1
00:02:46,790 --> 00:02:50,180
..."جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:50,180 --> 00:02:54,510
"توجهوا صوب النصف الثاني من
"الغراند لاين": "العالم الجديد...

3
00:02:55,340 --> 00:03:01,480
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي

4
00:03:01,480 --> 00:03:03,390
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

5
00:03:04,290 --> 00:03:07,520
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

6
00:03:11,070 --> 00:03:13,650
"في طريقهم لـ"العالم الجديد

7
00:03:13,650 --> 00:03:15,590
حط طاقم "قبعة القش"
رحاله بجزيرة البرمائيين

8
00:03:15,600 --> 00:03:17,610
،الواقعة على عمق عشرة
آلاف متر تحت سطح البحر

9
00:03:18,050 --> 00:03:20,270
"أين ترتّب عليهم مواجهة
"القراصنة البرمائيين

10
00:03:20,290 --> 00:03:22,730
الجدد "الذين وضعوا نصب
أعينهم تدمير مملكة "ريوغو

11
00:03:22,730 --> 00:03:24,670
!فدخلوا بذلك غمار حرب طاحنة

12
00:03:27,060 --> 00:03:32,400
ملوك البحر قد أوقفت "نوا" عن
السقوط باتجاه جزيرة البرمائيين

13
00:03:34,790 --> 00:03:37,020
!ساعدوني أرجوكم

14
00:03:37,110 --> 00:03:41,430
!لا أستطيع إيقاف نزيف (لوفي)-ساما

15
00:03:42,780 --> 00:03:45,040
استخدموا دمي

16
00:03:46,330 --> 00:03:47,960
"فصيلتي هي "إف

17
00:03:48,250 --> 00:03:50,230
خذوا منه بقدر ما تحتاجون

18
00:03:51,170 --> 00:03:52,920
(اسمع يا (جينبي

19
00:04:02,850 --> 00:04:04,140
...انضم

20
00:04:04,970 --> 00:04:06,640
!لطاقمي

21
00:04:06,920 --> 00:04:15,920
كشف السر

22
00:04:06,920 --> 00:04:15,920
حقيقة السلاح القديم

23
00:04:17,320 --> 00:04:19,760
لقد أصدرت العائلة الملكية
قرارًا بالعفو عنّا

24
00:04:22,410 --> 00:04:24,460
!مرحى، إننا أحرار

25
00:04:25,410 --> 00:04:27,690
!هودي) أيّها الوغد)
!لقد نلت ما تستحقّه

26
00:04:28,830 --> 00:04:31,660
اعتقدت أني سأعيش كعبدٍ لبقية حياتي

27
00:04:31,660 --> 00:04:34,810
!"إننا مدينون لكم يا قراصنة "قبّعة القش

28
00:04:35,580 --> 00:04:37,580
!سأُصبح ملك القراصنة

29
00:04:38,530 --> 00:04:39,960
...ماذا؟ لا أظنّ ذلك

30
00:04:39,960 --> 00:04:41,750
!مستحيل

31
00:04:41,750 --> 00:04:45,570
!"وأخيرًا نستطيع الإبحار
الآن صوب "العالم الجديد

32
00:04:48,310 --> 00:04:54,020
هل أنت متأكّد بخصوص العفو عن العبيد
البشر الذين قبض عليهم (هودي)؟

33
00:04:54,020 --> 00:04:57,630
ماذا لو تحوّل حقدهم تجاه
(هودي) نحو كلّ البرمائيّين؟

34
00:04:58,400 --> 00:05:00,780
هذا شيء مختلف تمامًا

35
00:05:00,780 --> 00:05:05,070
لطالما كانت هذه الجزيرة مكانًا للاستجمام
والراحة من الترحال بالنّسبة للقراصنة

36
00:05:05,070 --> 00:05:10,400
"لا داعي لإبقائهم هنا ما لم
يتسبّبوا بمشاكل - "جامون

37
00:05:11,250 --> 00:05:15,570
..."والآن، بالنسبة لمن تبقّى
من "القراصنة البرمائيّين الجدد

