1
00:02:38,370 --> 00:02:39,350
أخيرًا

2
00:02:53,600 --> 00:03:00,330
،أخيرًا، شارف عصر القراصنة
العظيم على نهايته

3
00:03:08,070 --> 00:03:09,500
!يا (زِدُّ) سينسي

4
00:03:13,930 --> 00:03:18,990
“بعد مغادرته لجزيرة البرمائيّين، ها هو طاقم
"قبعة القش“ يصل أخيرًا إلى "العالم الجديد

5
00:03:25,190 --> 00:03:34,170
آرك طموح زِدُّ

6
00:03:25,190 --> 00:03:34,170
!العملاقة الصغيرة ليلي

7
00:03:34,820 --> 00:03:36,450
!ما-ما الذي يجري هنا؟

8
00:03:36,450 --> 00:03:38,040
!أهي القوّات البحرية حقًا؟

9
00:03:38,040 --> 00:03:43,920
،هنا! وهناك! إننا محاصرون
!بزاوية ثلاثمائة وستين درجة

10
00:03:43,920 --> 00:03:48,650
!كما هو متوقع من البحرية
إنهم يرصدون كل تحركاتنا

11
00:03:48,650 --> 00:03:52,250
!طالما أننا محاصرون بهذا
الشكل، فلا مفرّ لنا

12
00:03:52,250 --> 00:03:54,950
!كفّا عن الحديث وكأننا نمر بوضع جيد

13
00:03:54,950 --> 00:03:56,510
...الطقس

14
00:03:56,510 --> 00:03:58,690
!إنهم يقتربون منّا أكثر فأكثر

15
00:03:58,690 --> 00:04:01,070
!ما العمل يا (لوفي)؟

16
00:04:01,070 --> 00:04:02,930
ماذا؟ بالمناسبة أين هو؟

17
00:04:09,630 --> 00:04:11,400
!فلنسر للأمام

18
00:04:13,170 --> 00:04:17,310
!فلنتابع السير للأمام بهذا الشكل

19
00:04:17,310 --> 00:04:19,180
!يا رفاق

20
00:04:19,180 --> 00:04:21,000
!إنهم يفوقوننا عددًا

21
00:04:21,000 --> 00:04:23,120
!لا وقت لدينا للجدال

22
00:04:23,120 --> 00:04:27,890
!أوسوب)! استعد للإطلاق عليهم)
!“تشوبر)! اذهب لملء الخزان بـ"الكولا)

23
00:04:27,890 --> 00:04:30,160
!أجل، لن آبه لما سيحدث بعد الآن

24
00:04:30,160 --> 00:04:31,830
!دعوا أمر المقدمة لي

25
00:04:31,830 --> 00:04:34,050
!نحن سنتولى أمر الجانبين

26
00:04:34,050 --> 00:04:35,130
!أمّا أنا فسأهتم بالمؤخرة

27
00:04:35,130 --> 00:04:36,430
!تقدموا

28
00:04:36,430 --> 00:04:37,830
!انتهيت من التحضيرات

29
00:04:37,830 --> 00:04:39,460
!(مهلا يا (أوسوب

30
00:04:40,270 --> 00:04:41,890
لسنا بحاجة للقيام بذلك

31
00:04:41,890 --> 00:04:42,770
!لماذا؟

32
00:04:42,770 --> 00:04:44,230
غير ثاردو

33
00:04:42,770 --> 00:04:44,230
المستوى الثالث

34
00:04:46,310 --> 00:04:47,730
غومو غومو نو

35
00:04:47,720 --> 00:04:52,070
غيغانتو بيستول

36
00:04:47,720 --> 00:04:52,070
المسدس المطاطي العملاق

37
00:04:52,070 --> 00:04:52,950
!ماذا؟

38
00:04:52,950 --> 00:04:54,950
!السفن الحربية تختفي الواحدة تلو الأخرى

39
00:04:54,950 --> 00:04:56,280
!لقد توقف المطر عن الهطول

40
00:04:56,280 --> 00:04:57,870
كما توقعت

41
00:04:57,870 --> 00:04:58,990
!ما الذي حدث؟

42
00:04:58,990 --> 00:05:02,700
ما رأيناه هو سراب لا يحدث إلا بهذه المنطقة

43
00:05:02,700 --> 00:05:04,340
!سراب؟

44
00:05:04,890 --> 00:05:05,960
!نحن بأمان

45
00:05:05,960 --> 00:05:07,330
مع ذلك، لا يجدر بنا أن نرخي دفاعاتنا بعد

46
00:05:07,330 --> 00:05:09,730
...فإن كنت

47
00:05:10,270 --> 00:05:11,670
...على حق...

