1
00:00:18,450 --> 00:00:23,890
جولد دي روجر , ملك القراصنة ,
الذي إمتلك كل شيء في العالم

2
00:00:23,890 --> 00:00:28,270
الكلمات التي قالها قبل
موته قادت الناس إلى البحار

3
00:00:28,270 --> 00:00:31,490
! كنزوي؟ إن كُنتم تُريدونها
, يُمكنكم الحصول عليها

4
00:00:31,720 --> 00:00:35,090
! إبحثواً عنها! لقد تركت كُل شيء
أعطاني إياه العالم في ذلك المكان

5
00:00:35,400 --> 00:00:37,930
! الآن الجميع يبحثون عن أحلامهم

6
00:00:38,080 --> 00:00:40,850
! العالم الآن قد دخل حقاً
العصر القراصنة العظيم

7
00:00:41,100 --> 00:00:44,450
. لا يُمكنني البقاءُ مكتوف
الأيدي , ولا يُمكنني التوقف

8
00:00:44,760 --> 00:00:49,130
. ولا يُمكنني الإنتظارُ حتى بزوغ الفجر

9
00:00:49,360 --> 00:00:53,680
!واحد , إثنين , حين شروقِ
الشمس , أربعة , سننطلق

10
00:00:54,390 --> 00:00:58,660
! أرفعو العلم عالياً ,
لنجولَ الأساطيرا معاً

11
00:01:00,000 --> 00:01:04,800
. إصنع الأمواج , و إقفز من نومك

12
00:01:05,240 --> 00:01:09,430
. فـ إن أردت بلوغ عالم العجائب

13
00:01:09,800 --> 00:01:13,960
. فعليكَ أن تكون قوياً , فحسب

14
00:01:14,410 --> 00:01:17,080
هل الوقاحة , تعدُ جريمة ؟

15
00:01:17,300 --> 00:01:20,150
. فإن كنا مطلوبون , فهذا
يعني أننا المنتصرون

16
00:01:20,300 --> 00:01:25,040
. الحرية هي القاعدة الوحيدة التي لدينا

17
00:01:25,910 --> 00:01:30,970
ليست من سجيتنا أن نقلق

18
00:01:31,200 --> 00:01:33,940
. مهما كلف الأمر سأحرصُ
على الوصولِ إليكِ أولاً

19
00:01:34,100 --> 00:01:37,310
. فـ قلبي مليءٌ بالأحلام الكبيرة

20
00:01:37,480 --> 00:01:41,720
. ومنَ المهمِ جداً عدم
الأستيقاظِ من تلك الأحلام

21
00:01:42,310 --> 00:01:44,840
. لا يُمكنني البقاءُ مكتوف
الأيدي , ولا يُمكنني التوقف

22
00:01:45,150 --> 00:01:48,690
. ولا يُمكنني الإنتظارُ حتى بزوغ الفجر

23
00:01:49,040 --> 00:01:52,780
!واحد , إثنين , حين شروقِ
الشمس , أربعة , سننطلق

24
00:01:53,910 --> 00:01:59,820
... لقد وصلنا إلى هذا البعد

25
00:01:59,990 --> 00:02:02,880
. لكي نحقق أحلامنا

26
00:02:03,100 --> 00:02:08,180
. وسنواصلُ السير دون
تركِ أحدَ الرفاقِ خلفنا

27
00:02:08,340 --> 00:02:10,820
... المضي للأمام , هذا ماتعهدنا علية

28
00:02:10,900 --> 00:02:14,590
منذ اليوم الذي بدأ فية أحلامنا

29
00:02:14,990 --> 00:02:19,080
. فالمستقبلُ الذي أسعى ألية لن يتغير أبداً

30
00:02:19,270 --> 00:02:21,730
. لا يُمكنني البقاءُ مكتوف
الأيدي , ولا يُمكنني التوقف

