1
00:02:49,560 --> 00:02:52,950
...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:52,950 --> 00:02:57,920
“توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين“: "العالم الجديد...

3
00:03:00,320 --> 00:03:06,620
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:03:07,640 --> 00:03:12,840
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:03:14,650 --> 00:03:20,590
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ.لوفي

6
00:03:20,590 --> 00:03:23,170
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:23,170 --> 00:03:26,830
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:30,580 --> 00:03:33,320
“في طريقهم إلى "العالم الجديد

9
00:03:33,320 --> 00:03:37,490
حط طاقم "قبعة القش“ رحاله بجزيرة البرمائيّين
،الواقعة على عمق عشرة آلاف متر تحت سطح البحر

10
00:03:37,490 --> 00:03:41,560
“أين ترتّب عليهم مواجهة "القراصنة البرمائيّين الجدد
“الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو

11
00:03:41,560 --> 00:03:43,610
!فدخلوا بذلك غمار حرب طاحنة

12
00:03:43,610 --> 00:03:46,930
(وبعد قتال مضنٍ، استطاع (لوفي) أن يهزم (هودي

13
00:03:46,930 --> 00:03:50,240
وأحبط بذلك كلّ مخطّطاته

14
00:03:51,520 --> 00:03:54,970
!حسنًا! ارفعوا الأشرعة

15
00:03:54,970 --> 00:03:58,390
!فلنبحر

16
00:03:58,390 --> 00:04:02,230
هلّا اصطحبتني لنزهة ممتعة مرّةً أخرى؟

17
00:04:03,600 --> 00:04:07,640
!إلى السطح لكي أرى غابة حقيقية

18
00:04:08,120 --> 00:04:09,810
!حسنًا، كما تريدين

19
00:04:10,290 --> 00:04:12,690
سأصطحبك إلى هناك في المرة المقبلة

20
00:04:14,120 --> 00:04:16,440
!نعدكِ بذلك

21
00:04:20,340 --> 00:04:22,460
،حالما نعبر هذا المحيط العميق

22
00:04:23,280 --> 00:04:25,990
!سنكون بأقوى بحر في العالم

23
00:04:26,890 --> 00:04:29,980
!هيا بنا

24
00:04:29,980 --> 00:04:32,580
!يا رفاق

25
00:04:33,680 --> 00:04:36,210
!“إلى "العالم الجديد

26
00:04:36,250 --> 00:04:45,220
!إلى العالم الجديد

27
00:04:36,250 --> 00:04:45,220
استهداف البحر الأقوى

28
00:04:55,210 --> 00:04:56,950
،بعد مغادرتها لجزيرة البرمائيّين

29
00:04:56,950 --> 00:05:02,410
“ها هي السفينة أخيرًا تصعد متجهة نحو النصف الثاني من "الغراند لاين“، "العالم الجديد

