53,430
.. الجنة هي من ستعلم بأمرنا فقط

194
00:10:48,270 --> 00:10:53,470
دوك كيو

195
00:10:53,940 --> 00:11:00,560
فاسكو شوت

196
00:10:55,970 --> 00:10:57,430
! أريد المزيد من الشراب

197
00:10:57,430 --> 00:11:00,520
أيمكننا الذهاب لجزيرةٍ حيث توجد بها بلدة ؟

198
00:11:00,710 --> 00:11:06,740
كاتارينا ديفون

199
00:11:02,400 --> 00:11:06,320
. أجل أجل ، أريد بعضاً من الملابس الجذّابة وأشياءً للسفينة

200
00:11:06,320 --> 00:11:08,440
! لقد كرهت ملابس السجن هذه

201
00:11:08,570 --> 00:11:10,650
! عليكِ العيش بها

202
00:11:10,780 --> 00:11:13,530
! لا يمكنني العيش بها للأبد

203
00:11:13,660 --> 00:11:17,200
صحيح ، إلى متى سننتظر ؟

204
00:11:17,410 --> 00:11:19,950
أسفينة البحرية قدمت ؟

205
00:11:20,050 --> 00:11:23,540
فان أوقير

206
00:11:20,340 --> 00:11:24,040
. سأذهب لألقيَ نظرة ، لا يمكن أن يكونوا بهذا البطء

207
00:11:24,250 --> 00:11:28,840
! يا إلهي ، لقد سأم هؤلاء من الانتظار

208
00:11:32,180 --> 00:11:35,850
صحيح ، جويرلي بوني ؟

209
00:11:33,490 --> 00:11:38,430
جويرلي بوني

210
00:11:35,940 --> 00:11:38,470
.. القائدة بوني

211
00:11:42,060 --> 00:11:47,730
لا يسعني التصديق بأنهم قد وضعوا
! مكافأةً قدرها 100 مليون على فتاةٍ مثلكِ

212
00:11:47,730 --> 00:11:51,740
! العالم الجديد أختير للأشدّاء فقط

213
00:11:51,740 --> 00:11:54,660
.. رغم أنكِ بلغتي كلّ هذه المسافة من الأزرق الشرقي

214
00:11:54,660 --> 00:11:57,700
! ولكن لا يمكنكِ بلوغ أكثر من هذا

215
00:12:02,210 --> 00:12:05,500
.. أنتِ ضعيفةً جداً لتنضمّي إلى طاقمي

216
00:12:05,500 --> 00:12:09,920
! ما رأيك ؟! يمكنكِ أن تأتي معي إن أصبحتِ فتاتي

217
00:12:11,300 --> 00:12:14,180
!إلى المزيد من هذا البحر ، هاه ؟

218
00:12:14,590 --> 00:12:15,890
.. لا تعبث معي

219
00:12:15,890 --> 00:12:18,010
! يا ذا اللحية القذر

220
00:12:20,140 --> 00:12:22,140
! لقد أسقطته على الأرض

221
00:12:22,560 --> 00:12:27,230
أيتها الحقيرة ، هذا مخلٌّ بالآداب
! تحتاجين لتعلّم بعضاً من الآداب يا فتاة

222
00:12:27,230 --> 00:12:30,440
! أنا أملك طاقماً غير مهذبٌ فعلاً

223
00:12:30,730 --> 00:12:33,150
! شكراً لقولك ذلك

224
00:12:35,240 --> 00:12:40,950
! فلنسلمها للبحرية للحصول على سفينةٍ كما اتفقنا

