1
00:02:49,210 --> 00:02:52,650
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:52,650 --> 00:02:57,620
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...

3
00:03:00,020 --> 00:03:06,320
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:03:07,320 --> 00:03:13,580
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:03:14,330 --> 00:03:20,290
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي

6
00:03:20,290 --> 00:03:23,020
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:23,020 --> 00:03:26,890
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:30,070 --> 00:03:32,910
"في طريقهم لـ"العالم الجديد

9
00:03:32,990 --> 00:03:37,330
حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر

10
00:03:37,730 --> 00:03:42,480
"لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد
..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو

11
00:03:42,480 --> 00:03:46,800
بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة
الحوريّات (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية

12
00:03:46,800 --> 00:03:50,570
وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم

13
00:03:50,570 --> 00:03:53,910
متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا

14
00:03:53,910 --> 00:03:57,240
!والآن، أطلقوا الألعاب النارية

15
00:04:02,010 --> 00:04:04,380
حسنا! لقد قضيت عليكم

16
00:04:21,660 --> 00:04:23,940
!نظام حوض الجندي

17
00:04:25,270 --> 00:04:27,070
!القناة الرابعة

18
00:04:40,290 --> 00:04:43,120
!دعوا أمرها لي

19
00:04:48,220 --> 00:04:52,660
!الرقم الجديد! القناة الخامسة

20
00:04:52,660 --> 00:04:56,160
ها هي ذي الدبابة ذات القوائم الذراعية 5

21
00:04:58,640 --> 00:05:00,560
!"تعال أيّها "الكراكن

22
00:05:03,020 --> 00:05:06,590
!إنّهم مجرد عشرة أشخاص
!اسحقهم جميعا

23
00:05:06,590 --> 00:05:08,780
!وبهذا سينتهي كل شيء

24
00:05:13,490 --> 00:05:15,590
!(أوي! (سورومي


25
00:05:16,570 --> 00:05:20,460
!(إنه أنا! يا (سورومي


26
00:05:21,860 --> 00:05:24,180
!"لقد خاننا "الكراكن


27
00:05:26,840 --> 00:05:30,630
!(اسمع يا (سورومي
!"ابقَ هنا واحمِ "يواهوشي


28
00:05:32,220 --> 00:05:36,300
!آه، شكرا جزيلا لك يا (سورومي)-ساما

29
00:05:57,450 --> 00:05:59,660
!يحسبون أن الحظ يقف إلى جانبهم

30
00:06:01,250 --> 00:06:03,450
!سأجعلهم يدفعون الثمن غاليا

31
00:06:19,550 --> 00:06:21,620
أين أنا؟

32
00:06:22,990 --> 00:06:26,270
"أنت في ساحة "غيونكوردُ
أنسيتَ ذلك؟

33
00:06:55,550 --> 00:07:00,010
!يبدو أن لديهم بعض السيّافين الماهرين

34
00:07:02,000 --> 00:07:04,600
!ابتعدوا عن طريقي

35
00:07:05,390 --> 00:07:07,180
!توقف يا (هيوزو)-سان

36
00:07:17,280 --> 00:07:18,910
!ابتعدوا

37
00:07:18,910 --> 00:07:20,490
!اهربوا

38
00:07:23,020 --> 00:07:25,740
ماذا؟ ما الذي يحدث؟

39
00:07:25,740 --> 00:07:28,250
!إنهم يحاولون الهرب منا

40
00:07:31,160 --> 00:07:33,840
!أظن أنهم خائفون منا

41
00:07:34,270 --> 00:07:37,480
!لنتخلّص من ضباطهم بعد هروبهم

42
00:07:37,540 --> 00:07:40,850
!هيّا! تقدم

