1
00:02:49,500 --> 00:02:52,940
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:52,940 --> 00:02:57,920
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...

3
00:03:00,320 --> 00:03:07,330
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:03:07,330 --> 00:03:13,960
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:03:14,650 --> 00:03:20,590
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو" ويدعى (مونكي د.لوفي

6
00:03:20,590 --> 00:03:23,310
قد شدّ الرّحال في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:23,310 --> 00:03:27,710
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:30,140 --> 00:03:32,630
"في طريقهم لـ"العالم الجديد

9
00:03:32,630 --> 00:03:38,690
حط (لوفي) وطاقمه رحالهم بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر

10
00:03:39,680 --> 00:03:42,630
،"بعد لقائهم بـ(جينبي) في "غابة البحر

11
00:03:42,630 --> 00:03:49,460
شرع (لوفي) في الاستماع لقصة جزيرة
البرمائيين رفقة (نامي) و(تشوبر) و(فرانكي) والآخرين

12
00:03:51,460 --> 00:03:54,210
!!لا بأس بأن تبكي

13
00:03:54,210 --> 00:04:00,260
!لا تحسبينا مطلقا مثل أولئك "التينريوبيتو" الأغبياء

14
00:04:00,260 --> 00:04:01,930
انظري عن كثب

15
00:04:10,390 --> 00:04:11,190
هاه؟

16
00:04:12,720 --> 00:04:15,860
!نحن لن نقتل أحدا

17
00:04:15,860 --> 00:04:19,480
...سنقلها ولا ريب

18
00:04:19,480 --> 00:04:22,030
!!إلى مسقط رأسها

19
00:04:22,030 --> 00:04:31,040
ممات بطل

20
00:04:22,030 --> 00:04:31,040
الحقيقة الصادمة عن تايغر

21
00:04:34,350 --> 00:04:38,560
!(وأخيرا عثرنا على "الإيتيرنال بوس" المؤدي لموطن (كوالا

22
00:04:34,350 --> 00:04:38,560
الإيتيرنال بوس: البوصلة الأبدية

23
00:04:38,560 --> 00:04:42,220
!نيو"! (كوالا)، ستتمكنين من العودة لمسقط رأسك"

24
00:04:42,220 --> 00:04:44,470
...الـ-المعذرة

25
00:04:48,720 --> 00:04:51,200
!لقد تغيّرت كثيرا، لا أصدق عينيّ

26
00:04:51,200 --> 00:04:54,450
!تبدين كفتاة عادية الآن

27
00:04:55,410 --> 00:04:57,820
...أنا لا ألبس هكذا عادة

28
00:05:01,860 --> 00:05:05,910
ماذا؟ لقد اقتنيناها لأجلك وتقولين أنها لم تعجبك؟

29
00:05:06,930 --> 00:05:11,840
كما أنك حظيت بتسريحة لشعرك أيضا، ستكون أمك سعيدة جدّا

30
00:05:14,670 --> 00:05:16,930
سأنظف المكان

31
00:05:18,180 --> 00:05:21,830
!يجب أن تتوقفي عن التنظيف عندما تجهلين ما عليك فعله

32
00:05:21,830 --> 00:05:23,840
!"هذا المكان ليس "ماريجوا

33
00:05:23,840 --> 00:05:25,760
اتركها تفعل ما تشاء

34
00:05:26,200 --> 00:05:31,350
إنها بحاجة للوقت
لا يمكن أن تشفى من صدمتها النفسية بسهولة