225
00:12:41,080 --> 00:12:44,120
! أيها القائد ، لقد أتت البحرية

226
00:12:44,460 --> 00:12:47,040
!هل جلبوا سفينةً لنا ؟

227
00:12:47,170 --> 00:12:50,130
! لقد جلبوها ولكنهم لن يسلمونا إياها

228
00:12:50,300 --> 00:12:52,590
هاه ؟! ولماذا ؟

229
00:12:54,380 --> 00:12:56,260
. لأنّ أكاينو على متنها

230
00:12:56,430 --> 00:12:59,850
! اللعنة ، هذا ليس ما أردته الآن

231
00:13:00,050 --> 00:13:02,180
! لنذهب يا رفاق

232
00:13:03,850 --> 00:13:05,770
! ها قد علقنا بمصيبةٍ أخرى

233
00:13:09,270 --> 00:13:10,940
!أقبضتم على اللحية السوداء ؟

234
00:13:10,940 --> 00:13:12,240
! كلا ، لقد هرب

235
00:13:12,610 --> 00:13:17,780
.. عندما سمعت بهربكِ من البحرية، تجمّد دمي

236
00:13:19,410 --> 00:13:22,200
. ولكن ، سينتهي الأمر الآن

237
00:13:23,790 --> 00:13:27,750
! جميعكم ، لا تعتقدوا بأنني قد أنساكم

238
00:13:31,100 --> 00:13:33,800
أرض البحرية المقدسة

239
00:13:33,840 --> 00:13:34,960
!اختفى ؟

240
00:13:35,170 --> 00:13:38,130
. أجل ، هذا مافي الأمر

241
00:13:38,800 --> 00:13:42,510
!فكرة من هذه ؟! سينقوكو ؟

242
00:13:42,720 --> 00:13:46,560
! كلا ، أحدٌ ما يفوقه مرتبةً

243
00:13:49,520 --> 00:13:54,320
. هذا ليس هو المعنى الحقيقي ، يمكنك القول بأنه قد تلاشى

244
00:13:54,780 --> 00:13:59,030
!لقد تفاجئت حقاً، أتلك هي حقاً قوة فاكهة كاقي-كاقي ؟

245
00:13:54,780 --> 00:14:00,220
. كاقي كاقي : الظل

246
00:13:59,320 --> 00:14:00,660
! لا وقت للمزاح

247
00:14:00,740 --> 00:14:07,500
. لا تقلق ، لقد كان  على وشك الموت، لا شيء يمكنه إنقاذ حياته

248
00:14:07,500 --> 00:14:12,170
. " هذا صحيح ، إلا لو عاد ثانيةً على هيئة " زومبي

249
00:14:12,170 --> 00:14:14,250
. إنه مثلهم تماماً

250
00:14:14,380 --> 00:14:17,170
. لقد فعلتها هذه المرة بقذارة

251
00:14:18,300 --> 00:14:21,050
! يا هذا ؛ لا تكن مغروراً

252
00:14:21,050 --> 00:14:24,260
منذ متى أصبحت تحت طاعتك ؟

253
00:14:24,260 --> 00:14:29,440
. لا يهمّ مقدار قوتك بالحكومة ، فالنهاية أنا قرصان

254
00:14:29,440 --> 00:14:31,690
! لا شيء يهمّني

255
00:14:32,360 --> 00:14:38,820
عندما أنهي مصالحي المثيرة معكم
. سأستقيل من التشيشبوكاي بأي وقت

256
00:14:38,820 --> 00:14:41,530
.. لا تنسَ ذلك

257
00:14:44,980 --> 00:14:59,450
: لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام 
 http://www.cc0cc.com/vb/f144.html