43
00:07:45,380 --> 00:07:48,230
!هنالك أحدهم أمامنا مباشرة

44
00:07:48,670 --> 00:07:50,150
!تجهزوا لإطلاق النار

45
00:07:50,210 --> 00:07:51,980
!عُلم! يتم التجهيز لإطلاق النار

46
00:07:55,730 --> 00:07:56,490
!ماذا؟ لقد اختفى

47
00:08:03,420 --> 00:08:05,450
!لقد ظهر ثانية! تجهّزوا لإطلاق النار

48
00:08:05,470 --> 00:08:09,030
...حسنا، سأنال منه هذه المرة
!لقد اختفى مجددا

49
00:08:09,060 --> 00:08:11,060
!هناك! نار

50
00:08:12,910 --> 00:08:14,610
!ماذا؟ لقد اختفى مرة أخرى

51
00:08:15,360 --> 00:08:16,670
!كلا، إنه هناك


52
00:08:17,470 --> 00:08:20,660
!سحقا! يا لهذه السرعة التي يمتلكها

53
00:08:22,670 --> 00:08:24,340
!(أوي، أيها القائد (تشوبر

54
00:08:24,700 --> 00:08:28,380
!العربة تهتز! هل من خطب ما؟

55
00:08:31,350 --> 00:08:33,020
!إنها حفرة

56
00:08:39,420 --> 00:08:40,720
هذا ما تستحقونه

57
00:08:48,100 --> 00:08:49,160
!مـ-مؤلم

58
00:08:50,670 --> 00:08:55,440
!كل ما فعلته أني حفرت حفرا عديدة تحتكم باستعمال أنيابي

59
00:08:58,210 --> 00:09:01,410
!أوي! ما الخطب؟

60
00:09:01,960 --> 00:09:05,600
!(أوسوب)! (تشوبر)

61
00:09:06,440 --> 00:09:10,750
...والآن سأهتم بقائد الدراجة الأحمق ذاك أيضا

62
00:09:16,440 --> 00:09:17,860
!!سحقا

63
00:09:17,860 --> 00:09:21,240
!إنها حفرة

64
00:09:23,370 --> 00:09:27,010
!!ماذا؟! أهو حقا أحمق؟

65
00:09:29,070 --> 00:09:31,730
!أوي! هل أنتم بخير يا رفاق؟

66
00:09:32,200 --> 00:09:34,460
!أيها النذل! لن أسامحك حقا بكل امتياز

67
00:09:34,770 --> 00:09:37,050
!أيها الرفاق! اخرجوا

68
00:09:37,570 --> 00:09:38,990
لمَ فعلت ذلك؟

69
00:09:41,790 --> 00:09:42,880
!هل حدث خصام بين الرفاق؟

70
00:09:43,360 --> 00:09:46,080
!مهلا، ما الذي تفعله يا (فرانكي)؟

71
00:09:46,440 --> 00:09:48,640
كيف سوّلت لك نفسك بأن تطرد القائد؟

72
00:09:49,830 --> 00:09:52,940
!لأن المركبة ستصبح لا تحمل فوق شخص واحد

73
00:09:53,300 --> 00:09:54,600
!"حان وقت "الهينتاي

74
00:09:55,940 --> 00:09:57,190
"هينتاي باليابانية تعني "تحول" وتعني أيضا "منحرف

75
00:09:55,940 --> 00:09:57,190
!نحن نعلم أنك "هينتاي" سلفا

76
00:10:19,370 --> 00:10:21,250
استعداد

77
00:10:22,290 --> 00:10:24,010
!لقد تحوّلت

78
00:10:24,010 --> 00:10:26,360
لم ينته الأمر بعد

79
00:10:35,980 --> 00:10:38,780
تحول الرأس

80
00:10:54,310 --> 00:10:56,750
!اندماج

81
00:10:56,750 --> 00:10:59,600
!ماذا؟! اندماج؟

82
00:11:13,400 --> 00:11:16,460
القرصان الحديدي

83
00:11:18,400 --> 00:11:23,770
!(اللواء (فرانكي

84
00:11:26,160 --> 00:11:28,830
!!مبهر

85
00:11:29,510 --> 00:11:31,660
!ما هذا؟

86
00:11:31,660 --> 00:11:34,900
!!مذهل

87
00:11:34,900 --> 00:11:39,980
!أجل! أجل! أجل! آلي أحلامنا المتحول

88
00:11:57,450 --> 00:12:00,100
العالم المخبول (فيغابانك) الذي لم ألتقه بعد

89
00:12:01,590 --> 00:12:05,950
...لقد حققت حلمه الذي راوده ذات يوم

90
00:12:05,950 --> 00:12:09,940
بعد عدة تجارب وأخطاء خلال العامين المنصرمين

91
00:12:15,180 --> 00:12:20,630
الوابوميتال هو نوع خاص من المعادن اكتشفه (وابول)، راجع الحلقتين 168 و169