35
00:05:31,960 --> 00:05:32,910
هكذا إذا؟

36
00:05:32,910 --> 00:05:36,100
يبدو أنك تتفهّمها جيدا يا (ألادين)-أني

37
00:05:37,140 --> 00:05:40,400
لا يفهم شعور عبدٍ سوى عبدٌ سابق

38
00:05:40,400 --> 00:05:44,210
ولكن ألست تفضل قتلها هنا والآن؟

39
00:05:44,950 --> 00:05:48,240
!إنها بشريّة مثل الشخص الذي تملّكك

40
00:05:48,860 --> 00:05:50,660
!(اصمت الآن يا (أرلونغ

41
00:05:50,660 --> 00:05:55,000
أخبرينا بالحقيقة، ما الذي قالته لك أمّك؟

42
00:05:55,610 --> 00:05:59,770
لطالما احتقر والداك البرمائيين، صحيح؟

43
00:06:04,420 --> 00:06:07,250
!هذا ما عليه مجتمع البشر

44
00:06:07,250 --> 00:06:12,040
يعتقدون أنهم الجنس الأسمى بهذا العالم

45
00:06:12,040 --> 00:06:14,850
وأطفالهم يتحمسون عندما يرون تصرّفاتهم

46
00:06:14,850 --> 00:06:19,560
!لن يتوقف الأمر إلى أن يقوم أحدهم بتدميرهم

47
00:06:20,110 --> 00:06:26,580
أعتقد أنكم قد رأيتم ذلك لما يكفي من المرات خلال
السنوات الثلاث التي قضيناها مبحرين يا رفاق

48
00:06:26,580 --> 00:06:30,450
نظراتهم غير المحترمة والمزدرية التي كانوا يرمقوننا بها

49
00:06:30,450 --> 00:06:34,700
لست أدري ما كنت لأفعله بهم لو لم يكن الزعيم معنا

50
00:06:45,220 --> 00:06:49,640
لم يكونوا سوى قلّة

51
00:06:49,640 --> 00:06:52,100
لم يرنا الآخرون كذلك

52
00:06:52,100 --> 00:06:53,270
...جينبي)-أنيكي)

53
00:06:53,270 --> 00:06:57,820
لقد كانوا يرتجفون خوفا كلما رأيتهم

54
00:07:02,400 --> 00:07:05,020
هل السبب هو أننا قراصنة؟

55
00:07:07,160 --> 00:07:09,530
لم تخافين منا إلى هذا الحد؟

56
00:07:11,930 --> 00:07:16,200
لأنني... لا أعرف شيئا عنكم

57
00:07:17,970 --> 00:07:20,580
هل تخافين ممّن لا تعرفينه في العادة؟

58
00:07:21,440 --> 00:07:25,670
نحن لم نعرف سوى الجانب السيئ من البشر

59
00:07:25,670 --> 00:07:29,010
لسنا نعرف أي شيء عن البشر لحد الساعة

60
00:07:30,000 --> 00:07:33,610
إذا فمعرفة أحدهم قد تغير شيئا ما، هاه؟

61
00:07:35,580 --> 00:07:36,680
(انظري يا (كوالا

62
00:07:36,680 --> 00:07:37,810
هاه؟

63
00:07:37,810 --> 00:07:41,650
احزري في أي يد توجد هذه

64
00:07:41,650 --> 00:07:43,960
وإذا، أين هي الآن؟

65
00:07:44,420 --> 00:07:47,360
حسنا... هنا؟

66
00:07:48,360 --> 00:07:51,010
!يا للأسف! إنها هنا

67
00:07:53,120 --> 00:07:56,160
حسنا، حاولي مرة أخرى

68
00:07:56,160 --> 00:07:58,270
احزري مكانها بشكل صحيح هذه المرة

69
00:07:58,270 --> 00:07:59,750
حسنًا

70
00:07:59,750 --> 00:08:01,750
أين هي؟

71
00:08:02,210 --> 00:08:03,250
هنا؟

72
00:08:03,250 --> 00:08:05,360
!أخطأت مرة أخرى

73
00:09:02,810 --> 00:09:06,450
،(في الوقت الذي أصبح فيه مكان بيننا لـ(كوالا

74
00:09:06,890 --> 00:09:13,040
"وصلنا إلى موطنها، جزيرة "فول شاوت

75
00:09:13,540 --> 00:09:15,710
كوالا)، انزلي من على متن السفينة)