38
00:05:16,420 --> 00:05:18,030
لا تقطع أعناقنا

39
00:05:18,030 --> 00:05:19,360
!أ-أرجوك

40
00:05:19,840 --> 00:05:26,580
!أصلا لم نكن نعلم أن (هودي) كان
وراء مقتل الملكة !إنّهم مجانين بحق

41
00:05:26,950 --> 00:05:27,830
!أجل! أجل

42
00:05:27,830 --> 00:05:29,040
!إنها غلطته

43
00:05:29,040 --> 00:05:30,580
!نحن لسنا مذنبين

44
00:05:41,260 --> 00:05:46,680
!من اليوم فصاعدًا ستعيشون
تحت لواء جزيرة البرمائيّين

45
00:05:47,140 --> 00:05:48,560
!ماذا؟

46
00:05:48,890 --> 00:05:52,020
!ماذا قلت؟
!هل تعني أننا سنعيش وفق قوانين المملكة؟

47
00:05:52,020 --> 00:05:54,900
(أنا راضٍ بذلك، فهذا أفضل
من العمل تحت سيطرة (هودي

48
00:05:54,900 --> 00:05:59,400
!لن نقبل بذلك أيها الملك-ساما
!لن نسمح لمثل هؤلاء بالعيش بيننا

49
00:05:59,750 --> 00:06:02,160
!سيتملّك الأطفال الخوف من اللّعب خارجًا

50
00:06:03,880 --> 00:06:06,620
أنا وبالطبع كنت أقصد
أنهم سيقضون عقوبتهم "وهم

51
00:06:06,630 --> 00:06:09,690
يقومون بالأعمال الشاقة تحت
رقابةٍ من جيشي - "جامون

52
00:06:09,890 --> 00:06:14,300
سأكلف كلًّا منهم بأعمالٍ،
كي نستغلّ بذلك طاقتهم

53
00:06:14,930 --> 00:06:17,900
ومن اليوم فصاعدًا، فإن
حي البرمائيين الذي !"لم

54
00:06:17,910 --> 00:06:20,970
يكن خاضعًا لسيطرتنا،
سيُغلق بشكل نهائي - "جامون

55
00:06:22,820 --> 00:06:25,930
،أخيرًا أبصر هذا الجانب المظلم
من جزيرة البرمائيّين النور !(بعد

56
00:06:25,940 --> 00:06:28,780
أن رُفع الستار عن الهويّة
الحقيقية لقاتل الملكة (أوتوهيمي

57
00:06:29,990 --> 00:06:34,100
...القرصان (هودي جونز) الذي حاول الاستيلاء
على مقاليد الحكم بجزيرة البرمائيين

58
00:06:35,600 --> 00:06:40,610
قد أُحبطت مخطّطاته بشكل مثير للدهشة، على
أيدي قراصنة من البشر كانوا مارّين بالجزيرة

59
00:06:43,450 --> 00:06:47,470
أوي، أين هو "قبّعة القش" (لوفي) - "جامون"؟

60
00:06:47,490 --> 00:06:50,040
آه، حسنًا... لقد هرب

61
00:06:50,890 --> 00:06:51,560
!هرب؟

62
00:07:03,820 --> 00:07:08,260
لماذا غادرتم جميعًا الساحة
وكأنّكم تلوذون بالفرار؟

63
00:07:08,260 --> 00:07:13,600
هل أنتِ حمقاء أم ماذا؟
لا أصدق أننا قد قاتلنا بمكانٍ مكشوف كذاك

64
00:07:13,920 --> 00:07:17,860
لو بقينا هناك لوقتٍ أطول، لكانوا
قد عاملونا كأبطال أو ما شابه

65
00:07:17,860 --> 00:07:20,220
جسدي يقشعرّ بمجرّد التّفكير بذلك

66
00:07:21,090 --> 00:07:24,280
وهل البطولة شيء يثير اشمئزازكم؟

67
00:07:24,280 --> 00:07:30,370
!لمعلوماتك الأبطال هم من يقومون
بتقاسم "السّاكي" مع الآخرين