92
00:12:15,180 --> 00:12:20,630
فباستعمال خليط معدني له خاصية العودة إلى شكله الأصلي 
"باستعمال الحرارة يدعى "وابوميتال

93
00:12:22,320 --> 00:12:24,590
حققت ذلك

94
00:12:24,590 --> 00:12:27,750
!لا تنخدعوا بالمظهر

95
00:12:42,310 --> 00:12:43,480
!قوي للغاية

96
00:12:44,140 --> 00:12:46,020
!لا تزال هنالك الكثير من الأمور

97
00:12:47,050 --> 00:12:48,150
!شاهدوا هذا

98
00:12:48,150 --> 00:12:50,960
فلتخشوا سيف الناهب

99
00:12:52,440 --> 00:12:54,410
!(فرانكين)

100
00:12:54,730 --> 00:12:56,790
!إن له سيفا

101
00:12:56,790 --> 00:12:59,070
...اللواء

102
00:13:03,030 --> 00:13:05,660
!حاذروا-أقدامكم

103
00:13:07,230 --> 00:13:08,290
!إنه هجوم من الأسفل

104
00:13:08,320 --> 00:13:11,040
إنها حركة منحطّة ولكنها خطيرة جدا

105
00:13:11,340 --> 00:13:15,980
أنتم تقفزون عاليا مباشرة إلى مجال مدافعي المميتة الموجودة في كتفيّ