76
00:09:15,710 --> 00:09:17,280
لقد وصلنا إلى موطنك

77
00:09:22,830 --> 00:09:24,800
أين هي قريتك؟

78
00:09:24,800 --> 00:09:25,330
هاه؟

79
00:09:25,330 --> 00:09:28,330
!سوف أقلك إلى مدخلها بنفسي

80
00:09:28,330 --> 00:09:29,300
!حسنا

81
00:09:30,370 --> 00:09:33,650
!لا تذهبي يا (كوالا)! ابقي معنا

82
00:09:33,650 --> 00:09:38,060
أنت فتاة طيبة رغم كونك بشرية

83
00:09:38,060 --> 00:09:39,560
!لا تبكوا

84
00:09:42,430 --> 00:09:49,200
!سأقول لجميع من في القرية أنه هناك الكثير من البرمائيين الطيّبين

85
00:09:52,160 --> 00:09:57,020
!شكرا لكم جميعا
!وداعا

86
00:10:03,500 --> 00:10:06,910
!اعتني بنفسك

87
00:10:37,150 --> 00:10:41,870
أنا متأكد من أن تلك الطفلة ستكبر لتصبح بشرية قاسية مثل بني جنسها

88
00:10:41,870 --> 00:10:44,750
!أيها الحقير! ما هذا الذي تقوله؟

89
00:10:44,750 --> 00:10:45,790
!(جينبي)

90
00:10:46,570 --> 00:10:48,250
...أرلونغ)، تبا لك)

91
00:10:48,250 --> 00:10:50,050
،يا (جينبي)-أنيكي

92
00:10:51,030 --> 00:10:54,440
لقد تغيّرت كثيرا خلال الثلاث سنوات المنصرمة

93
00:10:54,440 --> 00:10:55,340
ماذا؟

94
00:10:55,340 --> 00:11:02,260
فكر بالأمر، ما الفائدة التي ترجى من إخبارها للبشر بأن البرمائيين طيبون؟

95
00:11:02,260 --> 00:11:07,770
الأمر مشابه لخطابات (أوتوهيمي)، سوف تكون مثل شبح يتكلم

96
00:11:15,070 --> 00:11:16,030
!لقد عادت

97
00:11:16,030 --> 00:11:19,920
!إنه محقّ! لقد عادت ابنتك

98
00:11:21,660 --> 00:11:23,950
!أنا مسرورة
...أجل

99
00:11:23,950 --> 00:11:25,620
!أيها المواطنون

100
00:11:25,620 --> 00:11:28,500
!أسرعي! ها قد عادت

101
00:11:28,500 --> 00:11:31,420
!(كوالا)؟ (كوالا)

102
00:11:33,420 --> 00:11:34,870
...أمّي

103
00:11:49,390 --> 00:11:50,690
!(كوالا)

104
00:11:50,690 --> 00:11:55,920
!!أمي! أمي

105
00:11:55,920 --> 00:11:59,630
!أمّي

106
00:12:01,530 --> 00:12:04,450
!أمّي

107
00:12:04,450 --> 00:12:06,950
..."إنه قائد "قراصنة الشمس

108
00:12:06,950 --> 00:12:08,790
!(فيشر تايغر)

109
00:12:08,790 --> 00:12:12,380
...ذلك الشخص شرّير، صحيح؟ لأنه برمائيّ

110
00:12:12,380 --> 00:12:13,420
!صه

111
00:12:18,010 --> 00:12:23,930
!لا بد وأن أمر كونك أمة كان قاسيا ومريرا عليك

112
00:12:23,930 --> 00:12:29,480
!"ولكن يا أمي، لم يكن الجميع مثل "التينريوبيتو

113
00:12:29,480 --> 00:12:30,350
ماذا؟

114
00:12:30,350 --> 00:12:38,110
،اعتقدت أن البرمائيين مخلوقات فظيعة ووحشية
!لكنني التقيت بالكثير منهم وقد كانوا طيّبين

115
00:12:38,110 --> 00:12:40,780
هذا لأنك طفلة فقط

116
00:12:41,320 --> 00:12:48,290
كلا، كلا! أنا متأكدة مما أقول لأنني كنت
!برفقة العمّ (تايغر) والآخرين كل هذا الوقت