31
00:02:21,440 --> 00:02:31,540
منتديات سوبر داون 
 www.super-down.com

32
00:02:21,970 --> 00:02:25,980
فشمسُ قلبي المشرقة , لن تغربَ أبداً

33
00:02:26,220 --> 00:02:28,460
واحد , إثنين , حين  شروقِ الشمس

34
00:02:30,230 --> 00:02:32,630
واحد , إثنين , حين  شروقِ الشمس

35
00:02:34,240 --> 00:02:40,330
!واحد , إثنين , حين شروقِ
الشمس , أربعة , سننطلق

36
00:02:42,660 --> 00:02:44,580
. لننطلق

37
00:02:49,670 --> 00:02:53,200
... جميع القراصنة الذين يسعون خلف الون بيس

38
00:02:53,200 --> 00:02:57,720
توجهوا إلى العالم الجديد,
النصف الآخر من الجراند لاين

39
00:03:00,010 --> 00:03:06,480
لكن , لا أحد إكتشفه بالكامل عدى
جولد دي روجر , ملك القراصنة

40
00:03:07,780 --> 00:03:13,070
قضى العالم الجديد على أحلام
و طموحات العديد من القراصنة

41
00:03:14,790 --> 00:03:19,010
الآن , مونكي دي لوفي , الفتى الذي تحوله
جسمه إلى مطاط بعد أن أكل فاكهة الجومو جومو

42
00:03:19,340 --> 00:03:22,880
! و أصدقائه ذاهبين في مغامرة في ذلك البحر

43
00:03:23,260 --> 00:03:26,700
! سوف أُصبح ملكاً للقراصنة

44
00:03:31,640 --> 00:03:34,300
, في طريقهم للعالم الجديد

45
00:03:34,300 --> 00:03:38,900
,وصل لوفي و طاقمة لجزيرة برمائيون
التي تبعد 10,000 متر تحت سطح البحر

46
00:03:39,650 --> 00:03:44,150
... حيث قراصنة برمائيون الجُدد
يُحاولون تدمير مملكة ريوجو

47
00:03:44,150 --> 00:03:47,900
,بمساعدةٍ من فاندر ديكن !الذي يُلاحق
شيراهوشي , و يقوم بمناورات سرية

48
00:03:48,500 --> 00:03:51,990
و طاقم قبعة القش وجدوا أنفسهم 
! ينغمسون في هذه الفوضى شيئاً فشيئاً

49
00:03:52,300 --> 00:03:54,580
! و أشتركوا في الحرب الشاملة

50
00:03:55,380 --> 00:04:01,680
و الآن ، مؤامرة هودي التي لا ترحم
وضعت جزيرة البرمائيين في خطرٍ محدق

51
00:04:03,010 --> 00:04:06,870
! فأسي ! أضرب هودي

52
00:04:17,370 --> 00:04:19,570
! نوح تسقط

53
00:04:26,620 --> 00:04:27,980
! في الوقت المناسب

54
00:04:31,630 --> 00:04:33,300
... جزيرة البرمائيون

55
00:04:34,130 --> 00:04:35,550
! في خطر

56
00:04:36,200 --> 00:04:45,080
لوفي خسر المعركة؟

57
00:04:36,200 --> 00:04:45,080
! إنتقام هودي المُنتظر طويلاً

58
00:05:21,290 --> 00:05:23,890
! إذن لقد مات أخيرأً

59
00:05:23,890 --> 00:05:30,470
! الآن , قوة قاندر ديكن أصبحت غير فعاله
و نوح سوف تتحطم على جزيرة البرمائيون

60
00:05:30,970 --> 00:05:33,990
! إذهبوا إلى الجحيم يا
طاقم قبعة القش !و كل

61
00:05:34,000 --> 00:05:37,180
أولئك الأشخاص الذين يقفون
عثرة في طريق ثأرنا

62
00:05:37,180 --> 00:05:38,550
... جزيرة البرمائيون سوف

63
00:05:39,010 --> 00:05:39,850
! تتدمر...