30
00:05:06,620 --> 00:05:08,870
الأمور تسير على ما يرام

31
00:05:08,870 --> 00:05:11,040
أجل، لا وجود لعقبات تعيقنا

32
00:05:11,040 --> 00:05:14,330
هيا، فلنقم بذلك بسرعة، فقد بدأت أتضور جوعًا

33
00:05:14,330 --> 00:05:17,920
(انتظر ريثما أنتهي من تجهيز هذا يا (لوفي

34
00:05:27,520 --> 00:05:29,640
!يا له من شعور منعش

35
00:05:30,940 --> 00:05:33,620
ما رأيك بحمام "التينبو“ خاصتي؟

36
00:05:33,620 --> 00:05:35,210
هل تود الانضمام إليّ؟

37
00:05:35,210 --> 00:05:37,280
هاه؟ أنا؟

38
00:05:37,280 --> 00:05:41,130
كلا، فقد استحممت قبل يومين

39
00:05:41,130 --> 00:05:44,860
!الأهم من ذلك، تلك الغيمة تبدو ناعمة ولذيذة

40
00:05:44,860 --> 00:05:47,120
!إنها غير صالحة للأكل

41
00:05:47,120 --> 00:05:50,060
حقًا؟ إذًا، فهي ليست حلوة وصالحة للأكل؟

42
00:05:50,060 --> 00:05:54,000
ماذا؟ هناك شيء حلو المذاق ولذيذ بداخل الحمام

43
00:05:54,000 --> 00:05:56,250
!معك حق! يبدو حلوًا ولذيذًا

44
00:05:57,330 --> 00:06:00,900
!أرجوكِ يا (نامي)-سان، استديري نحونا

45
00:06:02,360 --> 00:06:05,180
(ابتعد عن الغيمة يا (تشوبر

46
00:06:11,410 --> 00:06:14,730
!مخيف
!لم أعد أريد أكل تلك الغيمة

47
00:06:18,400 --> 00:06:20,120
!منعش حقًا

48
00:06:20,120 --> 00:06:22,670
هذا هو حمامي الأول في "الساني-غو“ بعد مرور العامين

49
00:06:26,210 --> 00:06:31,910
إنه لشعور رائع أن تأخذ حمامًا وأنت تحدق بأعماق البحر التي تبدو كالسماء في الليل

50
00:06:31,910 --> 00:06:34,700
هل ستكون الأمور على ما يرام على ظهر السفينة من دونكِ يا (نامي)؟

51
00:06:34,700 --> 00:06:39,600
سأكون قد انتهيت من هذا عند وصولنا للتيار العلوي، لذا لا تقلق

52
00:06:39,600 --> 00:06:43,210
وإن ظهر أي وحش، فسيقضون عليه

53
00:06:46,150 --> 00:06:48,140
!(بسرعة يا (أوسوب

54
00:06:48,140 --> 00:06:50,390
!رويدك، رويدك

55
00:06:50,390 --> 00:06:53,680
فريستنا ستكون سمكة عملاقة، ستفلت من أيدينا إن كان الحبل ضعيفًا

56
00:06:55,310 --> 00:06:57,830
يفترض أن يفي هذا بالغرض

57
00:06:58,950 --> 00:07:00,060
!لقد انتهيت

58
00:07:02,440 --> 00:07:04,730
ماذا؟ يبدو أنكم تستمتعون بوقتكم

59
00:07:05,970 --> 00:07:10,140
لمعلوماتكم! لم يخطر الأمر ببالي كوننا حضينا بالكثير من المتعة أثناء رحلتنا إلى جزيرة البرمائيّين

60
00:07:10,140 --> 00:07:15,250
لكن لو اصطدنا هذه المرة أحد وحوش البحر، فإن (سانجي) سيقوم بطهيه لنا، أليس كذلك؟

61
00:07:15,250 --> 00:07:18,170
“أتمنى أن يكون لذيذًا مع "الكولا

62
00:07:18,170 --> 00:07:20,920
!يقوم بطهيه؟ إنها فكرة رائعة

63
00:07:20,920 --> 00:07:24,380
،“لا أطيق الانتظار حتّى نصل إلى "العالم الجديد
!لنقوم باحتفال وأحتسي الكثير من الشراب

64
00:07:24,380 --> 00:07:27,660
والآن، أيّها سنصطاد؟

65
00:07:27,660 --> 00:07:29,300
!آمل أن نجد واحدًا لذيذًا

66
00:07:29,300 --> 00:07:32,860
ما رأيكم أن نقوم بشيِّ هاته مع الملح؟

67
00:07:32,860 --> 00:07:36,270
!سمكة مشوية مع الملح... تبدو لذيذة

68
00:07:36,270 --> 00:07:39,310
ألن يكون ذاك الأنقليس لذيذًا لو قمنا بتقطيعه لشرائح وشيِّه؟

69
00:07:39,310 --> 00:07:41,500
أنقليس مشوي...؟

70
00:07:41,500 --> 00:07:46,110
!أووه، تلك تبدو لذيذة أيضًا
!ومع "المايونيز“، متأكد أنها ستكون ألذ

71
00:07:47,540 --> 00:07:48,400
أي واحدة تقصد؟

72
00:07:50,430 --> 00:07:52,660
لا، لا تبدو كذلك

73
00:07:52,660 --> 00:07:56,040
مهما كانت الطريقة التي سنطهوها بها، فسيكون طعمها سيئًا

