1
00:02:49,360 --> 00:02:52,680
..."جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:52,680 --> 00:02:57,350
"توجهوا صوب النصف الثاني من
"الغراند لاين": "العالم الجديد...

3
00:03:00,050 --> 00:03:06,200
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه
كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:03:07,490 --> 00:03:13,370
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام
وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:03:14,600 --> 00:03:20,360
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي

6
00:03:20,360 --> 00:03:22,380
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:23,280 --> 00:03:26,460
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:30,040 --> 00:03:32,290
"في طريقهم إلى "العالم الجديد

9
00:03:32,290 --> 00:03:34,300
حط طاقم "قبعة القش"
رحاله بجزيرة البرمائيين

10
00:03:34,310 --> 00:03:36,390
،الواقعة على عمق عشرة
آلاف متر تحت سطح البحر

11
00:03:37,120 --> 00:03:40,170
"أين ترتّب عليهم مواجهة
"القراصنة البرمائيين

12
00:03:40,180 --> 00:03:43,520
الجدد "الذين وضعوا نصب
أعينهم تدمير مملكة "ريوغو

13
00:03:43,520 --> 00:03:45,440
!فدخلوا بذلك غمار حرب طاحنة

14
00:03:46,550 --> 00:03:51,740
وبعد قتال مضنٍ، استطاع (لوفي) أن يهزم
"هودي)، قائد "القراصنة البرمائيّين الجدد)

15
00:03:52,540 --> 00:03:55,060
وأحبط بذلك كلّ مخطّطاته

16
00:03:56,300 --> 00:04:02,690
،قبل سنتين في جزيرة السماء قرأت "بونيغليف"
يبين أماكن وجود الأسلحة القديمة

17
00:04:03,340 --> 00:04:06,520
...(أميرة الحوريات التي
عاشت في حقبة (جوي بوي

18
00:04:08,120 --> 00:04:11,200
كانت تُعرف باسم معين، أليس كذلك؟...

19
00:04:12,240 --> 00:04:13,150
:السلاح القديم...

20
00:04:15,220 --> 00:04:16,190
!"بوسيدون"...

21
00:04:16,720 --> 00:04:25,680
!الطاقم مذهول

22
00:04:16,730 --> 00:04:25,690
!الأميرال الزعيم الجديد

23
00:04:38,720 --> 00:04:41,060
لا أدري ما الغاية من ذلك

24
00:04:41,060 --> 00:04:46,590
لكن ومنذ زمن بعيد، ظهرت قوى
بمقدورها تدمير العالم بأكمله

25
00:04:48,870 --> 00:04:52,800
هي ثلاثة أسلحة قديمة، سمّيت بأسماء آلهة

26
00:04:52,800 --> 00:04:55,140
في المعتقدات الإغريقية القديمة، بلوتون: إله العالم السفلي،
اسمه الآخر "هاديس". أورانوس: إله السّماء. بوسيدون:

27
00:04:52,800 --> 00:04:57,340
"بلوتون"، "أورانوس" و"بوسيدون"

28
00:04:55,160 --> 00:04:57,350
إله البحر نيبتون: إله البحر في المعتقدات الرومانيّة.
أوتوهيمي: ابنة إله البحر في المعتقدات اليابانيّة

29
00:04:58,530 --> 00:05:00,870
وهي أحد هاته الأسلحة

30
00:05:02,110 --> 00:05:03,100
بالفعل

31
00:05:05,700 --> 00:05:08,820
ستكون العواقب وخيمة لو اكتشف أحد ذلك

32
00:05:10,090 --> 00:05:13,940
فكلّ القوى التي بالعالم ستسعى
(طامعة وراء قدرة الأميرة (شيراهوشي