64
00:05:43,350 --> 00:05:46,190
! علينا إيقاف هذه السفينة بطريقةٍ ما

65
00:05:47,480 --> 00:05:49,900
! قبعة القش

66
00:05:50,150 --> 00:05:54,700
أنت تُريد إيقاف نوح , أليس كذلك؟ 
 إذن عليك أن تقوم بهزيمتي

67
00:05:54,700 --> 00:05:58,740
! خلاف ذلك , لا يُمكنك
إنقاذ جزيرة البرمائيون

68
00:06:00,700 --> 00:06:02,300
! أيها اللعين

69
00:06:02,300 --> 00:06:06,700
.إن تحطمت نوح على جزيرة
البرمائيون سوف تكون نهاية كُل شيء

70
00:06:06,710 --> 00:06:11,490
! كلتا الجزيرة و الغرض من
حماية نوح لآلاف السنين

71
00:06:11,510 --> 00:06:14,640
. إستمعوا يا أبنائي

72
00:06:14,640 --> 00:06:19,580
! تلك السفينة [ نوح ] ليس
مُجرد أثر من التاريخ - جامون

73
00:06:25,390 --> 00:06:28,160
, منذ مئاتٍ من السنين

74
00:06:28,160 --> 00:06:32,860
! وعداً قد قطع لرجلٍ عظيم

75
00:06:32,860 --> 00:06:36,400
, وتلك السفينة قد أُبقيت في قاع
البحر حتى يأتي اليوم المُحدد

76
00:06:36,400 --> 00:06:39,840
. السفينة لم تؤدي غرضها بعد - جامون

77
00:06:39,870 --> 00:06:44,470
.الآن , نحن لا نعرف حتى
كيف صنعوا تلك السفينة

78
00:06:45,500 --> 00:06:49,790
! نوح يجب ألا تتضرر حتى يأتي ذلك  اليوم

79
00:06:49,790 --> 00:06:51,790
. فهمت , أبي

80
00:06:51,790 --> 00:06:56,890
! نحن سوف نذهب ونكتشف سبب
تحركها و نتكفل بأمره

81
00:06:57,550 --> 00:07:01,390
! يجب علي أن أُنقذ المملكة
و نوح مهما كلف الامر

82
00:07:02,190 --> 00:07:07,350
قبعة القش , ليس لديك أية
إستراتيجية لإيقاف نوح

83
00:07:07,350 --> 00:07:11,560
! وليس لديك أي فرصة لكي تهزمني

84
00:07:14,580 --> 00:07:17,850
,ماذا سيحدث؟ إن لم تفعل شيئاً

85
00:07:17,860 --> 00:07:21,020
! أصدقائك لن يكون أمامهم
أية خيار سوى أن يُبتلعوا

86
00:07:21,040 --> 00:07:24,030
بواسطة البحر ! بالإضافة
إلى جزيرة البرمائيون

87
00:07:24,490 --> 00:07:28,790
!لقد كُنت تخدع نفسك عندما قُلت
انك ستحميهم جميعهم يا قبعة القش؟

88
00:07:28,790 --> 00:07:29,950
! سأوقفها

89
00:07:29,950 --> 00:07:34,210
! سوف أقوم بتحطيمها إلى اجزاء
قبل ان تصل إلى الجزيرة

90
00:07:34,210 --> 00:07:37,990
! لا يُمكنك فعل ذلك حتى وإن
كان بإمكانك ذلك , قبعة القش

91
00:07:37,990 --> 00:07:42,930
! كما أخبرتك , نوح لديها تاريخ
طويل و سوف تقوم بغايةٍ في المستقبل

92
00:07:42,930 --> 00:07:46,520
! إذن كيف يُمكنك حماية الجزيرة؟

93
00:07:46,520 --> 00:07:50,190
! ليس لدينا الوقت ! هذا
كل ما يُمكنني التفكير فيه

94
00:07:50,190 --> 00:07:52,850
. ديكن رُبما ما يزال حياً

95
00:07:52,850 --> 00:07:54,560
, إن إستطعنا إيقاظه

96
00:07:54,560 --> 00:07:58,280
. فرُبما يُمكننا تغير مسار السفينة

97
00:07:58,280 --> 00:08:03,280
... ماذا إن مات؟ فماذا
سنقوم بفعله؟ نقوم بتدميرها