117
00:12:48,290 --> 00:12:51,160
!لا بد وأنكم ستفكرون بهذا الشكل إن عشتم معهم

118
00:12:58,000 --> 00:13:00,880
!!أيّها العمّ

119
00:13:00,880 --> 00:13:03,340
!(أيها العمّ (تايغر

120
00:13:05,100 --> 00:13:08,970
!شكرا لوفائك بوعدك

121
00:13:10,930 --> 00:13:19,980
...(أنا لن أنساك أيها العمّ (تايغر
..."بالإضافة لـ(هاتشي)-سان و(ألادين)-سان وكل "قراصنة الشمس...

122
00:13:19,980 --> 00:13:22,850
!وذلك لبقيّة حياتي...

123
00:13:24,490 --> 00:13:28,990
!!شكرا جزيلا لك

124
00:13:29,620 --> 00:13:36,630
...لا شك يساورني حول الأمر، عندما تكبرين، سيصبح البشر والبرمائيون

125
00:13:42,560 --> 00:13:46,870
أنا هو مساعد الأميرال (ستراوبيري) من مقرّ البحرية العامّ

126
00:13:47,330 --> 00:13:52,970
لقد أخبرنا قاطن بهذه الجزيرة عن مجيئكم

127
00:13:52,970 --> 00:14:01,280
لقد توقع كبار القرية أن تقوم فوضى عارمة إن
...حدث وأوقفناك، لكنهم وافقوا على الأمر رغم ذلك

128
00:14:01,950 --> 00:14:07,570
"بشرط أن نحول دون استرجاع "التينريوبيتو
لملكيتهم الشرعية والمتمثلة في تلك الفتاة

129
00:14:07,570 --> 00:14:11,620
(يا قائد "قراصنة الشمس"، (فيشر تايغر

130
00:14:12,390 --> 00:14:16,790
...أنت متّهم بجريمتيْن... وأظن أنك تعرفهما سلفا

131
00:14:16,790 --> 00:14:20,100
الهجوم والفرار

132
00:14:32,280 --> 00:14:39,320
:زورونا على

133
00:14:32,280 --> 00:14:39,320
#MST-ar@irc.rizon.net

134
00:14:32,280 --> 00:14:39,320
www.mst-ar.com

135
00:14:37,080 --> 00:14:39,320
MST

136
00:14:44,570 --> 00:14:46,240
:زورونا على

137
00:14:44,570 --> 00:14:46,240
#MST-ar@irc.rizon.net

138
00:14:44,570 --> 00:14:46,240
www.mst-ar.com

139
00:14:48,660 --> 00:14:51,200
!ما هذا؟! لقد سمعت صوت إطلاقٍ للنار

140
00:14:51,200 --> 00:14:53,950
!مصدره هو المكان الذي توجه إليه الزعيم

141
00:14:53,950 --> 00:14:55,960
!هل حدث شيء ما للزعيم؟

142
00:14:55,960 --> 00:14:58,580
!أوي! انظروا للبحر

143
00:15:00,120 --> 00:15:02,980
!"البحرية؟! نحن محاصرون - "تشو

144
00:15:02,980 --> 00:15:04,440
ما سبب تواجدهم هنا؟

145
00:15:04,440 --> 00:15:06,450
!إنه كمين

146
00:15:06,450 --> 00:15:09,760
!لقد كانت تلك الطفلة طعما استدرجونا به إلى هنا

147
00:15:09,760 --> 00:15:15,020
!وقد ابتلعه أنيكي الكبير ونحن معه كالحمقى

148
00:15:15,020 --> 00:15:18,270
!أرأيتم؟! هكذا هم البشر

149
00:15:29,720 --> 00:15:32,530
!تبا للبحريّة

150
00:15:32,530 --> 00:15:36,000
!يا زعيم! الزعيم (تاي) في خطر

151
00:15:36,000 --> 00:15:37,760
!(أرلونغ)