258
00:15:00,040 --> 00:15:04,260
الأزرق الشرقي

259
00:15:00,040 --> 00:15:04,260
مملكة الطيور

260
00:15:00,880 --> 00:15:04,260
.. في الوقت ذاته ، في مملكة الطيور

261
00:15:04,260 --> 00:15:10,060
.. جميع من في طاقم قبّعة القش بدأ خطوته للرحيل

262
00:15:11,310 --> 00:15:14,730
. لقد رحل ذاك الراكون

263
00:15:18,320 --> 00:15:21,780
. حتى الطيور تشاركنا نفس الشعور

264
00:15:21,910 --> 00:15:27,450
. نتطلع الى رؤيتك ثانيةً أيها الراكون

265
00:15:29,580 --> 00:15:33,250
. والآن ، فلنباشر العمل مجدداً

266
00:15:40,920 --> 00:15:43,050
هاه ؟! ماذا ؟

267
00:15:43,800 --> 00:15:44,890
.. إنه

268
00:15:45,390 --> 00:15:47,160
! لقد عاد الطائر

269
00:15:47,160 --> 00:15:49,060
! هاه ؟! لقد عاد سريعاً

270
00:15:51,310 --> 00:15:54,270
! ماذا ؟! لا أرَى الراكون

271
00:15:54,270 --> 00:15:55,690
ما الذي حلّ بالراكون ؟

272
00:15:55,770 --> 00:15:58,840
. ربّما أنه وقع في البحر

273
00:15:58,840 --> 00:16:01,650
! يالها من مشكلة ! فلنبحث عنه جميعاً

274
00:16:04,950 --> 00:16:06,240
- مـ

275
00:16:06,240 --> 00:16:06,870
من يكون هذا ؟

276
00:16:07,200 --> 00:16:13,080
.. في واقع الأمر ، حتى أجلب السلام للعالم

277
00:16:13,080 --> 00:16:16,130
! أقاتل الشر لأنني بطل العدالة

278
00:16:16,130 --> 00:16:18,590
! قناع تشوبر

279
00:16:22,630 --> 00:16:24,720
.. أيها الراكون

280
00:16:24,720 --> 00:16:28,970
أعلم أنني قلت " تعال وزرنا مرة أخرى " ، ولكن أليس هذا سريعًا ؟

281
00:16:29,060 --> 00:16:31,470
! لا ، أنت مخطأ ! أنا لست هو

282
00:16:31,470 --> 00:16:35,770
! ربما نتشابه ، ولكننا مختلفون ! أنا صديقه ، قناع تشوبر

283
00:16:35,980 --> 00:16:37,900
. إنه واضح جداً، أيها الراكون

284
00:16:37,900 --> 00:16:41,820
. أنت ترتدي زيًا لأنك تشعر بالخجل بالعودة مرة أخرى

285
00:16:41,900 --> 00:16:44,450
... كلا، لقد قلت

286
00:16:48,280 --> 00:16:50,540
أأنت بخير أيها الراكون ؟

287
00:16:50,700 --> 00:16:53,370
.. لا تدعوني أكرر ما قلته ، انا صديقه واسمي

288
00:16:53,540 --> 00:16:57,380
! يا أصحاب ، لا تكونوا هكذا

289
00:16:57,380 --> 00:17:00,300
. علينا أن نسايره

290
00:17:00,500 --> 00:17:03,040
! لقد اختلط علينا الأمر

291
00:17:03,040 --> 00:17:04,420
. أجل هذا صحيح

292
00:17:04,510 --> 00:17:08,040
! إذاً أنت قناع تشوبر، يال روعتك

293
00:17:08,040 --> 00:17:10,310
! أجل ، أنت لا تشبه شوبر أبدًا

294
00:17:10,390 --> 00:17:12,640
.. المعذرة ، لقد كنا

295
00:17:12,720 --> 00:17:14,930
! هذا يكفي ! إنه مثير للشفقة

296
00:17:15,230 --> 00:17:16,560
. أوه ، ايها الراكون

297
00:17:25,450 --> 00:17:28,320
! هذا يدغدغ ! أيها الغبي

298
00:17:33,240 --> 00:17:38,580
فجأة حصل شيء علي فعله ، هل يمكنني البقاء أكثر ؟

299
00:17:38,670 --> 00:17:42,250
. مهما يكن ، فأنت مرحّبٌ بك دائماً

300
00:17:42,840 --> 00:17:48,550
يوجد العديد من النباتات التي لم أرها في
. أي كتاب تنمو في تلك الشجرة الكبيرة