98
00:08:03,280 --> 00:08:05,580
!" لقد قُلت " إنتظر

99
00:08:05,580 --> 00:08:07,450
هل أنتم تنفصلون؟

100
00:08:07,450 --> 00:08:09,080
, في الوقت الذي تتجادلون فيه

101
00:08:09,080 --> 00:08:12,170
! أنظروا , نوح تسقط نحو الجزيرة

102
00:08:16,800 --> 00:08:18,430
! إنتظري , نوح

103
00:08:18,430 --> 00:08:21,340
! يوجد هناك الأشخاص الذين
أُحبهم على الجزيرة

104
00:08:22,050 --> 00:08:25,410
, ديكن-ساما ! إن كُنت حياً

105
00:08:25,410 --> 00:08:27,840
! رجاءاً إجعلها تأتي خلفي

106
00:08:27,840 --> 00:08:31,180
! ارجوك لا تدعها تؤذي جزيرة البرمائيين

107
00:08:34,440 --> 00:08:41,190
! موتي و شاهدي من خلال
قبركِ سقوط مملكة ريوجو

108
00:08:41,190 --> 00:08:42,280
! كاراتي البرمائيون

109
00:08:42,280 --> 00:08:44,280
! شيراهوشي

110
00:08:44,280 --> 00:08:46,800
! طبول البحر

111
00:08:51,230 --> 00:08:52,700
! اخي مامبوشي-ساما

112
00:08:52,700 --> 00:08:54,040
! مامبوشي

113
00:08:56,330 --> 00:08:58,590
! إنه دورك الآن

114
00:08:59,010 --> 00:09:00,480
! كراتي البرمائيون

115
00:09:00,480 --> 00:09:01,780
! هودي

116
00:09:01,780 --> 00:09:03,380
! قبعة القش

117
00:09:03,710 --> 00:09:05,380
! التكيف الثاني

118
00:09:06,950 --> 00:09:08,390
... جومو جومو نو

119
00:09:10,090 --> 00:09:11,270
! لوفي-ساما

120
00:09:11,270 --> 00:09:14,290
! المسدس النفاث

121
00:09:21,070 --> 00:09:24,910
اللعنة ! لا يُمكنني الدفاع
عن نفسي بواسطة تسلح الهاكي

122
00:09:25,490 --> 00:09:29,080
! لكن الهاكي خاصتي ليس جيداً بما
يكفي لهذه الأنواع من الهجمات بعد

123
00:09:34,540 --> 00:09:36,920
. يجدر بي الا أُقاتل في الماء

124
00:09:36,920 --> 00:09:40,550
... من أجل هزيمته , فأنا أحتاج

125
00:09:55,350 --> 00:09:59,020
إنه يُريد القتال على السفينة
الهاوية , أليس كذلك؟

126
00:09:59,020 --> 00:10:01,270
... لكن ما يُريده حقاً هو

127
00:10:02,440 --> 00:10:04,990
! الهواء على سطحها ...

128
00:10:06,780 --> 00:10:08,660
, إن تمكن من الوصول إلى هناك

129
00:10:08,660 --> 00:10:10,490
! يُمكنني هزيمة هودي بضربة واحدة

130
00:10:12,450 --> 00:10:14,620
! علمت انه سوف يقوم بفعل ذلك

131
00:10:14,620 --> 00:10:17,850
! هذه الفقاعات مُعرضة لفجوات كبيرة

132
00:10:23,380 --> 00:10:26,860
! اللعنة ذلك الهواء على السطح قد تسرب

133
00:10:37,980 --> 00:10:41,310
! من السهل جداً جعلكم أنتم
البشر بلا حول و لا قوة

134
00:10:41,310 --> 00:10:44,940
! يجدر عليك ان تُدرك انه لا يُوجد
من هم أفضل منا نحن البرمائيون

135
00:10:44,940 --> 00:10:49,660
! ليس لأنك فقط لا يُمكنك إيقاف
نوح بل لأنك لا يُمكنك هزيمتي حتى

136
00:10:49,660 --> 00:10:51,660
! فلتمت , قبعة القش

137
00:10:52,660 --> 00:10:54,660
... جومو جومو نو

138
00:10:56,260 --> 00:10:58,690
! طلقة الأفعى ...