33
00:05:14,950 --> 00:05:17,040
القراصنة... وحتّى الحكومة

34
00:05:19,780 --> 00:05:21,550
أسلحة قديمة؟

35
00:05:21,550 --> 00:05:24,380
!بمقدورها تدمير العالم؟

36
00:05:29,350 --> 00:05:32,820
صارت كلّ كنوزهم ملكي،
وكنتُ على وشك المغادرة

37
00:05:32,820 --> 00:05:36,780
ولكن هذا شيء لا تضاهيه تلك الكنوز بأكملها

38
00:05:38,400 --> 00:05:41,310
...فهمت... إذًا فأميرة الحوريّات تلك

39
00:05:48,610 --> 00:05:50,900
!ما أشهاها! أريد المزيد

40
00:05:51,240 --> 00:05:53,760
هل أكلت كل هذا حقًا؟

41
00:05:53,820 --> 00:05:57,030
!إنّها لذيذة! بإمكاني
قضاء عمري كلّه في أكلها

42
00:05:57,290 --> 00:05:58,940
!خصوصا هذه الحلوى

43
00:06:01,620 --> 00:06:03,870
!إنّها تضاهي اللّحم لذّة، أريد المئات منها

44
00:06:04,230 --> 00:06:08,680
أ-أخشى أنّه ما بقي لنا منها

45
00:06:08,680 --> 00:06:11,310
بإمكاننا إحضار أطباق أخرى إن شئت

46
00:06:14,670 --> 00:06:15,240
!حسنا

47
00:06:19,000 --> 00:06:21,090
يا (لوفي)، دعني أسألك

48
00:06:21,100 --> 00:06:24,670
ما مدى معلوماتك عن العالم الخارجي حاليّا؟

49
00:06:25,100 --> 00:06:27,730
هاه؟ لمَ هذا السّؤال فجأة؟

50
00:06:27,730 --> 00:06:33,000
يبدو أنّك لا تعلم بشيء، أنت خارج مجال
التّغطية تماما، هذا ليس جيّدا

51
00:06:33,000 --> 00:06:34,280
حقّا؟

52
00:06:36,700 --> 00:06:38,230
!ها قد أحضرنا الطّعام

53
00:06:38,230 --> 00:06:40,410
دعنا نذهب إلى مكان آخر لنتحدّث

54
00:06:40,410 --> 00:06:42,110
حسنا، انتظر قليلا

55
00:06:45,170 --> 00:06:47,110
سآخذ هذه الوجبة الخفيفة معي

56
00:06:57,550 --> 00:07:00,850
!ماذا؟ أنتم هنا إذًا يا رفاق

57
00:07:03,130 --> 00:07:05,590
!لقد شربت كثيرا! إنّي أحاول أن أستعيد وعيي

58
00:07:06,460 --> 00:07:07,500
!أنا أكلتُ كثيرا

59
00:07:08,130 --> 00:07:10,100
!سانجي) تحوْحرَ كثيرا)

60
00:07:08,130 --> 00:07:10,110
"هنا تلاعب بالكلمات، من كلمة
"حوريّة" صنع (تشوبر) الفعل "تحوحرَ

61
00:07:10,160 --> 00:07:14,730
!إنّها جنّة! جزيرة الحوريّات جنّة

62
00:07:15,770 --> 00:07:19,380
!ماذا؟! (أكاينو) و(آوكيجي)
خاضا قتالا عنيفا؟

63
00:07:20,050 --> 00:07:21,350
كما توقعت

64
00:07:21,950 --> 00:07:25,550
لم تكن على علم بهذا حتّى، أليس كذلك؟

65
00:07:25,550 --> 00:07:27,820
أجل، فأثناء تدريبي كنت
منقطعا عمّا يجري في العالم

66
00:07:28,090 --> 00:07:30,080
رايلي) مهمل حقًا)

67
00:07:30,380 --> 00:07:33,170
!أنا أعرف ذلك! أعرف ذلك

68
00:07:33,170 --> 00:07:34,190
!حقّا؟

69
00:07:38,320 --> 00:07:44,250
قبل سنتين ومباشرة بعد انتهاء الحرب،
استقال (سينغوكو) من منصب الأميرال الزعيم

70
00:07:45,980 --> 00:07:52,180
واقترح أن يكون (آوكيجي) خليفته
كون هذا الأخير مشهورا في أوساط البحريّة