48
00:05:13,090 --> 00:05:15,940
!ما كل هذا؟

49
00:05:17,220 --> 00:05:19,350
!قطرات مطر ضخمة

50
00:05:20,300 --> 00:05:22,440
!ما خطب الطقس هنا بالضبط؟

51
00:05:22,440 --> 00:05:24,750
!“نحن في بحر "موبيجيمورو

52
00:05:22,440 --> 00:05:24,750
موبيجيمورو: بحر بالعالم الجديد تحدث فيه
عدة ظواهر غريبة، ويشتهر بطقسه المتقلب

53
00:05:24,750 --> 00:05:26,510
!موميمومي جوبان“؟"

54
00:05:24,750 --> 00:05:26,510
موميمومي جوبان: نوع من الكعك المحلى

55
00:05:26,510 --> 00:05:28,280
!“إنه "موبيجيمورو

56
00:05:28,280 --> 00:05:30,290
!“يُعرف أيضًا باسم "بحر الطقس المتقلب

57
00:05:30,290 --> 00:05:35,920
...تحدث فيه تقلبات غريبة في الطقس بشكل
متتالٍ لم يسبق أن شاهدت أو سمعت بمثلـ

58
00:05:38,660 --> 00:05:39,530
!برد“؟"

59
00:05:38,660 --> 00:05:39,530
البرد: هو ظاهرة تجمد قطرات
المطر أثناء هطولها من السماء

60
00:05:39,530 --> 00:05:41,530
!يبدو أنه بحر بغاية الخطورة

61
00:05:42,450 --> 00:05:44,080
!ستصطدم بنا

62
00:05:44,080 --> 00:05:48,500
سانبياكو روكوجو بوندو هو

63
00:05:44,080 --> 00:05:48,500
مدفع الثلاثمائة وستين رطلا

64
00:05:48,500 --> 00:05:49,400
!تبًا

65
00:05:52,490 --> 00:05:54,420
!ماذا؟ حلوى قطن؟

66
00:05:55,060 --> 00:05:57,300
!هذه المرّة انهيار ثلجي من السماء

67
00:05:57,300 --> 00:05:58,510
ميل فلورو

68
00:05:57,300 --> 00:05:58,510
ألف زهرة

69
00:05:58,510 --> 00:06:00,470
غيغانتيسكو مانو

70
00:05:58,510 --> 00:06:00,470
الذراعان العملاقتان

71
00:06:03,110 --> 00:06:05,120
!(أحسنتِ يا (روبين

72
00:06:08,010 --> 00:06:09,980
!عادت الأمطار للهطول بغزارة من جديد

73
00:06:09,980 --> 00:06:12,560
!آمل أن يكون محض مطر

74
00:06:14,260 --> 00:06:16,300
!ماذا الآن؟

75
00:06:16,300 --> 00:06:18,230
...هـ-هل يعقل أن

76
00:06:18,230 --> 00:06:21,170
!البحر قد انشق لنصفين

77
00:06:21,170 --> 00:06:22,870
!ألا يوجد أي مكانٍ آمن بهذا البحر؟

78
00:06:22,870 --> 00:06:25,140
!سوف نغرق

79
00:06:25,140 --> 00:06:27,710
!إن لم نفعل شيئًا، فإننا سنعود
مجددًا إلى أعماق المحيط

80
00:06:27,710 --> 00:06:31,010
!كلا، فسوف نرتطم بالصخور ونغرق قبل ذلك

81
00:06:31,010 --> 00:06:33,210
!كفّي عن التفوّه بأمور مخيفة

82
00:06:33,210 --> 00:06:35,130
!يا لها من ظاهرة مدهشة

83
00:06:35,130 --> 00:06:37,450
!هذا ليس الوقت المناسب للانبهار بها

84
00:06:37,450 --> 00:06:39,120
!كيف سنهرب منها؟

85
00:06:39,120 --> 00:06:39,720
!نضربها

86
00:06:39,720 --> 00:06:40,190
!نُقطّعها

87
00:06:40,190 --> 00:06:40,790
!نركلها

88
00:06:40,790 --> 00:06:41,690
!حسنًا

89
00:06:41,690 --> 00:06:43,220
!ليس "حسنًا“! ما الذي سنجنيه من ذلك؟

90
00:06:43,220 --> 00:06:45,860
!“دعوا الأمر لـ"الساني

91
00:06:45,860 --> 00:06:47,730
...كو دو"

92
00:06:47,730 --> 00:06:50,370
!“بارستو...