139
00:11:02,540 --> 00:11:07,170
! ايها الأحمق ! هل تظن أنني غبي بما في
الكفاية لكي أتلقى نفس الهجوم مرتين؟

140
00:11:09,970 --> 00:11:14,980
أتسائل من ياتي في المُقدمة , أصدقائك
الذي سيتحطموا حتى الموت مع الجزيرة

141
00:11:14,980 --> 00:11:18,440
! أم نَفَسُكَ الأخير ! لا
أستطيع الإنتظار لكي أرى

142
00:11:18,440 --> 00:11:21,450
! تباً ! سوف يقوم بتمزيق فقاعتي مُجدداً

143
00:11:22,750 --> 00:11:24,690
! أيها المُغفل

144
00:11:29,360 --> 00:11:30,930
! لوفي-ساما

145
00:11:31,230 --> 00:11:32,130
! شيراهوشي

146
00:11:33,330 --> 00:11:34,950
! اخي فوكابوشي-ساما

147
00:11:34,950 --> 00:11:37,330
. إستمعي إلي جيداً

148
00:11:37,320 --> 00:11:39,720
. أريدكِ أن تتعاملي مع قبعة القش

149
00:11:40,180 --> 00:11:41,520
أتعامل مع لوفي - ساما؟

150
00:11:41,520 --> 00:11:44,840
! سوف أُوقف هودي بأي ثمن

151
00:11:44,840 --> 00:11:49,840
! يجب أن تثقي بي مهما حدث
و ان تبقي قريبة من نوح

152
00:11:50,430 --> 00:11:53,240
مهما حدث , هل فهمتي؟

153
00:11:55,010 --> 00:11:55,680
. أجل

154
00:12:07,690 --> 00:12:11,810
! لا مجال لأن أُخطئ الآن ,
حتى و إن كانت عيناي مُغلقتان

155
00:12:12,020 --> 00:12:13,230
! هذا سيئ

156
00:12:13,230 --> 00:12:15,540
! هذه هي النهاية

157
00:12:21,090 --> 00:12:22,140
! ماذا حدث؟

158
00:12:22,140 --> 00:12:23,360
. لوفي-ساما

159
00:12:23,360 --> 00:12:25,370
. أنا آسفة

160
00:12:25,370 --> 00:12:26,510
! يواهوشي

161
00:12:27,640 --> 00:12:30,160
. اخي فوكابوشي-ساما طلب مني فعل ذلك

162
00:12:31,340 --> 00:12:32,600
! الأخ-هوشي

163
00:12:32,600 --> 00:12:36,040
!هودي ! ما مشكلتك ؟

164
00:12:36,040 --> 00:12:39,860
هناك العديد من الأحياء على تلك الجزيرة !
كيف يُمكنك ؟

165
00:12:39,860 --> 00:12:41,410
ما مشكلتي؟

166
00:12:41,880 --> 00:12:46,450
!أنتم الامراء الثلاثة
الأقوى على مملكة ريوجو؟

167
00:12:46,790 --> 00:12:50,530
.بعد كل شيء , أنتم أبناء
لتلك الحمقاء أوتوهيمي

168
00:12:50,530 --> 00:12:53,650
هي التي لم يكن لديها الفخر
في كونها من البرمائيين

169
00:12:53,660 --> 00:12:56,870
وماتت كميتت الكلب في محاولة
أن إقامة علاقة مع البشر

170
00:12:56,880 --> 00:13:00,350
! أنتم الامراء الثلاثة العديمو الفائدة
الذين لا يُمكنهم حتى حماية وطنهم

171
00:13:05,560 --> 00:13:06,870
! ألاخ-هوشي

172
00:13:06,870 --> 00:13:08,880
! اخي فوكابوشي-ساما

173
00:13:08,880 --> 00:13:11,490
, حتى وإن كانت قوتك مزيفة

174
00:13:11,490 --> 00:13:15,850
الأ انني أعترف بأنني لست قادراً على
المقاومة لأنني لست قوية بما فيه الكفاية

175
00:13:15,850 --> 00:13:18,840
! لكن لا يزال هناك أمل

176
00:13:18,840 --> 00:13:20,850
! معركة حوري البحر

177
00:13:20,850 --> 00:13:22,620
! آلترا مارين

178
00:13:30,810 --> 00:13:36,270
! ألم تفهم ذلك؟! لا يُمكنك هزيمتي
بواسطة هذه الهجمات السخيفة