152
00:15:37,760 --> 00:15:41,420
!تكفّل بالأمور هنا! سوف نذهب لإنقاذ الزعيم

153
00:15:41,420 --> 00:15:43,750
!حسنا يا (جينبي)-أنيكي

154
00:15:43,750 --> 00:15:47,920
!يجب أن تعيد أنيكي الكبير إلى هنا سالما معافى

155
00:15:47,920 --> 00:15:51,090
!بالطبع! هيا بنا

156
00:15:51,650 --> 00:15:56,300
يا (أرلونغ)-سان! نحن هالكون لا
!محالة! السفينة على وشك الغرق

157
00:15:56,300 --> 00:15:58,230
!فليُخلِ الجميع السفينة

158
00:15:59,830 --> 00:16:03,800
!هيا نسرق واحدة من سفن البحرية

159
00:16:13,990 --> 00:16:16,120
!يا لقوّة تحمّله

160
00:16:16,540 --> 00:16:19,370
!لقد أصيب بعدة رصاصات! لمَ لا يزال واقفا؟

161
00:16:22,100 --> 00:16:25,920
...لن أسامحكم

162
00:16:25,920 --> 00:16:28,720
!لن أسامحكم! لن أسامحكم أيها البشر

163
00:16:28,720 --> 00:16:30,090
!نار

164
00:16:36,160 --> 00:16:40,140
هل سمعت شيئا ما يا أمّي؟

165
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
...كلا

166
00:16:43,590 --> 00:16:45,020
...أيها الزعيم

167
00:16:45,020 --> 00:16:46,690
!أيها الزعيم

168
00:16:47,380 --> 00:16:50,110
!"يا مساعد الأميرال-دونو! إنهم "قراصنة الشمس

169
00:16:50,700 --> 00:16:53,800
...إذا فذلك وبدون شك هو

170
00:16:53,800 --> 00:16:55,450
!(جينبي)...

171
00:17:00,600 --> 00:17:03,920
!...يا رفاق... سامحوني

172
00:17:03,920 --> 00:17:06,230
!أيها الزعيم

173
00:17:06,230 --> 00:17:08,200
!هل هذا من صنيعك؟

174
00:17:08,200 --> 00:17:10,340
...كل ما فعلته كان لأجل العدالة

175
00:17:10,340 --> 00:17:13,310
!"وذلك للقضاء على "قراصنة الشمس...

176
00:17:14,510 --> 00:17:17,360
!!اللعنة على البحريّة

177
00:17:17,360 --> 00:17:19,210
!سأقتلك أنت أيضا

178
00:17:19,210 --> 00:17:21,870
!حاول فعل ذلك إن استطعت

179
00:17:25,880 --> 00:17:29,290
...لقد تمكنا من إنقاذ الزعيم

180
00:17:29,290 --> 00:17:34,110
(والهرب إلى البحر على متن سفينة البحرية التي سرقها (أرلونغ

181
00:17:35,720 --> 00:17:37,260
...لكن

182
00:17:40,850 --> 00:17:42,500
!أيها الزعيم

183
00:17:43,040 --> 00:17:45,210
!أتقول أنك لا ترغب بعملية نقلٍ للدّم؟

184
00:17:45,210 --> 00:17:48,340
!ما هذا الكلام السخيف الذي تقوله يا زعيم؟

185
00:17:48,340 --> 00:17:52,840
!لقد فقدت الكثير من الدم
...إن لم تقم بعملية النقل الآن، فحياتك سـ

186
00:17:52,840 --> 00:17:58,720
!زمرة دم الزعيم نادرة
!لا توجد مثلها لدى أي واحد من أعضاء طاقمنا

187
00:17:59,170 --> 00:18:08,210
...لكن مخزون الدم بسفينة البحرية هاته
متكوّن... من دم البشر، أليس كذلك؟...