74
00:07:56,040 --> 00:07:57,080
حقًا؟

75
00:07:57,080 --> 00:07:58,500
حسنًا... لا يهم أيّها سنصطاد

76
00:08:00,420 --> 00:08:02,420
غير سيكاندو

77
00:08:00,420 --> 00:08:02,420
المستوى الثاني

78
00:08:02,940 --> 00:08:06,630
فأنا متأكد أن (سانجي) سيطهيها بطريقة لذيذة

79
00:08:06,630 --> 00:08:08,220
غومو غومو نو

80
00:08:08,220 --> 00:08:11,100
جيتُّ بيستول

81
00:08:08,220 --> 00:08:11,100
المسدس المطاطي النفاث

82
00:08:11,470 --> 00:08:14,850
!كنت أعلم أنك تنوي تناول تلك

83
00:08:14,850 --> 00:08:17,100
!أوي، مهلا، أليست ضخمة؟

84
00:08:17,100 --> 00:08:19,760
!بسرعة! بسرعة! أمسك بها

85
00:08:19,760 --> 00:08:22,270
هيساتسو - هوكاكوبوشي

86
00:08:19,790 --> 00:08:22,270
القتل المؤكد - نجم الصيد

87
00:08:25,400 --> 00:08:26,620
!أجل

88
00:08:26,620 --> 00:08:29,070
!لقد أمسكنا بسمكة من أعماق البحر

89
00:08:29,070 --> 00:08:31,410
!أريد أكلها في أسرع وقت ممكن

90
00:08:31,410 --> 00:08:33,780
لكن، أمتأكد من أنها سمكة حقًا؟

91
00:08:33,780 --> 00:08:35,880
ألا تبدو كرجل عجوز؟

92
00:08:35,880 --> 00:08:36,990
رجل عجوز؟

93
00:08:39,640 --> 00:08:41,590
!لقد التهمتها

94
00:08:43,710 --> 00:08:47,870
!ماذا؟ كلا، كلا، ليس مجددًا! كلّ تلتهم الأصغر حجما منها

95
00:08:47,870 --> 00:08:49,900
!(أسرع واسحبها يا (أوسوب

96
00:08:50,340 --> 00:08:53,470
!ماذا؟ مستحيل، مستحيل
!ستنقلب السفينة لو قمت بذلك

97
00:08:53,470 --> 00:08:56,100
كلّ تلتهم الأصغر حجما منها
 أهي كدمى "الماتريوشكا“ أم ماذا؟

98
00:08:53,470 --> 00:08:56,100
ماتريوشكا: نوع من الدمى يشتهر في روسيا، حيث تكون الدمى متشابهة وتوضع الواحدة داخل الأخرى

99
00:08:56,100 --> 00:08:57,890
هل حدث شيء ما يا ترى؟

100
00:08:57,890 --> 00:09:00,850
السفينة تهتز بعض الشيء، وهناك ضجيج يأتي من السطح

101
00:09:01,320 --> 00:09:04,770
ربما ما كان عليّ الاعتماد عليهم رغم كل شيء

102
00:09:04,770 --> 00:09:08,190
إيتوريو - سانبياكو روكوجو بوندوهو

103
00:09:04,770 --> 00:09:08,190
أسلوب السيف الواحد - مدفع الثلاثمائة وستين رطلا

104
00:09:10,890 --> 00:09:13,360
!(أحسنت يا (زورو

105
00:09:13,360 --> 00:09:15,620
ما سبب كل هذا الضجيج؟

106
00:09:16,710 --> 00:09:18,990
!أوي، (سانجي) ، انظر إلي هناك

107
00:09:19,480 --> 00:09:22,180
!هكذا إذًا، يبدو هذا رائعًا

108
00:09:22,180 --> 00:09:25,490
!سمكة من أعماق البحر؟ لا أطيق الانتظار حتى أطهوها