179
00:13:36,270 --> 00:13:37,780
!لماذا يا هودي؟

180
00:13:37,780 --> 00:13:45,420
! ما الأمر الذي تُريد من أجله بشدة
التضحية بالعديد من ارواح البريئة؟

181
00:13:47,350 --> 00:13:50,710
لما تقوم بمثل هذا الفعل الفظيع ؟

182
00:13:50,760 --> 00:13:51,550
... هودي !

183
00:13:51,550 --> 00:13:52,940
ألترا

184
00:13:52,650 --> 00:13:53,440
! قطاعة القرش

185
00:13:53,440 --> 00:13:54,240
! مارين

186
00:13:54,240 --> 00:13:55,500
! إذهب للجحيم

187
00:13:59,450 --> 00:14:03,230
! اخي فوكابوشي-ساما

188
00:14:04,140 --> 00:14:18,630
ترجمة وإعداد : ناروتو الزعيم 
 http://super-down.com

189
00:14:49,550 --> 00:14:52,120
! يالك من مُثيرٌ للشفقة
, أيها الأمير المسكين

190
00:14:52,120 --> 00:14:55,350
! هذه القوة هي هبة من الإله

191
00:14:58,250 --> 00:15:01,780
. الآن , إنه دوركما

192
00:15:01,780 --> 00:15:03,750
! اللعنة

193
00:15:10,220 --> 00:15:14,290
! لا يُمكنك هزيمتي بتلك القوة المزيفة

194
00:15:14,920 --> 00:15:16,980
! فلتمت الآن

195
00:15:17,440 --> 00:15:20,930
! هودي ما مشكلتك؟

196
00:15:20,930 --> 00:15:26,630
! تٌريد الإنتقام من البشر من
أجل البرمائيون, ولكنك الآن

197
00:15:26,640 --> 00:15:32,390
! تُحاول أخذ حياة زملائك من بني
جنسك البرمائيون مع الجزيرة

198
00:15:33,360 --> 00:15:37,190
! حتى أنك تخليت عن الأشخاص الذين
ترعرعت معهم في منطقة البرمائيين

199
00:15:37,810 --> 00:15:42,640
ألا تُدرك ما تفعله؟

200
00:15:48,820 --> 00:15:56,290
أم أن كراهيتك قد إزدادت لدرجة فقدانك لعقلك؟

201
00:15:56,290 --> 00:15:59,360
ما الذي حدث لك؟

202
00:15:59,360 --> 00:16:02,800
!هل قام البشر بضربك؟

203
00:16:03,220 --> 00:16:08,600
! هل قام البشر بقتل من
تُحبهم أو أشخاصاً تعُزهم؟

204
00:16:08,600 --> 00:16:12,380
!ما الذي ممرت به في الماضي؟

205
00:16:12,670 --> 00:16:14,310
! اجبني, هودي

206
00:16:14,560 --> 00:16:18,050
!ما الذي فعله البشر لك؟

207
00:17:02,730 --> 00:17:05,460
! اخي فوكابوشي-ساما

208
00:17:20,460 --> 00:17:21,890
! ذلك الوغد

209
00:17:21,890 --> 00:17:24,870
! يواهوشي ! الأخ - هوشي ! في مشكلة ! فلنذهب

210
00:17:25,540 --> 00:17:28,560
! ما الذي تفعلينه ؟! هيه ! يواهوشي

211
00:17:33,980 --> 00:17:36,210
! إلى أين تذهبين , يواهوشي؟

212
00:17:39,060 --> 00:17:44,520
! يجب عليكِ أن تثقي بي مهما
حدث وتبقي بالقرب من نوح

213
00:17:44,520 --> 00:17:47,040
! مهما حدث , هل فهمتي؟

214
00:17:49,140 --> 00:17:50,820
... يواهوشي

215
00:17:55,960 --> 00:18:00,040
قبعة القش لوفي-سان , هُنا دبابة
الهواء , لقد قابلناك قبل قليل