93
00:06:55,590 --> 00:06:57,640
!أجل

94
00:06:57,640 --> 00:06:58,570
!رائع

95
00:06:58,570 --> 00:06:59,470
!لقد نجونا

96
00:07:10,940 --> 00:07:13,290
!الطقس حار هذه المرة

97
00:07:13,290 --> 00:07:14,360
!حار

98
00:07:14,360 --> 00:07:16,090
!كان ذلك وشيكًا

99
00:07:16,090 --> 00:07:20,370
(لكن، كما هو متوقع منك يا (نامي
معرفتكِ واسعة بمناخ "العالم الجديد“ المتقلب

100
00:07:20,370 --> 00:07:24,720
لقد درست بقدر ما استطعت عن مناخ
"العالم الجديد“ خلال العامين الماضيين

101
00:07:24,720 --> 00:07:27,180
أريد شرب الجعّة، فالجو حار جدًا

102
00:07:27,180 --> 00:07:28,600
!أنا جائع

103
00:07:28,600 --> 00:07:29,800
أنا كذلك

104
00:07:29,800 --> 00:07:32,940
!هذا صحيح! فقد اصطدنا سمكةً من أعماق البحر

105
00:07:34,480 --> 00:07:40,110
للأسف، أغلب أجزائها قد فسدت
بسبب الطقس المريع الذي مررنا به

106
00:07:40,110 --> 00:07:41,030
!ماذا؟

107
00:07:41,030 --> 00:07:44,000
لكني قطعت بعض الأجزاء الصالحة للأكل منها

108
00:07:44,000 --> 00:07:46,990
!سأطبخ لكم شيئَا منها، لذا انتظروا قليلا

109
00:07:48,710 --> 00:07:53,060
“حسنًا... سأبدأ أولا بتحضير طبق "الكاربتشو

110
00:07:48,710 --> 00:07:53,060
الكاربتشو: طبق إيطالي تقليدي، يُحضر من
اللحم الخالص ويضاف فوقه بعض الخضراوات

111
00:07:53,060 --> 00:07:57,800
ثم سأُعد حساء "بويابيس“ من سمكة أعماق البحر
!لكن ما الذي سأُعدّه للوجبة الرئيسية؟

112
00:07:53,060 --> 00:07:57,800
بويابيس: طبق فرنسي تقليدي، وهو حساء
السمك يُقدّم مع خبز محمص وبطاطا

113
00:08:00,440 --> 00:08:02,970
!أوي، لقد انتهيت! تعالوا وتناولوه

114
00:08:02,970 --> 00:08:04,300
!أجل

115
00:08:04,870 --> 00:08:06,260
!يبدو شهيًا

116
00:08:06,260 --> 00:08:09,810
!طعام! طعام! طعام! طعام

117
00:08:09,810 --> 00:08:12,810
!إيتاداكيما...“؟"

118
00:08:12,810 --> 00:08:14,900
كلوه وانتظروا عندكم

119
00:08:14,900 --> 00:08:16,770
إنه "كاربتشو“ سمكة أعماق البحر

120
00:08:16,770 --> 00:08:18,570
!لا يوجد شيء هنا

121
00:08:18,570 --> 00:08:20,530
!إنه على الطبق

122
00:08:20,530 --> 00:08:23,280
!“يوجد طبق، لكن لا وجود لـ"كاربتشو

123
00:08:23,280 --> 00:08:25,530
...هذا غير ممـ

124
00:08:25,530 --> 00:08:26,320
!لا يوجد

125
00:08:26,320 --> 00:08:28,170
أوه؟ ماذا؟

126
00:08:28,170 --> 00:08:29,540
!“بوو“! "بوو"