109
00:09:25,490 --> 00:09:28,390
بالمناسبة، لمَ أنت محترق هكذا؟

110
00:09:29,780 --> 00:09:32,670
يجب أن تكون سعيدًا أكثر، فهذا ليس كل شيء

111
00:09:32,670 --> 00:09:35,380
فهناك اثنتان أخرتان بداخل هاته السمكة

112
00:09:35,380 --> 00:09:39,000
حسنًا، أما زالت السفينة مستمرّة بالتقدم؟

113
00:09:39,000 --> 00:09:41,690
يبدو لي وكأننا ننزل للأسفل

114
00:09:41,690 --> 00:09:43,060
!إنك تتخيل فحسب

115
00:09:44,040 --> 00:09:45,400
!ما ذلك الشيء؟

116
00:09:47,460 --> 00:09:48,520
ما هو يا ترى؟

117
00:09:52,470 --> 00:09:55,830
!أفعى بحر عملاقة! لا

118
00:09:55,830 --> 00:09:58,620
!حسنًا! اقتربوا منها أكثر، سنأكلها هي الأخرى

119
00:09:58,620 --> 00:10:01,240
!لن تستطيع السفينة جرّ المزيد

120
00:10:01,240 --> 00:10:04,210
...مهلا! هل يعقل أنها

121
00:10:04,210 --> 00:10:07,580
العواصف البيضاء من أشد أنواع العواصف، فهي تجعل من البحر يبدو أبيض اللون، كما أن القليلين فقط من ينجون منها، حتى أنه يقال أن البعض يعتبرها محض خرافات

122
00:10:05,540 --> 00:10:07,580
!عاصفة بيضاء

123
00:10:07,580 --> 00:10:13,590
،إنها دوامة ضخمة هوجاء، يقال أنها تبدو كتنين حيّ
!تظهر بأعماق البحر بشكل مفاجئ ودون سابق إنذار

124
00:10:13,590 --> 00:10:15,400
!ماذا؟

125
00:10:16,590 --> 00:10:18,720
!دوامة بأعماق البحر؟

126
00:10:18,720 --> 00:10:20,990
!ما هذا بالضبط؟

127
00:10:20,990 --> 00:10:24,100
ألا تبدو خطرة؟

128
00:10:26,200 --> 00:10:28,740
!يا إلهي، لا أمل يرجى من أولئك الحمقى

129
00:10:28,740 --> 00:10:32,070
!ماذا؟! هذه مصيبة! إنها عاصفة بيضاء

130
00:10:33,090 --> 00:10:34,870
،يقال أن السفن التي تجرفها الدوامة

131
00:10:34,870 --> 00:10:39,990
يُعثر عليها بعد عدة أيام بأماكن مجهولة في البحر، وبعيدة كل البعد عن مواقعها الأصلية دون من كانوا على متنها

132
00:10:39,990 --> 00:10:43,830
ماذا؟! ألا يعني هذا أن جميعهم قد لقوا حتفهم؟

133
00:10:43,830 --> 00:10:46,540
!هذا خطر للغاية! أوي، فلنهرب

134
00:10:46,540 --> 00:10:50,190
يُعثر عليها بعد عدة أيام بأماكن مجهولة في البحر؟

135
00:10:51,460 --> 00:10:54,710
نفق افتراضي في الزمكان، يمكنه الربط بين منطقتين متباعدتين عن بعضهما

136
00:10:51,460 --> 00:10:54,710
!إذا، فهي مثل الثقب اللولبي الذي يُراود أحلامي

137
00:10:54,710 --> 00:10:55,720
!ليست كذلك أيها الغبي

138
00:10:56,360 --> 00:10:59,930
!يا رفاق! فلنسرع ونبتعد عن تلك الدوامة في الحال

139
00:10:59,930 --> 00:11:03,220
!هل سمعتم؟ هذه هي أوامر ملّاحتنا

140
00:11:03,220 --> 00:11:04,430
!فلنهرب حالا أيها الحمقى

141
00:11:04,430 --> 00:11:07,560
!ماذا؟ ما خطب هاته السمكة؟

142
00:11:07,560 --> 00:11:09,480
!آه، لقد اصطدناها

143
00:11:09,480 --> 00:11:14,350
!ما الذي فعلتموه؟! لن نتمكن من التقدم ولو شبرًا واحدًا لو جررنا سمكةً كهاته