71
00:07:52,180 --> 00:07:54,990
بيد أن العديد ممن يشغلون
المناصب العليا ساندوا

72
00:07:55,010 --> 00:07:58,020
ودعموا (أكاينو)، وبهذا فقد
أصبح منافسا على المنصب

73
00:08:01,340 --> 00:08:04,890
بطبيعة الحال، لم يبدِ
(آوكيجي) رغبة في المنصب

74
00:08:04,890 --> 00:08:09,000
لكنّه لم يتقبّل فكرة أن يكون
(أكاينو) الأميرال الزعيم

75
00:08:10,380 --> 00:08:15,710
...تواجه الاثنان معا، وهكذا
تحوّل أوّل خلاف بين الأميرالات

76
00:08:15,710 --> 00:08:18,630
إلى قتال ضارٍ على إحدى الجزر

77
00:08:21,490 --> 00:08:29,040
."وكما يقول المثل، "لا يحق للموتى الكلام
فقد تقرر أن يُسحب ترشيح الخاسر بينهما

78
00:08:29,040 --> 00:08:31,500
والفائز يصبح قائد البحريّة

79
00:08:33,490 --> 00:08:37,520
كما يعلم الجميع، فإنّ قتالهما
المميت دام عشرة أيّام كاملة

80
00:08:38,240 --> 00:08:43,330
...كلاهما كان تقريبا بنفس المستوى...
إلا أنّ نتيجة القتال قد حُسمت

81
00:08:44,310 --> 00:08:46,250
!(لصالح (أكاينو

82
00:08:46,330 --> 00:08:49,570
!(الأميرال الزعيم الجديد هو (ساكازوكي

83
00:08:51,510 --> 00:08:52,980
!(أكاينو)

84
00:08:53,480 --> 00:08:55,510
!نلت منه

85
00:09:02,990 --> 00:09:04,260
هل مات (آوكيجي)؟

86
00:09:05,070 --> 00:09:07,560
كلاهما تلقّى أضرارا جسيمة

87
00:09:07,560 --> 00:09:10,840
لكن وبالرغم من قساوة قلب
(أكاينو)، إلا أنّه أظهر

88
00:09:10,850 --> 00:09:14,090
تعاطفا تجاه زميله الذي
لم يستطع أن يهضم الهزيمة

89
00:09:14,590 --> 00:09:17,160
(فرفض (آوكيجي) أن يعمل تحت راية (أكاينو

90
00:09:18,490 --> 00:09:20,400
وترك البحرية

91
00:09:20,400 --> 00:09:22,880
إذًا فهو ليس من رجال البحريّة الآن؟

92
00:09:23,090 --> 00:09:27,470
لا، لم يعد منها، أتساءل
أين هو الآن، وفيمَ يفكّر

93
00:09:28,140 --> 00:09:32,430
رحيله كلّف الحكومة غاليًا

94
00:09:33,630 --> 00:09:38,200
بالطّبع، فالأميرالات هم أكبر قوى البحريّة

95
00:09:39,020 --> 00:09:44,320
...لكن، ولكي تعوّض الحكومة
عن خسارتها فقد منحت

96
00:09:44,320 --> 00:09:47,490
البحرية قوةً لا مثيل لها

97
00:09:53,190 --> 00:09:58,220
...اسمعوا، عليكم أن تضعوا
في الحسبان أكبر تغييرين

98
00:09:58,220 --> 00:10:00,940
"طرآ على "العالم الجديد...

99
00:10:03,170 --> 00:10:06,660
...الأول، قيادة (ساكازوكي)
للمقر الرئيسي للقوات البحرية

100
00:10:06,660 --> 00:10:11,150
فقد أصبح لها جيش عدالة أقوى بكثير عمّا مضى

101
00:10:11,440 --> 00:10:13,310
،أمّا الآخر

102
00:10:13,780 --> 00:10:16,640
"تقدّم قراصنة "اللّحية السّوداء

103
00:10:17,910 --> 00:10:19,360
اللّحية السّوداء"؟"