188
00:18:08,210 --> 00:18:12,860
!صحيح! لكن لدينا نحن والبشر نفس الدماء

189
00:18:12,860 --> 00:18:16,360
!لذا يمكننا استعمال دم البشر لإنقاذك

190
00:18:18,430 --> 00:18:20,790
...لذا دعني أباشر بذلك على الفـ

191
00:18:20,790 --> 00:18:22,500
!!لا تفعل

192
00:18:23,540 --> 00:18:26,460
أفضل الموت على العيش بفضل دمهم

193
00:18:28,850 --> 00:18:32,050
إن دماءهم قذرة

194
00:18:32,050 --> 00:18:36,760
!لم يتوقفوا ولو للحظة عن احتقارنا نحن البرمائيين

195
00:18:36,760 --> 00:18:38,890
...أيها الزعيم

196
00:18:38,890 --> 00:18:43,060
!لا أريد أن أكون مدينا لهم
!لست بحاجة للرحمة منهم

197
00:18:43,060 --> 00:18:46,230
!!أنا لن أستسلم للبشر

198
00:18:48,680 --> 00:18:50,360
!يا أنيكي الكبير

199
00:18:50,360 --> 00:18:52,730
!ما الذي حدث... بينك وبين البشر؟

200
00:18:58,370 --> 00:19:02,160
!لم أكن أريد إخباركم بهذا

201
00:19:03,130 --> 00:19:06,350
...خلال رحلتي الأخيرة

202
00:19:07,620 --> 00:19:10,000
لابد وأن رحلتك كانت شاقة، صحيح؟

203
00:19:10,000 --> 00:19:12,130
أجل، لقد حدثث أمور كثيرة

204
00:19:13,500 --> 00:19:18,580
ما الذي رأيته خلال رحلتك الأخيرة هاته يا ترى؟

205
00:19:21,890 --> 00:19:24,770
!البشر

206
00:19:26,640 --> 00:19:28,930
...بعد وقت قصير من بداية رحلتي

207
00:19:30,230 --> 00:19:31,910
...قُبض عليّ

208
00:19:31,910 --> 00:19:32,890
!ماذا؟

209
00:19:32,890 --> 00:19:35,650
..."لقد قضيت سنوات عدّة... بـ"ماريجوا

210
00:19:39,620 --> 00:19:41,750
...لقد كنت

211
00:19:41,750 --> 00:19:43,620
!عبدا...

212
00:19:43,620 --> 00:19:45,450
!ماذا قلت؟

213
00:19:48,310 --> 00:19:51,610
!أيها الزعيم

214
00:19:51,610 --> 00:19:57,090
!رأيت بذلك المكان جنون البشر

215
00:19:57,090 --> 00:20:00,860
...لقد نجوت بحياتي، لكنني

216
00:20:00,860 --> 00:20:06,040
!لم أستطع نسيان أمر كل العبيد الذين رأيتهم...

217
00:20:08,450 --> 00:20:10,140
!أصغوا إليّ جيّدا

218
00:20:10,140 --> 00:20:13,840
...لقد عشت حياتي كما أريد

219
00:20:13,840 --> 00:20:20,960
(وانتهى بي المطاف معرقلا لتقدم الملكة (أوتوهيمي...

220
00:20:21,550 --> 00:20:25,240
ولكنها محقّة

221
00:20:25,240 --> 00:20:29,620
!السلام هو مبتغى الكل طبعا

222
00:20:30,560 --> 00:20:36,150
...لكن الوحيدين الذين بإمكانهم إحداث الفرق بتلك الجزيرة

223
00:20:36,150 --> 00:20:41,260
هم أطفال الجيل المقبل مثل (كوالا) ممن ليس لهم حكم سابق لأوانه

224
00:20:46,250 --> 00:20:48,180
،لذا... أرجوكم

225
00:20:48,180 --> 00:20:52,150
!لا تخبروا سكان جزيرتنا بأي شيء

226
00:20:52,150 --> 00:20:58,030
لا تخبروهم بالمأساة التي عشناها
!ولا عن الغضب الذي نكنّه للبشر

227
00:20:58,030 --> 00:20:59,320
...ولكن يا أنيكي الكبير

228
00:20:59,320 --> 00:21:02,340
!!(أرلونغ)