68
00:07:30,930 --> 00:07:32,850
!أمّا أنا، فأريد شرب "السّاكي" لوحدي

69
00:07:32,850 --> 00:07:36,040
!مرّة أخرى! ليس هذا هو تعريف البطل

70
00:07:36,040 --> 00:07:38,130
لماذا ترفض الانضمام إلينا يا (جينبي)؟

71
00:07:38,480 --> 00:07:43,070
!هيا، فلنذهب في مغامرة معًا في عرض البحر
!سيكون الأمر ممتعًا

72
00:07:43,190 --> 00:07:45,630
!أجل، انضم إلينا أيها الزّعيم

73
00:07:45,630 --> 00:07:48,780
!سيكون من الرّائع انضمام
"شيتشيبوكاي" سابق إلى طاقمنا

74
00:07:48,780 --> 00:07:51,390
!وأنت يا (لوفي)، لا تنس
أن تأخذ قسطا من الراحة

75
00:07:53,030 --> 00:07:56,660
!كما سبق وأخبرتكم، لا أستطيع
الانضمام في الوقت الحالي وحسب

76
00:07:57,710 --> 00:08:01,210
أنا مسرور حقًا لدعوتك لي

77
00:08:01,540 --> 00:08:05,700
ومتأكّد أن الإبحار في
المحيط برفقتكم سيكون ممتعًا

78
00:08:06,660 --> 00:08:10,650
لكن، هناك الكثير من الأشياء
التي ينبغي عليّ القيام بها

79
00:08:11,000 --> 00:08:16,810
لدي بعض الالتزامات الهامّة، وكل ما
قمت به، هو الابتعاد عنها لبعض الوقت

80
00:08:17,880 --> 00:08:23,860
،حينما أُتمّ مهامي، وأتفرّغ
من كل تلك الالتزامات

81
00:08:24,160 --> 00:08:29,010
أعدك بأني سأبحث عنك وسنلتقي مجددًا

82
00:08:30,070 --> 00:08:35,100
،وإن كنت لن تغيّر رأيك حينها

83
00:08:35,100 --> 00:08:39,480
!"فسأكون سعيدا لقبول
الانضمام لطاقم "قبّعة القش

84
00:08:39,480 --> 00:08:41,010
!عليك أن تفي بذلك الوعد

85
00:08:46,190 --> 00:08:51,100
!أوي أوي، حينما يُخبرك رجل بأن
لديه التزامات، فلا تُلحّ عليه

86
00:08:51,530 --> 00:08:53,180
إنّه معجب بـ(جينبي) كثيرا

87
00:08:59,600 --> 00:09:04,380
!(أنت الرّجل الذي أثار إعجاب (لوفي
!(سنكون بانتظارك يا (جينبي

88
00:09:05,420 --> 00:09:07,380
!أجل، شكرًا لكم

89
00:09:08,480 --> 00:09:11,930
والآن ما الذي سنفعله؟
هل سنتوجّه نحو "العالم الجديد"؟

90
00:09:12,740 --> 00:09:16,640
ماذا؟! هل ستغادرون الجزيرة؟

91
00:09:16,640 --> 00:09:21,410
اسمحوا لنا على الأقلّ بشكركم والتحدّث معكم

92
00:09:21,410 --> 00:09:25,640
حسنًا! فلنبق في مقهى
الحوريّات لأسبوع أو اثنين

93
00:09:26,320 --> 00:09:30,110
إني أدرك نواياك التي دفعتك لقول ذلك
لكنّي أتّفق معك

94
00:09:30,940 --> 00:09:32,480
!أوي، انتظروا من فضلكم

95
00:09:33,590 --> 00:09:34,490
من هذا؟

96
00:09:34,760 --> 00:09:37,110
أحد جنود جيش (نيبتون)؟

97
00:09:37,200 --> 00:09:39,370
!"انتظروا يا طاقم "قبّعة القش

98
00:09:40,170 --> 00:09:42,810
(لقد لحقنا بالسفينة أيها الملك (نيبتون

99
00:09:42,810 --> 00:09:43,630
فهمت

100
00:09:43,970 --> 00:09:48,170
لوفي)-كن، لماذا غادرت بهاته السّرعة؟)
...أنا لم أشكـ