104
00:10:19,360 --> 00:10:21,290
"لقد التقينا بهم في "موك تاون

105
00:10:21,590 --> 00:10:23,710
أولاء من دمّروا مسقط رأسي ذات مرّة

106
00:10:26,300 --> 00:10:30,060
الحقبة الجديدة التي تحدّث
عنها أولئك الأشخاص مجرّد هراء

107
00:10:30,720 --> 00:10:32,950
أيقولون بأنّ الحقبة
التي يؤمن فيها القراصنة

108
00:10:32,960 --> 00:10:35,260
!بأحلامهم، باتت من الماضي؟!
أهذا ما يقولونه؟

109
00:10:36,010 --> 00:10:36,790
ما الذي يجري؟

110
00:10:43,530 --> 00:10:48,770
!!أحلام النّاس... لا نهاية لها

111
00:10:48,940 --> 00:10:50,620
!أليس صحيحا؟

112
00:10:51,280 --> 00:10:53,540
...إذًا أنت هو

113
00:10:53,540 --> 00:10:54,520
!"اللّحية السوداء"

114
00:10:55,270 --> 00:10:58,900
آه أجل، لم يسبق أن أخبرتك باسمي

115
00:11:01,570 --> 00:11:03,970
!"مضى وقت طويل على آخر
لقاء بيننا يا "قبّعة القشّ

116
00:11:05,720 --> 00:11:09,700
"كان ذات مرّة عضوا في طاقم "اللّحية البيضاء

117
00:11:09,900 --> 00:11:11,990
إنّه يعرف جيّدا مجال ذاك الطّاقم

118
00:11:12,570 --> 00:11:17,340
فمباشرة بعد موت العجوز،
استولى على مجاله في وقت قصير

119
00:11:18,640 --> 00:11:22,860
مستغلّا بذلك فاكهة "غورا
غورا" التي سلبها منه

120
00:11:24,190 --> 00:11:25,980
صار العالم يعتبره مثل

121
00:11:26,620 --> 00:11:29,780
...(أحمر الشّعر"، (كايدو"

122
00:11:30,120 --> 00:11:31,940
"و"بيغ مام

123
00:11:32,840 --> 00:11:35,730
"وأصبح بذلك واحدا من "اليونكو

124
00:11:36,130 --> 00:11:40,210
استطاع إذًا أن يأخذ مكانة "اللّحية
البيضاء" بكلّ نجاح !يا له من وغد

125
00:11:40,790 --> 00:11:43,680
أجل، إنّه مزعج

126
00:11:44,170 --> 00:11:48,800
يشاعُ أنّه وطاقمه في مهمّة
قنص مستعملي فواكه الشّيطان

127
00:11:48,980 --> 00:11:56,030
بطريقة ما، يمكنهم كسب قوّة
الفاكهة، حتّى بعد قتل مستعملها

128
00:11:56,640 --> 00:12:01,520
إنّهم الآن يسعون خلف أقوى الفواكه

129
00:12:01,750 --> 00:12:02,790
!كونوا حذرين

130
00:12:05,050 --> 00:12:07,100
!سيسعون خلفي

131
00:12:07,100 --> 00:12:09,010
من قد يرغب في الحصول على
فاكهة "هيتو هيتو" خاصّتك؟

132
00:12:09,010 --> 00:12:09,880
!ماذا قلت؟

133
00:12:11,410 --> 00:12:12,860
خصوصا أنت يا (لوفي)-كن

134
00:12:15,230 --> 00:12:18,870
"هناك ماض سيّئ ذكره، بينك وبين
"اللّحية السّوداء (أو بالأحرى (تيتش

135
00:12:18,870 --> 00:12:20,000
لذا توخّ كامل حذرك

136
00:12:26,590 --> 00:12:29,450
!لوفي)! هل كنت تستمع لكلامي؟)

137
00:12:30,870 --> 00:12:32,780
!أنت هو قائد هذا الطّاقم

138
00:12:32,950 --> 00:12:36,250
!عليك أن تكون على علم
بهذه المعلومات على الأقلّ