106
00:13:17,770 --> 00:13:20,770
!ماذا؟ مدافع موجودة في الكتفين؟

107
00:13:24,890 --> 00:13:27,230
!(مدفع (فرانكي

108
00:13:31,410 --> 00:13:33,150
!!إنهما كتفاك

109
00:13:33,700 --> 00:13:35,590
...لكنك

110
00:13:35,590 --> 00:13:37,430
مذهل حقا

111
00:13:37,430 --> 00:13:38,200
أجل

112
00:13:41,290 --> 00:13:42,870
!أوه، يا للروعة

113
00:13:49,870 --> 00:13:51,060
!سحقا

114
00:13:51,940 --> 00:13:53,630
!يا له من مخادع

115
00:13:54,560 --> 00:13:57,740
!لا يزال في جعبتي المزيد من الأسلحة الجديدة

116
00:13:58,430 --> 00:13:59,820
!احذروا

117
00:14:00,480 --> 00:14:03,180
!ماذا؟! أسلحة جديدة

118
00:14:05,540 --> 00:14:07,070
اللواء

119
00:14:07,680 --> 00:14:10,060
الساحق

120
00:14:11,720 --> 00:14:13,450
!إنه ثقيل للغاية

121
00:14:15,020 --> 00:14:17,330
!أنت رائع أيها اللواء

122
00:14:15,020 --> 00:14:17,330
!الساحق! الساحق

123
00:14:18,710 --> 00:14:20,060
أين الروعة في هذا؟


124
00:14:20,350 --> 00:14:24,270
!ماذا؟ لا تبدين متوحشة مثل الآخرين

125
00:14:27,910 --> 00:14:31,760
!لأني خائفة لا يعني بالضرورة أني ضعيفة

126
00:14:38,040 --> 00:14:39,260
!انتبه لهذه العاصفة

127
00:14:51,380 --> 00:14:52,780
هل فهمت الآن؟

128
00:14:54,100 --> 00:14:56,900
!"إنه علم الطقس لـ"ويذاريا

129
00:15:05,090 --> 00:15:06,410
!لا تقلل من شأنه

130
00:15:26,400 --> 00:15:28,190
!ماذا؟

131
00:15:28,940 --> 00:15:30,020
أين اختفى (تشوبر)؟

132
00:15:30,020 --> 00:15:32,190
!لنقضِ على ذلك الشخص

133
00:15:32,190 --> 00:15:36,240
!سحقا! لقد طردت حقا من الدبابة

134
00:15:39,120 --> 00:15:41,080
!ليس أمامي حل سوى أن أقاتل

135
00:15:42,350 --> 00:15:43,700
!لكني لست خائفا بتاتا

136
00:15:44,390 --> 00:15:47,240
!لأني لم أعد الشخص الذي كنت عليه فيما مضى

137
00:16:04,070 --> 00:16:06,180
!هيراكليسنّ) سينسي)

138
00:16:07,120 --> 00:16:12,580
لن أنسى ذانك العامين اللذين قضيْتهما في غابة الخداع المميتة

139
00:16:13,410 --> 00:16:16,070
!لقد بدأ الآن

140
00:16:16,070 --> 00:16:22,910
!"(الفصل الثاني من "مغامرات الرجل الحقيقي (أوسوب

141
00:16:26,250 --> 00:16:29,460
!سأجعل هذه الساحة شبيهة بمعقر الخلد

142
00:16:29,460 --> 00:16:34,770
!سواء كان آليا مذهلا أم شيء آخر! في اللحظة التي يقع فيها سينتهي الأمر


143
00:16:37,400 --> 00:16:38,970
!ماذا؟


144
00:16:39,640 --> 00:16:41,800
!هناك شخص آخر يقوم بالحفر

145
00:17:00,090 --> 00:17:02,330
!لقد قُذف (داروما)-سان من داخل الأرض

146
00:17:04,460 --> 00:17:05,410
مـ... من أنت؟

147
00:17:08,120 --> 00:17:09,080
!إنه أنا

148
00:17:20,850 --> 00:17:23,390
لست الوحيد القادر على الحفر تحت الأرض

149
00:17:23,390 --> 00:17:24,430
!(تشوبر)

150
00:17:25,650 --> 00:17:30,450
!مذهل! أصبح بمقدورك التحول إلى خنفساء الآن؟

151
00:17:30,450 --> 00:17:32,050
!أنا لست خنفساء

152
00:17:32,700 --> 00:17:38,280
لقد قضّيْت العامين المنصرمين أطور كل تحولات القوة السبعة الخاصة بي