144
00:11:14,350 --> 00:11:16,920
!أرأيتم؟ السمكة تنجرف نحو الدوامة

145
00:11:16,920 --> 00:11:18,920
!هذا سيئ! فلنُعدها في الحال

146
00:11:18,920 --> 00:11:19,690
!أجل

147
00:11:19,690 --> 00:11:21,920
!كلا!! بل سنتركها خلفنا

148
00:11:21,920 --> 00:11:25,060
!ماذا؟! هل تقصدين سمكة أعماق البحر؟

149
00:11:25,420 --> 00:11:28,130
!أيهما أهم بالنسبة إليكم! حياتكم أم تلك السمكة؟

150
00:11:28,130 --> 00:11:32,700
!أترككم بمفردكم لعشر دقائق، وانظروا إلى هذه المصيبة التي أوقعتمونا فيها

151
00:11:33,060 --> 00:11:35,300
!“يا (فرانكي)، استخدم "كو دو بارستو

152
00:11:35,300 --> 00:11:38,010
!كلا، فـ"سوبر“ فات الأوان

153
00:11:38,400 --> 00:11:39,240
آه؟

154
00:11:39,240 --> 00:11:41,190
!“لا تقل "آه

155
00:11:42,010 --> 00:11:44,860
!سننجرف نحو الدوامة

156
00:11:45,510 --> 00:11:47,110
!يا لها من ورطة كبيرة

157
00:11:47,960 --> 00:11:49,450
!هذا سيئ

158
00:11:50,040 --> 00:11:51,780
!!لقد انتهى أمرنا

159
00:11:51,780 --> 00:11:53,470
!لا أريد أن أموت

160
00:11:53,470 --> 00:11:56,160
!ابقوا متشبتين بالسفينة مهما حدث

161
00:12:09,920 --> 00:12:11,670
!هذا ممتع

162
00:12:11,670 --> 00:12:14,410
!هذا "سوبر“ سيئ للغاية

163
00:12:14,410 --> 00:12:17,540
!فحتّى "الساني-غو“ قد لا تصمد أمام هذه الدوامة الهوجاء

164
00:12:17,540 --> 00:12:19,810
!هذه غلطتكم أنتم أيها الحمقى

165
00:12:19,810 --> 00:12:21,710
!رأسي يدور

166
00:12:25,050 --> 00:12:28,850
ألا نستطيع الخروج من هاته الدوامة بطريقة ما؟

167
00:12:28,850 --> 00:12:33,890
...لا وجود لمعلومات تشير إلى أن أحدهم استطاع النجاة من عاصفة بيضاء! لأن

168
00:12:33,890 --> 00:12:36,610
!جميعهم قد لقوا مصرعهم

169
00:12:37,960 --> 00:12:40,870
!بدلا من الذهاب إلى "العالم الجديد“، ذهبنا إلى الجحيم

170
00:13:18,350 --> 00:13:20,190
!لقـ-د تو-قفنا

171
00:13:23,630 --> 00:13:26,280
ويبدو أن "الساني-غو“ على ما يرام

172
00:13:26,280 --> 00:13:29,660
يبدو أننا قد ارتطمنا بشيء ما وخرجنا من الدوامة

173
00:13:29,660 --> 00:13:32,510
!على كل حال، نحن بأمان

174
00:13:32,510 --> 00:13:34,920
أين نحن؟

175
00:13:36,270 --> 00:13:39,340
!ما هذا الجدار الأسود؟

176
00:13:39,340 --> 00:13:42,130
“لا يبدو أنه "الريد لاين

177
00:13:49,570 --> 00:13:51,430
!إنه شبح

178
00:13:52,990 --> 00:13:55,370
ما ذلك الشيء؟

179
00:13:55,370 --> 00:13:58,240
!سيلتهمنا

180
00:14:12,700 --> 00:14:14,870
!إنه وحش

181
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
!ما هذا بالضبط؟

182
00:14:29,850 --> 00:14:32,530
!إنه يبتعد عنّا

183
00:14:33,310 --> 00:14:36,230
...زعنفة؟ هل يعقل أنه

184
00:14:38,100 --> 00:14:40,690
...هذا الصوت... أيمكن أنه

185
00:15:01,010 --> 00:15:04,400
!مدهش! إنه سرب من الحيتان

186
00:15:05,110 --> 00:15:07,230
...آه، تلك الندوب

187
00:15:09,780 --> 00:15:12,390
سنعود لرؤيتك مرة أخرى

188
00:15:12,390 --> 00:15:15,390
وعندها سوف نتقاتل مجددًا

189
00:15:19,440 --> 00:15:21,230
!لابون)؟)