101
00:09:48,170 --> 00:09:49,970
!لا أريد أن أصبح بطلا

102
00:09:49,970 --> 00:09:53,110
!أعلم ذلك، سنُقيم وليمة
"وذلك تعويضا منا لكم

103
00:09:53,120 --> 00:09:55,930
على تلك التي وعدناكم
بها سابقا - "جامون

104
00:09:56,090 --> 00:09:59,370
!وليمة؟! إذًا سنذهب
!وليمة

105
00:09:59,740 --> 00:10:02,350
تبا... إذًا لماذا هربنا أصلا؟

106
00:09:59,760 --> 00:10:02,380
!لحم، لحم! أريد أكل اللّحم

107
00:10:02,380 --> 00:10:05,400
ما من سببٍ يدفعنا لرفض هاته الوليمة

108
00:10:05,400 --> 00:10:08,770
(حسنًا! فلنذهب لإحضار (كايمي) و(هاتشي

109
00:10:15,430 --> 00:10:19,370
(حي البرمائيين قد أغلق
بالكامل بأمرٍ من (نيبتون

110
00:10:22,580 --> 00:10:27,480
...(وقد زُجّ بكلٍّ من (هودي) وقادة
"القراصنة البرمائيين الجدد" و(فاندر ديكين

111
00:10:27,480 --> 00:10:29,800
في سجن البرج

112
00:10:34,470 --> 00:10:36,810
المدخل الرئيسي لجزيرة البرمائيين

113
00:10:36,910 --> 00:10:40,020
!نعتمد عليك أيها الكراكن
ارمه إلى أبعد مكان في المحيط

114
00:10:40,400 --> 00:10:43,620
!(واداتسومي)
!ليس لدينا زنزانة ضخمة تسعك

115
00:10:43,620 --> 00:10:47,070
!لكن مُحرّم عليك دخول هذه الجزيرة بعد اليوم

116
00:10:47,190 --> 00:10:50,110
تل المرجان

117
00:10:48,980 --> 00:10:50,110
هل اصطدتموها؟

118
00:10:50,110 --> 00:10:51,860
!أجل

119
00:10:51,860 --> 00:10:55,220
!فلنسرع بتحضيرها كي نرسلها للقصر

120
00:10:55,220 --> 00:10:58,200
!"هناك وليمة كبيرة ستُقام
على شرف قراصنة "قبّعة القش

121
00:10:58,200 --> 00:10:59,450
!دع الأمر لنا

122
00:10:59,890 --> 00:11:02,600
لقد سمعت أنهم يحبون لحم وحوش البحر

123
00:11:02,950 --> 00:11:05,450
!فلنرسل لهم الكثير من الكعك والحلوى

124
00:11:04,340 --> 00:11:08,500
مدينة مصنع الحلوى

125
00:11:05,460 --> 00:11:08,500
!سمعت أنهم نهمون،
فلنأخذ لهم كل ما لدينا

126
00:11:08,500 --> 00:11:12,610
ماذا عن "الساكي"؟ فلنرسل لهم شرابًا
لم يسبق وأن ذاقوا مثله في حياتهم

127
00:11:13,150 --> 00:11:16,300
شكرا لك على حضورك
"ورفاقك يا (لوفي)-كن - "جامون

128
00:11:16,700 --> 00:11:18,930
فلنوفّر حديثنا ريثما تجهز الوليمة

129
00:11:19,100 --> 00:11:22,230
قصر ريوغو

130
00:11:19,100 --> 00:11:22,230
امتطوا هاته الأسماك
المفلطحة، لتُقلّكم إلى حيث مكان الوليمة

131
00:11:22,990 --> 00:11:24,960
رائع! يا لها من أسماك ضخمة

132
00:11:24,960 --> 00:11:25,860
!إنها أسماك مسطّحة

133
00:11:25,860 --> 00:11:27,520
لقد قال للتو أنها أسماك مفلطحة

134
00:11:33,840 --> 00:11:36,130
هذه الغرفة قاتمة السّواد ومليئة بالماء

135
00:11:36,130 --> 00:11:39,330
!هل أنتم متأكّدون بأنه لا بأس
بقدومنا معكم؟ أنا متوترة

136
00:11:39,740 --> 00:11:40,700
"نيو"