127
00:08:29,540 --> 00:08:30,660
!لقد أكلتموه، أليس كذلك؟

128
00:08:30,660 --> 00:08:32,330
!لم نأكله

129
00:08:32,330 --> 00:08:33,120
!من إذًا؟

130
00:08:34,350 --> 00:08:38,910
!هل يعقل أنهم أشباح بحر "موبيجيمورو“؟

131
00:08:41,230 --> 00:08:43,220
!لذيـــذ

132
00:08:44,930 --> 00:08:46,720
!ها قد ظهر

133
00:08:46,720 --> 00:08:48,510
!لقد اختفى الحساء

134
00:08:48,510 --> 00:08:49,600
!ماذا؟

135
00:08:49,600 --> 00:08:51,250
!ما ذاك؟! شيء ما خرج من هناك

136
00:08:51,250 --> 00:08:52,720
!بعوضة؟

137
00:08:52,720 --> 00:08:54,190
!شبح بشكل بعوضة

138
00:08:54,190 --> 00:08:55,140
!إنها الفاعلة

139
00:08:55,140 --> 00:08:56,480
!لا، فهذا غير ممكن

140
00:08:59,200 --> 00:09:00,290
!ماذا؟

141
00:09:02,360 --> 00:09:04,900
!ماذا؟! لقد اختفت الفراولة

142
00:09:06,920 --> 00:09:09,620
!ماذا؟! وقد اختفت الذرة أيضا

143
00:09:08,990 --> 00:09:09,620
!حقًا؟

144
00:09:09,620 --> 00:09:11,700
!تبًا لها، لن أسامحها

145
00:09:11,700 --> 00:09:13,200
!(لقد هربت للخارج يا (لوفي

146
00:09:14,200 --> 00:09:16,310
يراودني شعور سيئ

147
00:09:16,310 --> 00:09:18,420
!الثلاجة فارغة

148
00:09:18,420 --> 00:09:19,460
!ماذا؟

149
00:09:19,460 --> 00:09:22,460
!إلى أين ذهبت؟! لقد فقدت أثرها

150
00:09:22,460 --> 00:09:24,010
!عمّ تبحثون بالضبط؟

151
00:09:24,010 --> 00:09:25,550
!لقد ظهر أمامنا شبح على شكل بعوضة

152
00:09:25,550 --> 00:09:26,090
!هاه؟

153
00:09:26,090 --> 00:09:28,180
!لقد فرّت لصّة الطعام من بين أيدينا

154
00:09:29,530 --> 00:09:32,100
!ما الذي تقصده بـ"لصّة“؟

155
00:09:33,810 --> 00:09:37,630
اسمع! أنا أكلت كل ما وجدت أمامي لا أكثر

156
00:09:37,630 --> 00:09:39,230
هاه؟ أنا؟

157
00:09:39,230 --> 00:09:42,070
!“هذا ما يجعلكِ "لصّة

158
00:09:42,070 --> 00:09:44,820
هاه؟! !ما هذا الذي تفعله يا (لوفي)-سان؟

159
00:09:44,820 --> 00:09:45,610
!آه، لقد لاذت بالفرار

160
00:09:46,150 --> 00:09:46,900
أين؟

161
00:09:46,900 --> 00:09:47,990
!إيه؟ أين ذهبت؟

162
00:09:47,990 --> 00:09:50,880
!لقد التهمت كل الطعام
الذي كان بالثلاجة أيضًا

163
00:09:50,880 --> 00:09:51,870
!“وكذلك "الساكي

164
00:09:51,870 --> 00:09:52,580
!ماذا؟

165
00:09:52,580 --> 00:09:54,170
!إلى أين ذهبت؟

166
00:09:57,580 --> 00:09:59,370
...أنتِ

167
00:09:59,370 --> 00:10:01,520
!بشرية؟...

168
00:10:01,520 --> 00:10:03,750
!كيف تجرأت على التهام طعامي؟

169
00:10:03,750 --> 00:10:06,130
!ها هي

170
00:10:06,130 --> 00:10:07,780
!ماذا؟

171
00:10:07,780 --> 00:10:09,130
!تبًا

172
00:10:10,680 --> 00:10:12,260
!(أوي، نعتمد عليك يا (فرانكي

173
00:10:12,260 --> 00:10:13,120
!دعوا أمرها لي

174
00:10:13,210 --> 00:10:15,850
!لن أسمح لكم بالقبض عليّ في مثل هذا الوقت

175
00:10:15,850 --> 00:10:17,150
!انتظري

176
00:10:22,480 --> 00:10:25,690
!إنها مدهشة! استطاعت أن تطرح (فرانكي) أرضًا

177
00:10:25,690 --> 00:10:28,070
!يبدو أننا سنضطر للتعامل
مع الأمر بجدية أكثر

178
00:10:33,890 --> 00:10:35,710
...يبدو أنني

179
00:10:35,710 --> 00:10:39,290
!سأضطر لاستخدام قدرة "ميني ميني“ الكاملة

180
00:10:52,390 --> 00:10:53,760
...إنها

181
00:10:55,060 --> 00:10:57,650
!عملاقة...