190
00:15:31,870 --> 00:15:33,760
!(لابون)

191
00:15:33,760 --> 00:15:40,630
!سنلف العالم أجمع ثم سنعود إلى هنا ولا ريب! انتظرنا فحسب

192
00:15:42,060 --> 00:15:46,710
!لابون)! لقد أصبحت ضخمًا)

193
00:15:46,710 --> 00:15:48,340
!لا تكن غبيًّا

194
00:15:48,340 --> 00:15:51,800
“لابون) موجود في النصف الأول من "الغراند لاين)

195
00:15:51,800 --> 00:15:54,390
!“كما أن حجمه الكبير لن يُمكّنه من تجاوز الثقب الموجود بـ"الريد لاين

196
00:15:54,390 --> 00:15:56,130
!مذهل

197
00:15:56,130 --> 00:16:00,320
إنها لمعجزة أن نقابل سربًا من حيتان الجزر فجأة هكذا

198
00:16:00,320 --> 00:16:05,040
الندوب التي على رأسه تشبه التي عند (لابون) بشكل أو بآخر

199
00:16:05,040 --> 00:16:10,410
أجل، إنها تشبهها تمامًا! لقد فاجأني هذا! لكنه ليس (لابون)، أليس كذلك؟

200
00:16:10,410 --> 00:16:14,830
“ذاهبون لإيصال ساكي بينكس، لاحقين نسيم البحر"

201
00:16:14,830 --> 00:16:19,080
!لابون)! توقف! أصغِ إليّ)

202
00:16:19,080 --> 00:16:24,290
!“هذا أنا، (بروك) من "قراصنة رومبار

203
00:16:24,290 --> 00:16:25,960
!عد إلى رشدك

204
00:16:25,960 --> 00:16:28,420
!لقد قلنا لك أن هذا حوت آخر

205
00:16:28,420 --> 00:16:29,300
!(لابون)

206
00:16:29,300 --> 00:16:31,680
!هذا ليس الوقت المناسب للاسترخاء ومشاهدة الحيتان

207
00:16:32,090 --> 00:16:34,650
!فوضعنا خطر بما يكفي

208
00:16:34,650 --> 00:16:38,480
لنبدأ أولا بالعد كي نتأكد من أنه لم يضع أيّ منّا أثناء تلك الدوامة الهوجاء

209
00:16:38,480 --> 00:16:39,640
!نامي)-سان)

210
00:16:39,640 --> 00:16:40,440
!حاضر

211
00:16:40,440 --> 00:16:41,610
!روبين)-تشان)

212
00:16:41,610 --> 00:16:42,270
!أنا هنا

213
00:16:42,270 --> 00:16:45,240
!حسنًا! يجب أن نبتعد من هنا في الحال

214
00:16:45,240 --> 00:16:48,810
!إن اصطدمنا بإحدى تلك الأسماك الضخمة، فستتدمر السفينة

215
00:16:48,810 --> 00:16:50,620
!قم بعدّنا نحن أيضًا

216
00:16:50,620 --> 00:16:54,780
!سانجي)-كن)
!اسمح لي بأن أخبرك أن الأعضاء الستة المتبقين من طاقمنا ما زالوا على قيد الحياة

217
00:16:54,780 --> 00:16:56,330
ما هي أوامرك يا (نامي)-سان؟

218
00:16:56,940 --> 00:16:58,500
نحن بأمان هكذا

219
00:16:58,500 --> 00:17:01,250
!أجل، نحن بأمان هكذا أيها الحمقى

220
00:17:01,250 --> 00:17:03,000
!فلنذهب لمشاهدة الحيتان

221
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
!ما خطبك يا هذا؟

222
00:17:04,500 --> 00:17:08,500
،لقد شكّلت حركة هاته الحيتان تيارًا

223
00:17:08,500 --> 00:17:11,440
!سنكون بخطر كبير لو أبحرنا عكسه

224
00:17:11,440 --> 00:17:15,940
!شدّوا الأشرعة، ووجهوا السفينة إلى حيث تتوجه الحيتان