139
00:12:37,670 --> 00:12:40,300
لا تقلق يا (جينبي)، نحن كنّا نستمع لك

140
00:12:41,340 --> 00:12:44,640
ظننت أنّ القادة عادةً لا
يستمعون لكلام الآخرين؟

141
00:12:44,690 --> 00:12:49,840
!القائد مسؤول عن سلامة
طاقمه، أليس كذلك يا (لوفي)؟

142
00:12:50,850 --> 00:12:55,070
على رسلك يا (جينبي)، أحبّ
المغامرة والمخاطرة كما تعلم

143
00:13:00,050 --> 00:13:02,320
لابدّ أنّكم تعانون الأمرّين معه

144
00:13:02,320 --> 00:13:04,210
...أجل

145
00:13:04,520 --> 00:13:06,890
!لوفي)-تشين)

146
00:13:06,890 --> 00:13:07,940
!ها أنت ذا

147
00:13:08,430 --> 00:13:11,880
لا يجدر بك البقاء هنا، فقد
أُقيمت الوليمة على شرفك

148
00:13:11,880 --> 00:13:13,210
!(كايمي)

149
00:13:14,300 --> 00:13:17,050
"بالمناسبة، إني لا أرى "يواهوشي

150
00:13:17,220 --> 00:13:21,500
قالت الأميرة-ساما أنّها متعبة،
وذهبت لتستريح في غرفتها

151
00:13:30,930 --> 00:13:32,350
!(أوي، (زورو

152
00:13:32,610 --> 00:13:33,770
!(سانجي)

153
00:13:35,150 --> 00:13:38,570
أشعر وكأنّ هناك حيوانا
برّيا أو ما شابه في القصر

154
00:13:39,690 --> 00:13:40,930
إنك محقّ

155
00:13:41,460 --> 00:13:42,660
أشعر بذلك أيضا

156
00:13:42,960 --> 00:13:46,370
برج كوكاكو

157
00:13:42,960 --> 00:13:46,370
برج كوكاكو

158
00:13:49,990 --> 00:13:55,280
لم أكن أتوقّع أن تكون الحفلة
!بتلك المتعة مع الجميع

159
00:14:58,980 --> 00:15:00,230
!النّجدة

160
00:15:00,700 --> 00:15:02,970
!اصمتي

161
00:15:03,140 --> 00:15:07,200
!أرجوك توقّف! من أنت؟

162
00:15:11,250 --> 00:15:13,180
!فليساعدني أحدكم

163
00:15:16,510 --> 00:15:21,850
كفاكِ استياءً أيّتها الأميرة-سان

164
00:15:22,260 --> 00:15:26,190
!لا تقلقي! لن أؤذيك ولن أعذّبك حتّى

165
00:15:26,190 --> 00:15:30,570
كنتُ سعيدا بأخذي لتلك الكنوز
فبيع الحوريّات لن يكون بالأمر الهيّن

166
00:15:30,570 --> 00:15:34,290
!ولكن أنتِ حالة خاصّة

167
00:15:34,440 --> 00:15:39,070
!أريدكِ فقط أن تغيبي عن الوعي قليلا

168
00:15:39,470 --> 00:15:41,920
تلقّيتُ لتوّي رسالة من
أخي، يخبرني فيها أنّه

169
00:15:41,940 --> 00:15:44,410
قد وصل وبقيّة أفراد
الطاقم إلى ميناء الجزيرة

170
00:15:44,410 --> 00:15:48,290
!"تعالي معنا إلى "العالم الجديد

171
00:15:48,780 --> 00:15:49,500
أوي

172
00:15:49,700 --> 00:15:52,620
!هيّا! اضحكي قليلا

173
00:15:52,620 --> 00:15:56,380
! ~ بيرا، بيرا، بيرا، بيرا، بيرا، بآآ

174
00:15:56,610 --> 00:15:57,250
!أوي

175
00:15:57,600 --> 00:16:02,080
ما الذي تريده يا "قبّعة القشّ"؟
!أنا أستمتع بوقتي هنا، لذا اغرب عنّي