216
00:18:00,060 --> 00:18:02,080
. اوه , إنه أنتم يا رفاق

217
00:18:01,960 --> 00:18:05,380
! دبابة الهواء

218
00:18:02,080 --> 00:18:05,350
.لقد كُنا نستمع لما يحدث هناك

219
00:18:05,550 --> 00:18:09,860
غرفة التحكم

220
00:18:05,560 --> 00:18:08,710
رأينا أن نوح تسقط نحو الجزيرة

221
00:18:09,090 --> 00:18:11,650
نحن نستعد كما هو مُخطط

222
00:18:11,650 --> 00:18:14,510
. هذا ما كان يتحدث عنه الأخ - هوشي

223
00:18:14,510 --> 00:18:17,320
هل تُريد الذهاب لسطح السفينة؟

224
00:18:17,320 --> 00:18:18,370
! هودي

225
00:18:18,750 --> 00:18:20,390
إذهب خلفه

226
00:18:20,680 --> 00:18:23,040
! كلا , إنتظر , قبعة القش

227
00:18:23,040 --> 00:18:25,050
!لماذا؟

228
00:18:25,050 --> 00:18:28,080
. أنا متأكد أنك تُدرك ذلك الآن

229
00:18:28,080 --> 00:18:32,740
لدى هودي الأفضلية في القتال
تحت الماء بصفته من البرمائيين

230
00:18:32,740 --> 00:18:34,170
... إن لم نفعل شيئاً بشأن ذاك

231
00:18:34,210 --> 00:18:35,850
إذن ماذا سنفعل؟

232
00:18:35,850 --> 00:18:36,770
! لدي فكرة

233
00:18:38,910 --> 00:18:41,770
! اوي , إلى أين تذهب ؟! أيها الأخ-هوشي

234
00:18:43,290 --> 00:18:48,600
المدخل الرئيسي لجزيرة البرمائيون

235
00:18:45,510 --> 00:18:46,770
الأمير فوكابوشي؟

236
00:18:46,770 --> 00:18:48,780
ما الذي أتى بك إلى هنا, أيها الأمر؟

237
00:18:48,780 --> 00:18:53,230
.إستمعوا , نحن بحاجة إلى
كمية كبيرة من الهواء قريباً

238
00:18:53,230 --> 00:18:54,620
! إبدئوا بالتحضيرات

239
00:18:54,620 --> 00:18:55,500
! حاضر , سيدي

240
00:18:55,800 --> 00:18:59,660
! لا بأس , هناك بعض الهواء على السطح

241
00:18:59,660 --> 00:19:02,220
! يُمكنني هزيمته هناك

242
00:19:02,220 --> 00:19:03,730
, بغض النظر عن ديكن

243
00:19:03,730 --> 00:19:08,480
هل تعتقد أن هودي سيدع الفقاعة
لكي تتمكن من القتال هناك؟

244
00:19:08,480 --> 00:19:12,760
. أُريدك أن تأخذ هذا الدن دن
موشي الصغير لأوقات الحاجة

245
00:19:12,760 --> 00:19:16,750
! نحن بحاجة أن نكون مسُتعدين , هيا بنا

246
00:19:19,860 --> 00:19:23,010
لوفي - ساما ! ما الذي علي فعله بشأن نوح ؟

247
00:19:23,010 --> 00:19:30,110
أخي فوكابوشي - ساما أخبرني أن أبقى بالقرب
من نوح معك يا لوفي - ساما , مهما حدث

248
00:19:30,110 --> 00:19:32,250
... إذن هذا ما كان يقصده الأخ-هوشي

249
00:19:34,140 --> 00:19:37,420
هيه , مرحباً ؟ كيف يُمكننا
الحصول على الهواء منكم؟

250
00:19:37,790 --> 00:19:40,610
. يُمكننا إطلاق كل الهواء
من خلال دبابة الهواء

251
00:19:40,940 --> 00:19:43,000
دبابة الهواء؟ ما هذه؟

252
00:19:43,000 --> 00:19:47,200
.إنها وسيلة تكييف لتزويد
جزيرة البرمائيين بالهواء