137
00:11:40,700 --> 00:11:42,950
هاته هي المرة الأولى التي أدخل بها القصر

138
00:11:42,950 --> 00:11:45,010
أين نحن؟
ماذا حلّ باللّحم والوليمة؟

139
00:11:46,370 --> 00:11:49,210
!أوه، ها قد وصل الأبطال

140
00:11:50,570 --> 00:11:53,090
!هناك الكثير من الجنود بالأسفل

141
00:11:53,090 --> 00:11:56,080
!شكرًا لكم لأنّكم أنقذتم جزيرتنا

142
00:11:56,080 --> 00:11:58,760
!لن ننسى فعلتكم هاته ما حيينا

143
00:12:07,220 --> 00:12:11,990
!أبطال! أبطال! أبطال! أبطال

144
00:12:12,570 --> 00:12:17,360
!"اخرسوا! لا تنادونا بـ"الأبطال
!أريد أكل اللّحم

145
00:12:18,470 --> 00:12:21,360
!"أجل، أمّا أنا فأريد شرب "الساكي

146
00:12:23,700 --> 00:12:24,910
...يا لكما من

147
00:12:25,330 --> 00:12:28,700
يا (لوفي)-ساما
!هناك خشبة مسرح أمامك

148
00:12:31,320 --> 00:12:32,380
خشبة مسرح؟

149
00:12:33,310 --> 00:12:39,790
أيّها السّيّدات والسّادة "فلنبدأ بالوليمة
التي أُقيمت على شرف قراصنة "قبعة القش

150
00:12:40,010 --> 00:12:41,250
،أولا

151
00:12:41,910 --> 00:12:45,170
،اسمحوا لي بأن أقدّم لكم مغنّية
الأوبيرا الأشهر بجزيرة البرمائيين

152
00:12:45,560 --> 00:12:47,260
!(ماريا نابولي)

153
00:13:47,980 --> 00:13:51,040
"واسمحوا لي بتقديم "فرقة جاز الموسيقية

154
00:13:55,750 --> 00:13:58,140
جملة يابانية تشير إلى حسن الضيافة المفرط للغاية. أصل
الجملة يعود إلى أسطورة أوراشيما تارو اليابانية، الذي أنقذ

155
00:13:57,300 --> 00:14:00,630
راقص الموسى والأبراميس

156
00:13:57,300 --> 00:14:00,630
راقص الموسى والأبراميس

157
00:13:58,150 --> 00:14:00,630
سلحفاة وكوفئ بزيارة لقصر ريوغو تحت المحيط، ورحب به بحفلة
طعامها كان سمكًا لذيذًا باهظ الثمن كسمك الأبراميس والموسى

158
00:14:00,800 --> 00:14:04,410
!مذهل! يا لهذا الصّوت الرنّان

159
00:14:04,410 --> 00:14:06,380
!إنكِ رائعة يا (ماريا)-ساما

160
00:14:06,410 --> 00:14:09,470
!إنّ روحي ترتعش! أوه، مرحى

161
00:14:18,680 --> 00:14:20,810
...وأخيرًا، ضيوفنا المميّزون لهذا اليوم

162
00:14:21,850 --> 00:14:23,110
...هـ-هل يُعقل

163
00:14:30,810 --> 00:14:35,560
!جمالهن الأخّاذ يحبس الأنفاس

164
00:14:47,560 --> 00:14:50,800
!راقصات مقهى الحوريات

165
00:15:15,090 --> 00:15:15,890
!اخرس

166
00:15:25,260 --> 00:15:27,090
!(سوف تلقى حتفك يا (سانجي

167
00:15:29,130 --> 00:15:32,550
!"جمالهنّ لا يمكن حصره حتّى في صورة!
"نامبر وان

168
00:15:35,170 --> 00:15:37,010
...إنني أفقد قوتي

169
00:15:37,010 --> 00:15:37,560
!أوه، لا

170
00:15:37,560 --> 00:15:38,900
!مدهش

171
00:15:38,900 --> 00:15:39,980
!مذهل

172
00:15:42,740 --> 00:15:43,960
!(كايمي)

173
00:15:44,240 --> 00:15:46,820
!إشيلي)، أنا سعيدة لأنكِ بخير)