182
00:10:58,480 --> 00:11:00,940
!مذهل

183
00:11:00,940 --> 00:11:04,320
!كم أنتِ رائعة أيتها الآنسة العملاقة

184
00:11:04,320 --> 00:11:05,610
!اهربوا

185
00:11:05,610 --> 00:11:07,360
!أجل، تعالي إلى أحضاني

186
00:11:09,550 --> 00:11:10,570
!هذا سيئ

187
00:11:10,570 --> 00:11:12,200
!سوف تدهسنا

188
00:11:12,200 --> 00:11:14,320
...لا أكن تُجاهكم حقدا أو كراهية، لكن

189
00:11:14,320 --> 00:11:15,490
!أنا سأقاتلك

190
00:11:15,490 --> 00:11:17,870
!إذًا، ها أنا ذا

191
00:11:19,980 --> 00:11:21,130
!ماذا؟

192
00:11:22,420 --> 00:11:24,380
!رائع! استطاع أن يرفعها عاليًا

193
00:11:24,380 --> 00:11:26,880
غومو غومو نو - بروبيلر

194
00:11:24,380 --> 00:11:26,880
المروحة المطاطية

195
00:11:26,880 --> 00:11:28,840
!ما الذي يجري؟

196
00:11:28,840 --> 00:11:30,880
بروبيلر موديشي

197
00:11:28,840 --> 00:11:30,880
المروحة السريعة

198
00:11:40,060 --> 00:11:43,060
مـ-ماذا؟ ألا تستطيع السباحة؟

199
00:11:43,060 --> 00:11:45,700
!أنا قادم لإنقاذك في الحال
أيتها الآنسة الصغيرة

200
00:11:46,670 --> 00:11:49,900
أيُعقل أنها مستخدمة لفاكهة الشيطان؟

201
00:11:51,180 --> 00:11:53,850
أنا آسفة يا أبي

202
00:11:53,850 --> 00:11:56,620
...لا أظن أنني سـ

203
00:11:59,340 --> 00:12:00,910
لمَ تقلصت فجأةً؟

204
00:12:07,850 --> 00:12:10,650
!أبي! أبي

205
00:12:11,670 --> 00:12:13,950
!سأنقذك مهما كلف الثمن

206
00:12:14,890 --> 00:12:16,590
!انتظرني وحسب يا أبي

207
00:12:17,890 --> 00:12:19,940
!أبي

208
00:12:20,570 --> 00:12:22,400
!هذا مُطمئن

209
00:12:23,850 --> 00:12:24,900
لقد أفاقت

210
00:12:24,900 --> 00:12:26,610
هل أنتِ بخير أيتها الآنسة الصغيرة؟

211
00:12:26,610 --> 00:12:27,610
!أوي، أنتِ

212
00:12:27,610 --> 00:12:31,440
لوفي)! إياك أن تستخدم
العنف أمام سيدة مرة أخرى)

213
00:12:31,440 --> 00:12:35,280
!تكبرين ثم تصغرين، إنك مدهشة

214
00:12:37,550 --> 00:12:44,290
...لـ-لقـ-لقد كنت عملاقة في السابق،
لكنني تناولت فاكهة "ميني ميني“ ثم

215
00:12:37,550 --> 00:12:44,290
فاكهة ميني ميني: فاكهة التصغير

216
00:12:44,290 --> 00:12:46,220
!عملاقة؟

217
00:12:46,220 --> 00:12:50,500
أجل، لكن هذا هو حجمي الطبيعي الآن

218
00:12:50,500 --> 00:12:55,760
أستطيع أن أقلص من حجمي حتّى يصبح طولي خمسة
مليمتر، وأن أعود لحجمي السابق كعملاقة

219
00:12:55,760 --> 00:12:58,050
!هااه، إنك رائعة

220
00:12:58,050 --> 00:12:58,760
حقا؟

221
00:12:58,760 --> 00:12:59,260
أجل

222
00:12:59,260 --> 00:13:03,600
!إضافةً إلى أنكِ قوية فبالرغم من صغر حجمك،
إلا أنكِ استطعتِ طرح (فرانكي) أرضًا