176
00:16:03,060 --> 00:16:04,570
!بيرا، بيرا

177
00:16:05,810 --> 00:16:11,680
...بيرا، بيرا، بيرا! بيرا... بيرا... بيـ

178
00:16:15,210 --> 00:16:16,220
ماذا؟

179
00:16:16,540 --> 00:16:18,330
!قبّعة القشّ"؟"

180
00:16:18,330 --> 00:16:19,400
!لوفي)-ساما)

181
00:16:28,750 --> 00:16:30,680
لم أكن أعلم أنّه ما يزال هنا

182
00:16:30,960 --> 00:16:32,210
!لوفي)-ساما)

183
00:16:33,860 --> 00:16:36,980
!لقد كان مخيفا

184
00:16:37,590 --> 00:16:42,190
!(أنت محظوظ للغاية يا (لوفي
!أنا من كان عليه أن يركله

185
00:16:42,190 --> 00:16:44,440
ذاك هو القرصان الذي قبضنا عليه في البحر

186
00:16:44,820 --> 00:16:48,810
لم أره مذ دخلنا جزيرة البرمائيّين

187
00:16:48,920 --> 00:16:50,660
نسيتُ أمره تمامًا

188
00:16:50,950 --> 00:16:54,100
!كان ذاك وشيكا! شكرا لكم مجدّدا

189
00:16:54,440 --> 00:16:55,690
!لا عليك

190
00:16:55,810 --> 00:17:00,110
لا أصدّق بأنّ سارق الكنوز كان ما يزال هنا

191
00:17:00,110 --> 00:17:03,870
عادة، لا نترك حتى أصغر الأسماك تدخل القصر

192
00:17:03,870 --> 00:17:07,370
لكنّ البوّابة قد تُركت مفتوحة أثناء القتال

193
00:17:07,370 --> 00:17:11,310
انظروا! ذاك البرج على
اليمين قُطعَ إلى نصفين

194
00:17:11,310 --> 00:17:14,370
على الأرجح أن هذا من صنيع
السارق، بينما كنّا مشغولين

195
00:17:16,130 --> 00:17:18,820
كلا، هذا الشّخص هو المتسبّب في ذلك

196
00:17:18,820 --> 00:17:23,020
لمّا هربوا من زنزانتهم، قام هذا بتقطيع
!قضبان حديديّة، جدران... بل كلّ شيء

197
00:17:23,880 --> 00:17:26,400
!ما الذي دفعك لتخبره
بذلك يا نجم البحر الغبيّ

198
00:17:26,400 --> 00:17:29,870
!"ماذا؟! على قول المثل،
"كلّ كذّاب للسّارق جارٌ

199
00:17:30,770 --> 00:17:32,850
!مهلا يا وزير اليمين-تشان

200
00:17:33,770 --> 00:17:34,580
تشان؟

201
00:17:34,580 --> 00:17:36,290
ما الذي تقصده بـ"سارق الكنوز"؟

202
00:17:36,840 --> 00:17:41,150
كما قلت، ذلك الشخص قد سرق كافة كنوز القصر

203
00:17:41,410 --> 00:17:43,030
!ماذا؟! هل فعل ذلك؟

204
00:17:44,070 --> 00:17:45,340
!ينتابني شعور سيّئ

205
00:17:45,540 --> 00:17:47,880
!ألا تُعدّ تلك كنوزا وطنيّة؟!
ألن تحرّكوا ساكنا؟

206
00:17:48,000 --> 00:17:52,950
رؤية قومي سالمين معافين، لا
تقارن بكنوز الدّنيا كلّها

207
00:17:52,950 --> 00:17:53,990
!كلا، بل إنها ثمينة

208
00:17:54,850 --> 00:17:57,250
!ماذا لو استرجعناها؟

209
00:17:57,340 --> 00:17:58,820
يمكنكم الاحتفاظ بها في تلك الحالة

210
00:17:58,930 --> 00:18:01,940
"سيكون من الرائع أن يحظى بها
من أنقذوا الجزيرة - "جامون