174
00:15:50,960 --> 00:15:53,950
!ها هو ذا، ليس هناك وليمة من دونه

175
00:15:55,690 --> 00:15:57,500
!سوبر"، لقد كنتُ بانتظارها"

176
00:15:57,500 --> 00:15:59,030
!"كما هو متوقع من قصر "ريوغو

177
00:16:00,380 --> 00:16:01,130
شكرًا لكِ

178
00:16:01,900 --> 00:16:02,550
شكرا

179
00:16:03,570 --> 00:16:04,240
شكرا لكُّن

180
00:16:04,770 --> 00:16:07,210
!حورية-تشان

181
00:16:10,810 --> 00:16:12,060
!شكرًا جزيلًا لكُّن

182
00:16:12,480 --> 00:16:15,110
والآن أيها الملك، أستقدم نَخْبًا؟

183
00:16:19,000 --> 00:16:24,290
"قبل أن أقدم نَخْبًا، أودُ في كلمة مختصرة
أن أقدم خالص شكري وامتناني - "جامون

184
00:16:36,920 --> 00:16:38,290
!طاقم "قبعة القش" الكرام

185
00:16:39,130 --> 00:16:40,130
...شكرا لكم لـ

186
00:16:40,130 --> 00:16:42,210
!الوليمة

187
00:16:42,210 --> 00:16:43,460
!نخبكم

188
00:16:43,460 --> 00:16:45,010
!نخبكم

189
00:16:45,010 --> 00:16:46,300
!نخبكم

190
00:16:46,630 --> 00:16:48,880
!حسنًا، لنشرب

191
00:16:51,720 --> 00:16:55,790
"أعلم، أعلم، لا أحد يريد
الاستماع إليّ - "جامون

192
00:16:55,920 --> 00:16:57,810
!أحضروا الطعام

193
00:17:00,310 --> 00:17:01,270
!لحم

194
00:17:01,480 --> 00:17:05,240
!كلوا، غنّوا، اشربوا، ارقصوا

195
00:17:14,160 --> 00:17:15,330
!لذيذ

196
00:17:15,330 --> 00:17:16,740
هناك الكثير بقدر ما تحتاج

197
00:17:17,120 --> 00:17:18,830
!حقّا! شكرا لكّن

198
00:17:19,220 --> 00:17:20,750
!من الجليّ أنه لا يكفي

199
00:17:22,310 --> 00:17:23,620
!إنك تأكل الكثير

200
00:17:23,930 --> 00:17:27,220
!هيا أيتها الأخوات، ارقصن معي! ها نحن ذا

201
00:17:27,220 --> 00:17:28,450
لنرقص

202
00:17:28,590 --> 00:17:29,490
سأرقص

203
00:17:29,520 --> 00:17:30,720
لن أرقص

204
00:17:30,790 --> 00:17:31,990
ربما سأرقص

205
00:17:32,660 --> 00:17:33,930
سأرقص، ماذا في ذلك؟

206
00:17:35,890 --> 00:17:39,270
لذيذة! الحلويات لذيذة جدا في هذه الجزيرة

207
00:17:42,770 --> 00:17:45,440
!ساكي" هذه الجزيرة ممتاز"

208
00:17:45,630 --> 00:17:47,780
!لقد شربته من قبل

209
00:17:49,150 --> 00:17:52,450
!سمعت أنه قبض عليك بسبب ذلك

210
00:17:53,780 --> 00:17:55,990
!انسوا تلك الأمور البسيطة

211
00:17:55,990 --> 00:17:57,160
عظم

212
00:17:57,660 --> 00:17:59,870
هل أنت بخير أيها البطل-سان؟

213
00:18:00,790 --> 00:18:03,330
!ذلك الوغد، لم أفكر في تلك الحيلة

214
00:18:03,890 --> 00:18:05,790
!أنا أحتضر - عظم

215
00:18:05,960 --> 00:18:07,260
!(سانجي)