253
00:19:47,200 --> 00:19:51,990
. إن قُمنا بصناعة فقاعة و اطلقناها
فقد نتمكن من الإحاطة بنوح

254
00:19:52,490 --> 00:19:55,600
لكن الفقاعة تُبطل قوة الإرتقاع

255
00:19:55,600 --> 00:19:59,210
. لهذا الفقاعة لن تجعل نوح تطفو

256
00:19:59,840 --> 00:20:02,870
. هذا يعني اننا لا نستطيع منعها من السقوط

257
00:20:02,870 --> 00:20:08,500
! علاوة على ذلك , علينا إستخدام كل الهواء
الذي لدينا لكي نقوم بتغليف السفينة العملاقة

258
00:20:08,500 --> 00:20:11,180
. بعبارة أخرى , هنا فرصة واحدة فقط

259
00:20:11,180 --> 00:20:16,140
, إن لم نقم بإطلاق الفقاعة في اللحظة
المناسبة التي تكون نوح بجانبنا

260
00:20:16,140 --> 00:20:19,000
. فلن يكون هناك فرصة أخرى

261
00:20:19,000 --> 00:20:22,650
. إذن إما أن تُصيبوها أو تخطأوها

262
00:20:23,240 --> 00:20:28,400
! أجل , و اخشى أن عليك تولي الامر من هناك

263
00:20:28,400 --> 00:20:30,970
... مُجددا , لا أستطيع تأكيد ذلك بدقة

264
00:20:30,970 --> 00:20:33,400
هذا يكفي من هذا الكلام
المعقد و إفعلها وحسب !

265
00:20:33,410 --> 00:20:35,660
يُمكنني التعامل مع أي
شيء إن كان هناك هواء

266
00:20:35,670 --> 00:20:39,240
! حسناً , سنقوم بما في وسعنا

267
00:20:39,240 --> 00:20:42,600
! لوفي-سان , أنقذ الجزيرة رجاءاً

268
00:20:42,600 --> 00:20:45,080
! قبعة القش ! شيراهوشي

269
00:20:45,080 --> 00:20:48,140
ما الذي يُمكنكما فعله بالسباحة حول نوح؟

270
00:20:48,130 --> 00:20:51,120
. أنتما مُجرد بشري و أميرة حوريات البحر

271
00:20:52,600 --> 00:20:53,480
! قطاعة القرش

272
00:20:55,620 --> 00:20:56,960
! قبعة القش

273
00:20:57,800 --> 00:20:59,730
! أيها الوغد

274
00:20:59,730 --> 00:21:01,410
! تسلح التصلب

275
00:21:42,100 --> 00:21:44,940
! ما هذا التمسك بالمعركة؟

276
00:21:47,910 --> 00:21:53,120
! هيه , أيها البشري , إستسلم , أيها البشري

277
00:21:53,120 --> 00:21:57,780
! أشعر بالغثيان بمجرد النظر إليكم

278
00:21:57,780 --> 00:22:03,200
, حتى وإن تسبب ذلك في جعل حياتي أقصر
, حتى وإن تطلب الأمر أغلى ما لدي

279
00:22:03,620 --> 00:22:09,410
! سوف آخذ بثأري منكم أيها البشر

280
00:22:09,410 --> 00:22:10,670
! ذلك اللعين

281
00:22:22,470 --> 00:22:25,250
! لا تُخطئها ! فأنت لا تملك فرصة أخرى

282
00:22:25,250 --> 00:22:27,930
... إن اخطئتها , جزيرة البرمائيون سوف

283
00:22:32,890 --> 00:22:36,920
هيه قبعة القش هل يُمكنك سماعي؟

284
00:22:36,920 --> 00:22:38,940
! إنه صوت اخي فوكابوشي-ساما

285
00:22:38,940 --> 00:22:40,910
الأخ-هوشي , هل انت بخير؟

286
00:22:45,360 --> 00:22:50,360
.بالكاد على قيد الحياة , على كل حال , إستمع

287
00:22:52,330 --> 00:22:55,860
... بشان هودي جونز

288
00:22:59,010 --> 00:23:01,950
! لقد إكتشفت من هو حقاً