211
00:18:02,260 --> 00:18:03,930
!حقّا؟

212
00:18:05,520 --> 00:18:08,300
!أيّها الحمقى! لماذا ركلتموه بعيدا؟

213
00:18:08,300 --> 00:18:10,790
!لماذا لم تبرحوه ضربا وتقيّدوه هنا

214
00:18:11,600 --> 00:18:12,840
...أحب (نامي)-سان، حينما تغضب

215
00:18:14,260 --> 00:18:17,090
!اذهبوا واعثروا عليه حالا

216
00:18:21,830 --> 00:18:23,340
!أيّها الملك

217
00:18:24,290 --> 00:18:27,180
هناك مشكل بخصوص (هودي) والبقيّة
 ...أصفادهم قد

218
00:18:27,180 --> 00:18:28,660
!ماذا؟

219
00:18:28,780 --> 00:18:34,670
برج السّجن

220
00:18:34,920 --> 00:18:39,410
...اللّعنة على البشر! الضّغينة
التي نكنّها لهم لن تتبدد أبدا

221
00:18:39,410 --> 00:18:41,870
...انتقامنا سيحين وقته ذات يوم

222
00:18:44,740 --> 00:18:48,780
!أحضروا "قبّعة القشّ" إلى هنا! سوف أقتله

223
00:19:06,770 --> 00:19:08,360
هل أنا ثمل؟

224
00:19:09,600 --> 00:19:11,630
!أشعر بألم في مفاصلي

225
00:19:14,000 --> 00:19:16,020
تعمّدتُ التّقدّم في سنّي

226
00:19:16,460 --> 00:19:20,620
"سوف ننتقم من "قبّعة القشّ" - "فوسون

227
00:19:26,750 --> 00:19:29,960
نحن من سيعاقب البشر

228
00:19:30,310 --> 00:19:32,220
ما الذي يجري هنا؟

229
00:19:32,220 --> 00:19:34,790
أهؤلاء (هودي) وطاقمه؟

230
00:19:34,960 --> 00:19:40,340
لا تعتقدوا أنّه بإمكانكم حبسي هنا
 !يا أفراد العائلة الملكيّة الخبيثة

231
00:19:41,560 --> 00:19:44,270
...ه-هذه القضبان ليست

232
00:19:49,100 --> 00:19:50,690
!(قائد (هودي

233
00:19:53,610 --> 00:19:55,490
!ما الذي يجري؟

234
00:19:55,930 --> 00:20:00,350
...كما توقعت، عقارات الطاقة التي تناولتموها

235
00:20:00,670 --> 00:20:04,200
هي نفسها الأقراص الأسطوريّة التي كانت
"مخبّأة في صندوق "تاماتيباكو

236
00:20:04,780 --> 00:20:06,020
تاماتيباكو"؟"

237
00:20:06,770 --> 00:20:09,890
"إنه كنز وطني نتوارثه جيلا عن جيل - "جامون

238
00:20:10,500 --> 00:20:16,780
لكن قبل عشر سنين، قام أحدهم
بسرقة محتوى الصّندوق

239
00:20:17,730 --> 00:20:20,770
لم نعرف هويّة الفاعل
وبأمر من جلالته

240
00:20:20,770 --> 00:20:23,980
تكتّمنا عن الأمر قبل أن يصبح فضيحة

241
00:20:24,320 --> 00:20:29,590
الآن وبالتّفكير مليّا، قد تزامن ذلك
 (مع تركك للجيش يا (هودي

242
00:20:34,040 --> 00:20:37,860
!هذا صحيح! أنا من سرقها

243
00:20:38,090 --> 00:20:39,770
!أيّها المغفّلون

244
00:20:40,370 --> 00:20:44,710
العقارات الأسطوريّة، آثارها
الجانبيّة غير معروفة بالضبط

245
00:20:44,850 --> 00:20:48,410
هناك من يقول أنّها تمنح قوى خارقة

246
00:20:48,900 --> 00:20:53,040
وهناك من يقول أنّها تجعلك عجوزا وحسب

247
00:20:53,760 --> 00:20:56,560
إنّها كنز وطنيّ غريب

248
00:20:57,200 --> 00:21:00,850
،أعتقد أنّ سبب وضعهم للأقراص
في صندوق محميّ كذاك