216
00:18:10,720 --> 00:18:12,900
!لا يُجدر بك إلقاء نفسك للتهلكة أيها الشاب

217
00:18:13,640 --> 00:18:15,800
أعتقد أنك ستموتُ قريبًا

218
00:18:16,720 --> 00:18:19,270
"الجميع يتجاهلني - "جامون

219
00:18:19,770 --> 00:18:22,070
العجوز المشعّر لا يبدو سعيدًا

220
00:18:22,070 --> 00:18:25,110
!يا "قبّعة القش"-سان! لا تكن فظًا مع الملك

221
00:18:25,110 --> 00:18:26,960
!لوفي)-تشين! (لوفي)-تشين)

222
00:18:26,960 --> 00:18:28,440
!لوفي)، ارفع كأسك)

223
00:18:30,800 --> 00:18:32,820
!أنت أيضا أيها العجوز المشعّر

224
00:18:34,550 --> 00:18:39,330
...لكن... أريد أن أقدم شكري

225
00:18:40,580 --> 00:18:41,970
!أبي-ساما

226
00:18:42,250 --> 00:18:43,400
(شيراهوشي)

227
00:18:44,000 --> 00:18:45,710
!نخبكم

228
00:18:45,710 --> 00:18:48,800
!"نخبكم - "جامون
!"لا بأس - "جامون

229
00:18:50,470 --> 00:18:52,550
!أنتم أيضا، نخبكم

230
00:18:52,550 --> 00:18:53,670
!نخبك

231
00:18:54,400 --> 00:18:57,510
إنها "ساكي" جيّدة، أتساءل
إن كانت المياه مختلفة

232
00:18:57,510 --> 00:19:00,260
أوه، أتعلمين ما الفرق يا سيدتي؟

233
00:19:03,230 --> 00:19:04,440
!أريد المزيد

234
00:19:04,580 --> 00:19:07,690
!لم تبدو شاحبًا؟! إنها فارغة

235
00:19:08,110 --> 00:19:10,070
لـ-لا أصدق ذلك

236
00:19:25,170 --> 00:19:28,010
!~"سمك القمر "لامبو

237
00:19:28,240 --> 00:19:30,480
!ارقصوا أكثر، يا رفاق

238
00:19:30,710 --> 00:19:34,150
!كلوا، اشربوا وأحدثوا صخبًا-مي-فا-لا-تي-دو

239
00:19:50,820 --> 00:19:53,650
ما الذي أردتِ التحدث به معي
أيتها الآنسة القرصانة؟

240
00:19:54,050 --> 00:19:57,570
آسفة، لقد ظننتُ أنه
بإمكاني الاختلاءُ بك الآن

241
00:19:57,570 --> 00:19:58,120
!ماذا؟

242
00:19:58,950 --> 00:20:04,110
!سـ-سأخبركِ الآن، كانت لي زوجة اسمها
(أوتوهيمي) والتي عهدت بحبي لها طوال حياتي

243
00:20:04,120 --> 00:20:07,040
...قد وافتها المنية، لكنني لن أخونها

244
00:20:07,040 --> 00:20:08,420
من هو (جوي بوي)؟

245
00:20:17,990 --> 00:20:20,720
لقد قرأتُ الـ"بونيغليف" في غابة البحر

246
00:20:21,930 --> 00:20:24,730
لمن كان يعتذر؟

247
00:20:27,170 --> 00:20:29,360
أتستطيعين قراءته؟

248
00:20:29,960 --> 00:20:32,220
"أنا ناجية من "أوهارا

249
00:20:32,820 --> 00:20:34,860
لن أفرض عليك قول ما لا تريد البوح به

250
00:20:40,410 --> 00:20:41,320
كلا

251
00:20:43,600 --> 00:20:45,890
سوف أخبركِ بكل ما أعرف

252
00:20:46,410 --> 00:20:48,290
فأنا أثقُ بكم

253
00:20:50,140 --> 00:20:56,590
"جوي بوي) هو رجل عاش خلال
القرن الفارغ - "جامون)

254
00:20:56,590 --> 00:20:59,720
ما يعني منذ ثمانمائة سنة خلت على الأقل

255
00:20:59,990 --> 00:21:05,770
"تلك الرسالة كُتِبت لأميرة الحوريّات التي
عاشت في هذه الجزيرة في تلك الحقبة - "جامون