229
00:21:04,450 --> 00:21:10,370
!هناك الكثير من البشر الطيّبين

230
00:21:10,370 --> 00:21:14,290
...أنا أعرف هذا! لكن

231
00:21:14,290 --> 00:21:21,130
الأمر غريب، فالموتى لا يتركون إلا حقدهم وغيظهم وراءهم

232
00:21:22,710 --> 00:21:28,680
،ورغم معرفتي بوجود بشر طيّبين
...إلا أنه هناك شيطان بداخلي، وهو

233
00:21:29,850 --> 00:21:31,680
!يجعل أفكاري متعتّمة

234
00:21:32,520 --> 00:21:36,690
!جسدي بأكمله يرفض ذلك الدم

235
00:21:37,350 --> 00:21:39,380
...أنا لم أعد قادرا

236
00:21:41,710 --> 00:21:45,280
!على حبّ البشر...

237
00:21:46,690 --> 00:21:51,260
!أيها الزعيم، كفاك قولا لهذا الكلام واستمر بالعيش! أرجوك

238
00:21:51,260 --> 00:21:53,790
!ليس عليك أن تموت

239
00:21:53,790 --> 00:21:55,960
أيها الزعيم! أيا يكن ما تقوله

240
00:21:55,960 --> 00:22:02,300
!فأنت هو المنقذ الأعظم لكل العبيد الذين حررتهم بنفسك

241
00:22:03,010 --> 00:22:07,140
!أنت بطل في أعين كل البرمائيين بتحقيقك لذلك الإنجاز التاريخيّ

242
00:22:07,880 --> 00:22:09,100
...يسعدني هذا

243
00:22:10,870 --> 00:22:12,520
!لستَ قويا بما يكفي

244
00:22:12,520 --> 00:22:13,810
!ماذا؟

245
00:22:13,810 --> 00:22:18,860
،يجب أن تضاعف جهودك
!لن تستطيع حماية أحد بلكمة كهذه

246
00:22:18,860 --> 00:22:20,610
!هاه؟ حماية؟

247
00:22:22,250 --> 00:22:23,110
!أنيكي

248
00:22:23,690 --> 00:22:29,120
،لو لم يعد هنالك من يريد خوض نزال ضدّي
!فسأصبح زعيم حي البرمائيين هذا ابتداء من اليوم

249
00:22:29,120 --> 00:22:31,160
!(اسمي هو (تايغر

250
00:22:31,590 --> 00:22:34,560
لا داعي للقلق الآن كوني أُعتبر أنيكي بالنسبة لكم

251
00:22:34,560 --> 00:22:37,880
!فحياتكم ستكون هي حياتي

252
00:22:39,250 --> 00:22:43,020
!سأسهر على حماية رجالي

253
00:22:57,150 --> 00:22:59,170
!أيها الزعيم

254
00:23:10,630 --> 00:23:16,190
!!!أيها الزعيم

255
00:23:22,970 --> 00:23:26,780
،بعد انتشار أخبار موت (تايغر) الصاعقة

256
00:23:26,780 --> 00:23:29,760
:انقسم البرمائيون بخصوص إشكالية التعايش مع البشر لقسمين

257
00:23:29,760 --> 00:23:34,320
أرلونغ) ومن يسانده من البرمائيين المنفطرة قلوبهم والحاقدين بشكل وحشي على البشر)

258
00:23:34,320 --> 00:23:37,470
(وجينبي) الذي يحمي حلم كل من (أوتوهيمي) و(تايغر)

259
00:23:37,470 --> 00:23:41,650
!وأخيرا سيصطدم هذان الاثنان ببعضهما متمسّكين بأفكارهما هاته

260
00:23:41,650 --> 00:23:42,730
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس

261
00:23:42,730 --> 00:23:45,990
تفكك طاقم القراصنة! جينبي ضدّ أرلونغ

262
00:23:45,990 --> 00:23:48,700
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

263
00:23:46,320 --> 00:23:50,240
!تفكك طاقم القراصنة

264
00:23:46,320 --> 00:23:50,240
جينبي    ضد    أرلونغ

265
00:23:50,240 --> 00:23:55,680
!!نراكم في الحلقة القادمة