301
00:17:48,550 --> 00:17:50,890
. دعوني أدرسهم

302
00:17:51,390 --> 00:17:54,390
. إذًا لدينا مكان مناسب لك

303
00:17:54,890 --> 00:17:59,400
! يجب أن أزيد من قوتي ، لدي الكثير لفعله

304
00:17:59,900 --> 00:18:03,070
! أوه أيها الراكون ! لقد عدت بسرعة

305
00:18:03,190 --> 00:18:04,610
! الحمد لله

306
00:18:04,730 --> 00:18:09,410
! جميعًا ، سوف أبقى في هذه الجزيرة لمدة من الزمن

307
00:18:09,530 --> 00:18:11,910
. حسناً ، ها هو

308
00:18:12,870 --> 00:18:14,580
ما هذا المكان ؟

309
00:18:14,700 --> 00:18:16,410
.. هذا المكان

310
00:18:25,960 --> 00:18:30,180
. إنها مكتبة القرية، يمكنك الدراسة هنا

311
00:18:30,300 --> 00:18:31,930
! الكثير من الكتب

312
00:18:33,680 --> 00:18:36,560
. ما زال هنالك المزيد، المزيد في الخلف

313
00:18:38,440 --> 00:18:44,440
مذهل ! جميع الكتب تحوي ما أريده
. تماماً من دراسة الأدوية والنباتات

314
00:18:44,610 --> 00:18:46,900
! وهناك الكثير أيضاً

315
00:18:47,030 --> 00:18:51,280
! توجد الكثير من الأعشاب التي تستطيع عمل الأدوية بها

316
00:18:51,280 --> 00:18:55,540
. ولقد اكشتفنا كيف نصنعها ، لكن الطيور كانت تعترضنا

317
00:18:55,540 --> 00:18:59,550
. لذا لم نستطع جمع النباتات وصنع الأدوية ، كنا عالقين

318
00:18:59,790 --> 00:19:03,550
.. لقد حكمت على الناس في هذه الجزيرة بناءً على شكلهم

319
00:19:03,550 --> 00:19:07,550
. لكن عندما أفكر بالأمر ، أجد أنّ ما يوجد لديهم مذهلٌ حقاً

320
00:19:07,550 --> 00:19:10,550
... يبدون أغبياء ولكن

321
00:19:10,550 --> 00:19:14,220
. لكن عندما أفكر بالأمر ، أجد أنّ ما يوجد لديهم مذهلٌ حقاً

322
00:19:14,430 --> 00:19:16,060
! لدي الكثير لتعلمه

323
00:19:16,180 --> 00:19:21,850
أيها الراكون ، ربما تظن أنك كنت تقول
. هذا في سرك ، ولكنك كنت تقول حقًا

324
00:19:21,850 --> 00:19:23,690
. وكان فظًا للغاية ...

325
00:19:23,810 --> 00:19:28,780
.. أتساءل كم يمكنني أن أعمل في هذه الجزيرة

326
00:19:29,820 --> 00:19:32,110
أوي، ما ذاك الشيء ؟

327
00:19:32,320 --> 00:19:33,780
! من المؤكّد من أنه وحش الجليد

328
00:19:33,910 --> 00:19:37,330
! إنه خطر ، أخبر الأطفال بأن يحتموا بالبيت

329
00:19:37,660 --> 00:19:39,540
! المسدس ! اجلب المسدّس

330
00:19:40,660 --> 00:19:43,290
! اقتله ، ارحل أيها الوحش

331
00:19:43,380 --> 00:19:46,170
! لا تدعه يقترب أكثر، اقتله الآن

332
00:19:48,630 --> 00:19:50,140
! إنه وحش الجليد

333
00:19:50,140 --> 00:19:51,220
! عليكم به

334
00:19:51,300 --> 00:19:52,540
! لا تدعوه يهرب

335
00:19:52,540 --> 00:19:53,840
! عليكم به

336
00:20:12,360 --> 00:20:13,280
جمجمة .. ؟

337
00:20:13,360 --> 00:20:18,490
. إنه الرمز الذي يخبر بأنّ لا شيء مستحيلٌ في هذا الكون