225
00:17:15,940 --> 00:17:17,310
!أجل

226
00:17:19,310 --> 00:17:23,050
(صحيح، فهذا هو موطن (لابون

227
00:17:23,050 --> 00:17:25,750
هل تربطكم به صلة قرابة؟

228
00:17:25,750 --> 00:17:27,350
!(انتبه يا (بروك

229
00:17:27,350 --> 00:17:31,620
هل أضاع أحدكم حوتًا صغيرًا قبل خمسين عام؟

230
00:17:31,620 --> 00:17:37,780
!لا تقلقوا! إنه يعيش في الجزء الآخر من هذا البحر وهو على خير ما يرام

231
00:17:37,780 --> 00:17:43,250
وفقًا لما قاله (لوفي)-سان، فقد كبر حجمه الآن

232
00:17:43,250 --> 00:17:47,410
...(لذا لا تقلقوا! متأكد أن (لابون

233
00:17:51,240 --> 00:17:53,250
!سنمتطي التيار

234
00:17:53,250 --> 00:17:54,500
!أجل

235
00:17:59,470 --> 00:18:01,310
!نحن بأمان الآن

236
00:18:01,310 --> 00:18:04,040
سنبقى لبعض الوقت مع الحيتان

237
00:18:04,040 --> 00:18:05,660
هذا يبدو مطمئنًا

238
00:18:06,250 --> 00:18:08,520
!ماذا؟ (بروك)؟

239
00:18:09,360 --> 00:18:17,670
يو هو هو هو يو هو هو هو... يو هو هو هو يو هو هو هو

240
00:18:17,670 --> 00:18:26,010
يو هو هو هو يو هو هو هو... يو هو هو هو يو هو هو هو

241
00:18:26,010 --> 00:18:30,710
ذاهبون لإيصال ساكي بينكس، لاحقين نسيم البحر

242
00:18:30,710 --> 00:18:34,750
لا نعلم من أين تهب رياح البحر، لكننا نسمح لها بإرشادنا

243
00:18:34,750 --> 00:18:39,390
عابرين أعماق البحر، تحت ضياء شمس المساء

244
00:18:39,390 --> 00:18:43,530
راسمون جزيرة صاخبة، في السماء على شكل دائرة

245
00:18:43,530 --> 00:18:48,020
الوداع يا رفاقنا، وكذلك أنت يا ميناءنا الشهير

246
00:18:48,020 --> 00:18:52,230
غناء أغنية لن يستغرق الوقت الطويل بينما نحتسي الشراب

247
00:18:52,230 --> 00:18:56,530
عبورنا لموجٍ من فضة ومن ذهب، لن تغير من كون البحر هائجًا

248
00:18:56,530 --> 00:19:00,510
لنتوجه برحلتنا إلى نهاية البحر

249
00:19:00,510 --> 00:19:04,920
ذاهبون لإيصال ساكي بينكس، لاحقين نسيم البحر

250
00:19:04,920 --> 00:19:09,170
القراصنة سيخضعون ويقهرون كل تلك البحار

251
00:19:09,170 --> 00:19:13,550
نتراقص مع الموج لنريح أنفسنا، فالسفينة هي مضجعنا

252
00:19:13,550 --> 00:19:17,930
ونرفع على الصاري، رايتنا ذات الجمجمة

253
00:19:17,930 --> 00:19:22,060
بمكان ما في السماء العالية، تتوجه نحونا عاصفة عاتية

254
00:19:22,060 --> 00:19:22,920
إنه وقت قرع الطبول، فالأمواج تتراقص مرحًا

255
00:19:22,820 --> 00:19:25,100
أوي، هل ستصطحبوننا؟

256
00:19:22,920 --> 00:19:26,480
إنه وقت قرع الطبول، فالأمواج تتراقص مرحًا

257
00:19:25,100 --> 00:19:31,400
لنستمر بمرافقتهم، يبدو أنهم يريدون الصعود لأعلى أيضًا