256
00:21:06,870 --> 00:21:11,270
إنها رسالة اعتذار لإخلافه بوعده للجزيرة

257
00:21:11,770 --> 00:21:13,220
أي وعد؟

258
00:21:13,420 --> 00:21:16,400
،لا أعلم تفاصيل وعده

259
00:21:16,400 --> 00:21:22,880
(لكن يومًا ما يُفترض بأحدهم أن
يأتي ويحمل الوعد نيابة عن (جوي بوي

260
00:21:22,880 --> 00:21:26,870
تلك هي الأسطورة التي
توارثتها العائلة الملكية

261
00:21:27,220 --> 00:21:30,080
لهذا نحن نؤمن بأن ذلك اليوم سيأتي

262
00:21:30,080 --> 00:21:35,510
واستمررنا بالاهتمام بـ"نوا"
لأجيال كما كان وعدنا له

263
00:21:35,880 --> 00:21:41,810
"حينما يأتي الوقت المناسب، السفينة "نوا
"سوف تستخدم لأول مرة لتحقيق مهمتها - "جامون

264
00:21:42,200 --> 00:21:46,020
،اليوم... بعد انتهاء كل شيء فوق الجزيرة

265
00:21:46,410 --> 00:21:49,850
...سمعت أن "نوا" النصف
محطمة أعيدت لغابة البحر

266
00:21:50,880 --> 00:21:52,570
!من قبل ملوك البحر...

267
00:21:53,330 --> 00:21:59,600
جوي بوي) الذي حاول استعمال "نوا"، هل
امتلك القوة للسيطرة على ملوك البحر؟)

268
00:21:59,710 --> 00:22:05,870
"كلا، لقد كانت أميرة الحوريات
من امتلكت تلك القدرة - "جامون

269
00:22:05,870 --> 00:22:10,000
كما ظننت، إذا ذلك يعني أن الأميرة
(شيراهوشي) تمتلك تلك القدرة بدورها؟

270
00:22:11,180 --> 00:22:12,310
أجل

271
00:22:12,680 --> 00:22:16,840
واليوم... أعتقد أنها أيقظتها بالكامل

272
00:22:27,280 --> 00:22:29,830
وهذا الأمر لا يبعث على الراحة

273
00:22:29,830 --> 00:22:30,850
أتفهم ذلك

274
00:22:31,840 --> 00:22:34,610
،قبل سنتين في جزيرة السماء

275
00:22:34,610 --> 00:22:37,480
قرأت "بونيغليف" يبين أماكن
وجود الأسلحة القديمة

276
00:22:41,530 --> 00:22:45,000
حُدد أحدها في هذه الجزيرة

277
00:22:46,700 --> 00:22:50,200
...(أميرة الحوريات التي
عاشت في حقبة (جوي بوي

278
00:22:51,470 --> 00:22:54,380
كانت تُعرف باسم معين، أليس كذلك؟...

279
00:22:57,020 --> 00:23:03,020
وبما أن الأميرة (شيراهوشي) تحمل نفس
قدرتها، هذا يعني أنها ترث ذلك الاسم

280
00:23:06,140 --> 00:23:08,850
...اسمها الآخر هو

281
00:23:12,740 --> 00:23:14,040
:السلاح القديم...

282
00:23:15,690 --> 00:23:17,110
بوسيدون هو إله البحر في الأساطير اليونانية

283
00:23:15,710 --> 00:23:17,110
!"بوسيدون"...

284
00:23:21,150 --> 00:23:24,000
سيقوم (جينبي) بإطلاع (لوفي)
على حدثيْن مهمّين طرآ

285
00:23:24,010 --> 00:23:27,160
"أثناء غيابه وذلك قبل أن يشد
الرحال نحو "العالم الجديد

286
00:23:27,160 --> 00:23:28,530
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس

287
00:23:28,530 --> 00:23:31,660
!الطاقم مذهول
!الأميرال الزعيم الجديد

288
00:23:31,660 --> 00:23:33,660
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

289
00:23:31,700 --> 00:23:35,120
!الطاقم مذهول

290
00:23:31,700 --> 00:23:35,120
!الأميرال الزعيم الجديد

291
00:23:35,120 --> 00:23:42,310
!!نراكم في الحلقة القادمة