338
00:20:18,490 --> 00:20:22,540
! برفعي لهذا ، سأقاتل كما يفعل القراصنة

339
00:20:22,540 --> 00:20:27,630
إنه لشيء جميل أن تكون قرصانًا ، يوجد
. الكثير من الأشخاص المذهلين في البحر

340
00:20:27,630 --> 00:20:30,510
! تشوبّر ، اخرج إلى البحر يومًا ما

341
00:20:30,510 --> 00:20:34,930
. إن فعلت هذا، فسترى أن مشاكلك صغيرةً جداً

342
00:20:34,930 --> 00:20:39,890
. هذه الجزيرة التي ولدت فيها ، تبدو كهذا مقارنة بالعالم

343
00:20:40,020 --> 00:20:40,930
!حقاً ؟

344
00:20:41,060 --> 00:20:44,810
! كلا ، بل أصغر، كهذا ، تماماً

345
00:20:47,730 --> 00:20:51,690
! مستقبلك خلف هذا البحر

346
00:20:53,400 --> 00:20:57,620
! أوي ، لنكن قراصنة سوياً

347
00:20:57,740 --> 00:21:01,540
.. صحيحٌ أنّ ما أريده هو أن أغدو قرصاناً .. ولكن

348
00:21:03,580 --> 00:21:12,090
أنا لست بشرياً حتى أنضمّ إليك ، أنا
.. وحش، لا يمكنني أن أكون جزءاً من طاقمك، لذا

349
00:21:12,550 --> 00:21:14,670
.. لذا كلّ ما علي قوله

350
00:21:17,510 --> 00:21:20,310
. أنا أقدّر ما فعلتموه يا أصحاب

351
00:21:20,310 --> 00:21:23,810
. شكرًا لكم لأنكم طلبتم مني الانضمام

352
00:21:23,810 --> 00:21:26,440
.. سأبقى هنا ، ولكن

353
00:21:27,310 --> 00:21:30,110
.. لنلتقِ في يوماً ما، إن أتيتم ثانيةً

354
00:21:30,190 --> 00:21:31,540
! اخرس

355
00:21:31,540 --> 00:21:35,190
! فلنذهب فحسب

356
00:21:46,750 --> 00:21:49,960
. لوفي أخذني إلى البحر برفقته

357
00:21:49,960 --> 00:21:55,800
. لقد كنت فاقداً للأمل قبل ذهابي معه

358
00:22:01,390 --> 00:22:05,430
. لا أريد لهذا أن يحدث ثانيةً

359
00:22:06,640 --> 00:22:09,440
.. ولكن ، آنذاك

360
00:22:27,290 --> 00:22:31,920
. لابد أنّ لوفي شعر بالألم أكثر واحد فينا

361
00:22:34,840 --> 00:22:41,300
. لأنه جعلني أنضمّ إلى طاقمه، لم أعد أهتم ما يقول عني الناس

362
00:22:47,640 --> 00:22:50,230
.. إن كان هذا سيقدم يد العون له

363
00:22:51,610 --> 00:22:55,110
! فسأكون وحشاً حقيقياً

364
00:22:55,780 --> 00:22:57,150
! تشوبّر

365
00:22:57,610 --> 00:22:59,030
! تشوبّر

366
00:22:59,650 --> 00:23:01,660
! تشوبّر

367
00:23:08,910 --> 00:23:12,080
!! لوفي

368
00:23:12,080 --> 00:23:19,070
! أعدك بأنني سأغدو قوياً

369
00:23:21,800 --> 00:23:27,400
. سانجي ، وشواذ مملكة كاماباكا ما زالوا يقاتلونه

370
00:23:27,400 --> 00:23:28,760
: في الحلقة القادمة من ون بيس

371
00:23:28,760 --> 00:23:32,160
، جحيم الشواذ

372
00:23:30,150 --> 00:23:32,160
. قتال سانجي الرجولي

373
00:23:32,160 --> 00:23:34,160
! أنا من سيصبح ملك القراصنة