258
00:19:26,480 --> 00:19:30,670
إن سمحنا للرياح العاتية بأن تخيفنا، فاعلموا أن نهايتنا قد باتت وشيكة

259
00:19:30,670 --> 00:19:31,400
لكن لو تطلعنا ليوم غد، فإن شمس الصباح ستشرق من كل بد

260
00:19:31,400 --> 00:19:35,210
لكن لو تطلعنا ليوم غد، فإن شمس الصباح ستشرق من كل بد

261
00:19:35,210 --> 00:19:43,620
يو هو هو هو يو هو هو هو... يو هو هو هو يو هو هو هو

262
00:19:43,620 --> 00:19:52,730
يو هو هو هو يو هو هو هو... يو هو هو هو يو هو هو هو

263
00:19:58,340 --> 00:20:03,540
“هناك بالأعلى، يقبع البحر الأخير من "الغراند لاين“، "العالم الجديد

264
00:20:03,540 --> 00:20:06,020
!لا أطيق الانتظار

265
00:20:07,160 --> 00:20:08,060
لوفي)؟)

266
00:20:19,090 --> 00:20:21,160
!إني أراه

267
00:20:21,160 --> 00:20:22,840
!وأخيرًا

268
00:21:35,100 --> 00:21:37,730
!لنبدأ يا رفاق

269
00:21:37,730 --> 00:21:42,610
...عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة

270
00:21:42,610 --> 00:21:46,680
...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان ...

271
00:21:46,680 --> 00:21:47,450
!واحد...

272
00:21:56,290 --> 00:21:57,720
!لقد صعدنا

273
00:21:57,720 --> 00:21:59,620
!“إنه "العالم الجديد

274
00:21:59,620 --> 00:22:01,330
!لقد نجحنا

275
00:22:01,330 --> 00:22:03,500
!لقد وصلنا أخيرًا

276
00:22:04,360 --> 00:22:06,090
!هذا ليس الوقت المناسب للاحتفال

277
00:22:12,850 --> 00:22:14,980
...أوه، الحيتان

278
00:22:14,980 --> 00:22:19,480
!سنخبر (لابون) عنكم عندما نلتقيه

279
00:22:21,830 --> 00:22:26,200
!يا أقرباء (لابون)، اعتنوا بأنفسكم

280
00:22:26,200 --> 00:22:28,550
!شكرًا على كل شيء

281
00:22:32,620 --> 00:22:38,800
!سمعت الكثير من الإشاعات عن ذلك، لكن هذا فاق توقعاتي بكثير

282
00:22:38,800 --> 00:22:40,370
...“إن طقس "العالم الجديد

283
00:22:41,420 --> 00:22:43,640
!هو الأسوأ

284
00:22:44,520 --> 00:22:45,970
!السماء رعديّة

285
00:22:45,970 --> 00:22:47,840
!الرياح عاتية

286
00:22:47,840 --> 00:22:49,760
!البحر هائج

287
00:22:49,760 --> 00:22:51,710
!المؤشرات تدور بكل الاتجاهات

288
00:22:59,130 --> 00:23:00,730
!إني أرى سفنًا

289
00:23:00,730 --> 00:23:03,110
يبدو أنهم مجموعة من القراصنة

290
00:23:03,110 --> 00:23:05,490
!كلا، إنها سفن حربية

291
00:23:05,490 --> 00:23:07,590
!هذا ما نريده

292
00:23:13,850 --> 00:23:17,170
!هاه؟ البحرية؟

293
00:23:20,210 --> 00:23:21,540
:"في الحلقة القادمة من "ون بيس

294
00:23:21,970 --> 00:23:24,590
آرك طموح زِدُ
!العملاقة الصغيرة ليلي

295
00:23:24,590 --> 00:23:27,360
آرك طموح زِدُ

296
00:23:24,590 --> 00:23:27,360
!العملاقة الصغيرة ليلي

297
00:23:24,590 --> 00:23:27,130
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