249
00:21:00,850 --> 00:21:04,170
راجع لخطورة تأثيرها

250
00:21:04,870 --> 00:21:08,280
وأنتم قد فتحتم صندوقًا
ما كان يجب أن يُفتح

251
00:21:08,280 --> 00:21:12,410
"وأخذكم الغباء أن تعتقدوا أنّه
بإمكانكم الحصول على القوّة - "جامون

252
00:21:14,440 --> 00:21:16,290
!(اخرس يا (نيبتون

253
00:21:20,600 --> 00:21:24,150
بهذا الحال، لن يتمكنوا من
تحقيق انتقامهم المزعوم أبدًا

254
00:21:25,860 --> 00:21:27,540
!اخرس

255
00:21:27,540 --> 00:21:30,830
!نحن من اختارتنا السماء للانتقام

256
00:21:31,610 --> 00:21:35,350
...سوف نقتل كلّ البشر

257
00:21:35,350 --> 00:21:38,670
!!وأنتم أيضا...

258
00:21:39,570 --> 00:21:41,240
أشعر بالأسى عليهم الآن

259
00:21:41,910 --> 00:21:44,770
سأرى بشأن العفو عنهم

260
00:21:45,090 --> 00:21:48,010
!(انتظر يا (نيبتون

261
00:21:49,310 --> 00:21:52,260
!فوكابوشي)! يا عار بني جنسنا)

262
00:21:57,580 --> 00:21:59,580
قدر جزيرة البرمائيين سيتغير

263
00:22:00,240 --> 00:22:03,940
رغم قتلك لأمي، فأنا لا أحمل
أيّ ضغينة في قلبي تُجاهك

264
00:22:05,620 --> 00:22:09,750
لذا من فضلك، أغلق فاك وحسب

265
00:22:11,100 --> 00:22:14,540
لا أريد لأطفال جزيرتنا أن يسمعوا كلامك

266
00:22:22,820 --> 00:22:24,120
!يا وزير اليسار

267
00:22:26,020 --> 00:22:29,590
!السيّد (بيكومس) والبارون
(تاماغو) قدما إلى مصنع الحلوى

268
00:22:30,810 --> 00:22:34,850
!أُرسلا من طرف "بيغ مام"،
هذا ليس الوقت المناسب

269
00:22:36,880 --> 00:22:39,570
ألم تجهز حلوانا بعد - "غررر"؟

270
00:22:42,960 --> 00:22:46,570
!"ماما" في انتظارها - "سواغ"

271
00:22:52,320 --> 00:22:54,860
ليس لدينا أيّ حلويّات
لنعطيها لهم هذا الشّهر

272
00:22:54,860 --> 00:22:57,640
فالمصنع قد دُمّر على أيدي (هودي) وأتباعه

273
00:22:57,640 --> 00:23:00,380
وما تبقّى منها، قُدّم
في الحفلة !"بما أنّ

274
00:23:00,390 --> 00:23:03,540
الجميع أرادها أن تكون على
شرف طاقم "قبّعة القشّ

275
00:23:08,460 --> 00:23:10,330
أتساءل إن كان بإمكاننا شرح الوضع لها

276
00:23:10,330 --> 00:23:13,690
!إنّها كالوحش، مستعدّة لتدمير
بلدة كاملة من أجل الحلوى

277
00:23:14,960 --> 00:23:16,930
..."أحد "اليونكو

278
00:23:17,360 --> 00:23:18,950
!"بيغ مام"

279
00:23:20,570 --> 00:23:21,990
:في الحلقة القادمة من وان بيس

280
00:23:21,990 --> 00:23:24,360
"عاشقة الحلوى! اليونكو "بيغ مام

281
00:23:24,360 --> 00:23:26,910
!عاشقة الحلوى

282
00:23:24,360 --> 00:23:26,910
اليونكو بيغ مام

283
00:23:24,360 --> 00:23:26,360
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

284
00:23:26,920 --> 00:23:32,660
!!نراكم في الحلقة القادمة