153
00:17:39,820 --> 00:17:43,000
!"وهنالك تحول وحيد أحتاج فيه "الرامبل بول

154
00:17:44,180 --> 00:17:47,540
!يمكنني التحول إلى أي هيئة متى أردت ذلك

155
00:17:47,880 --> 00:17:50,080
!أيها المخلوق المرجاني المتعجرف

156
00:17:50,860 --> 00:17:51,870
!سأقطعك إربا إربا بأنيابي

157
00:17:52,400 --> 00:17:54,750
!هذا ليس بمرجان بل هو قرن

158
00:17:54,750 --> 00:17:59,160
!وأنا وحش متعجرف

159
00:18:03,500 --> 00:18:07,100
إنهم يبدون متحمّسين وهم يقاتلون

160
00:18:07,660 --> 00:18:10,520
!وكأنهم ينتظرون بفارغ الصبر أن يقاتلوا


161
00:18:22,110 --> 00:18:23,740
كم شخصا قضيتم عليه؟

162
00:18:25,930 --> 00:18:27,620
لـ-لا أحد يا سيدي

163
00:18:48,220 --> 00:18:49,510
"أيها "الكراكن

164
00:18:50,610 --> 00:18:53,620
عمل مذهل من قبلك

165
00:18:53,620 --> 00:18:58,110
(لقد نجحت في القبض على (شيراهوشي

166
00:19:00,380 --> 00:19:02,280
!والآن اسحقها

167
00:19:07,750 --> 00:19:11,510
إخوتك الموجودون في القطب الشمالي

168
00:19:11,510 --> 00:19:13,570
نعلم مكانهم بالضبط

169
00:19:14,400 --> 00:19:18,960
بوسعنا الذهاب إلى مكان تواجدهم وقتلهم متى شئنا

170
00:19:19,520 --> 00:19:22,270
إخوتك مخلوقات أسطورية

171
00:19:22,810 --> 00:19:25,640
فأسعارهم مرتفعة جدا حتى ولو كانوا موتى

172
00:19:29,380 --> 00:19:32,610
لا تقل لي بأن هذا ما تريده

173
00:19:33,600 --> 00:19:34,950
أيها "الكراكن"؟

174
00:19:36,610 --> 00:19:42,440
!ماذا؟ لقد كان يتحكم في "الكراكن" بتهديده لحياة أقاربه...؟

175
00:19:49,530 --> 00:19:51,470
سأعيد للمرة الأخيرة

176
00:19:52,140 --> 00:19:54,600
!(اسحق (شيراهوشي

177
00:20:04,290 --> 00:20:07,170
!سـ-سورومي)-ساما، أنت تؤلمني)

178
00:20:19,990 --> 00:20:20,890
!(سورومي)

179
00:20:25,370 --> 00:20:29,700
لقد كنت تفعل ما يمليه عليك هذا الشخص من أجل حماية عائلتك؟

180
00:20:33,200 --> 00:20:35,490
أعلم ما تشعر به

181
00:20:35,890 --> 00:20:39,250
إخوتك أولئك، هل هم صغار أم كبار؟

182
00:20:41,530 --> 00:20:44,170
!دعني أساعدك إذًا في حمايتهم

183
00:20:46,330 --> 00:20:47,210
هل نسيت؟

184
00:20:48,300 --> 00:20:51,140
!نحن أصدقاء

185
00:21:02,470 --> 00:21:04,150
!سورومي)-ساما)

186
00:21:12,730 --> 00:21:14,710
!قبعة القش" قادم إلى هنا"

187
00:21:15,450 --> 00:21:17,030
!اقتلوه

188
00:21:19,740 --> 00:21:22,010
!"أنتم لستم ندًا له-"دوغون

189
00:21:22,270 --> 00:21:24,470
!"فلتدعوا هذا الأمر لنا-"هي

190
00:21:34,010 --> 00:21:36,720
!"قبعة القش"

191
00:21:37,310 --> 00:21:40,520
!"لن نسمح لك بأن تقترب من قائدنا-"هي

192
00:21:41,300 --> 00:21:42,210
!متْ

193
00:21:45,790 --> 00:21:46,950
...لن نسمح لكم

194
00:21:47,950 --> 00:21:49,310
!بأن تقفوا في طريقه...

195
00:21:54,600 --> 00:21:56,740
!"أوقفوا "قبعة القش

196
00:22:00,790 --> 00:22:02,330
أين اختفى؟

197
00:22:02,330 --> 00:22:03,120
!ماذا؟

198
00:22:14,290 --> 00:22:18,680
!الآن أنا غاضب حقا

199
00:22:21,930 --> 00:22:23,670
!مذهل

200
00:22:23,670 --> 00:22:26,300
!كيف وصل إلى هناك؟! لم أره مطلقا

201
00:22:33,090 --> 00:22:34,450
...إنها

202
00:23:03,310 --> 00:23:04,730
!هذا لا يُصدّق

203
00:23:09,970 --> 00:23:11,030
...إنها

204
00:23:13,110 --> 00:23:15,100
!السفينة الموعودة...

205
00:23:17,790 --> 00:23:18,950
!"نوا"...

206
00:23:21,080 --> 00:23:26,450
"في سبيل إنقاذ جزيرة البرمائيين، تقف (شيراهوشي) وحيدةً لإيقاف "نوا

207
00:23:26,450 --> 00:23:27,990
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس

208
00:23:27,990 --> 00:23:30,820
نوا تقترب
أزمة دمار جزيرة البرمائيين

209
00:23:30,820 --> 00:23:34,890
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