223
00:13:04,620 --> 00:13:09,060
قوتي كعملاقة تبقى كما هي عندما أصبح صغيرة

224
00:13:09,060 --> 00:13:10,150
!ذلك لم يكن شيئًا يُذكر

225
00:13:11,040 --> 00:13:12,330
!انظر

226
00:13:12,960 --> 00:13:14,070
!إنكِ مدهشة

227
00:13:14,070 --> 00:13:18,120
يبدو أنها قد نسيت تمامًا
أنها قد التهمت طعامنا كله

228
00:13:18,120 --> 00:13:19,950
تبًا، وها هم يلهون معها الآن

229
00:13:19,950 --> 00:13:22,120
هل هناك شيء آخر تستطيعين فعله؟

230
00:13:22,120 --> 00:13:25,950
أجل، لدي تقنية أخرى

231
00:13:25,950 --> 00:13:29,210
،عندما أتحول إلى حجمي الصغير،
أستطيع التسلل إلى جسد العدو

232
00:13:29,210 --> 00:13:32,570
!وأضاعف من حجمي، وعندها
يتحول جسده إلى أشلاء

233
00:13:32,570 --> 00:13:34,010
!لا

234
00:13:34,010 --> 00:13:36,970
!في تلك الحالة، سأكون عملاقًا

235
00:13:36,970 --> 00:13:38,470
ما الذي تقصده؟

236
00:13:38,470 --> 00:13:41,010
لوفي) هو الرجل المطاطي)

237
00:13:41,010 --> 00:13:43,640
لذا فإنه سيتمدد، بدلا من أن يتحول إلى أشلاء

238
00:13:43,640 --> 00:13:46,030
!لا أصدق ذلك

239
00:13:46,030 --> 00:13:47,560
!بالفعل، إنك رائع

240
00:13:47,560 --> 00:13:50,230
بالمناسبة أيتها الأنسة الصغيرة، ما اسمك؟

241
00:13:51,150 --> 00:13:53,750
(اسمي (ليلي إنستومك

242
00:13:53,750 --> 00:13:56,040
!“الناس يُسمونني "ليلي الشرهة

243
00:13:56,040 --> 00:13:57,650
أنا أتناول الكثير بالنسبة لامرأة، صحيح؟

244
00:13:57,650 --> 00:14:00,370
لمَ أنتِ على متن سفينتنا يا (ليلي)؟

245
00:14:00,370 --> 00:14:02,370
!لمَ...؟

246
00:14:03,380 --> 00:14:05,700
،لقد كنت أنتظر أحدهم

247
00:14:05,700 --> 00:14:10,270
ثم ظهرتم أنتم بشكل مفاجئ

248
00:14:10,830 --> 00:14:14,420
!لكن، من يكون هذا الذي
تنتظرينه في مثل هذا المكان؟

249
00:14:14,420 --> 00:14:16,550
إنه أبي

250
00:14:19,220 --> 00:14:22,880
!لا وقت لدي لأضيعه في مكان كهذا

251
00:14:23,880 --> 00:14:38,360
(inlove) أبو الخير: أعجبني لكنة ليلي، لابد
أن مؤدية الصوت عاشت في مدينة أوساكا-دابيى

252
00:14:40,160 --> 00:14:42,050
ما الأمر يا (ليلي)-تشان؟

253
00:14:42,050 --> 00:14:45,040
!اهدئي! جسدك الصغير ذاك، لن يستطيع
حمل رأسك الكبير أكثر من هذا

254
00:14:45,040 --> 00:14:47,390
!لقد تحطمت القنينة

255
00:14:47,390 --> 00:14:49,360
!ماذا سأفعل؟

256
00:14:49,360 --> 00:14:54,090
بعد أن قطعت كل تلك المسافة وتسللت إلى
العديد من السفنٍ البحرية والحربية

257
00:14:54,090 --> 00:14:56,170
!لن أستطيع الوصول إلى مكان تواجد أبي

258
00:14:56,620 --> 00:14:58,510
!أبوكِ؟ مهلا، هل تبحثين عن والدك؟

259
00:14:58,510 --> 00:14:59,970
!أي نوع من الأشخاص هو والدكِ؟

260
00:15:02,770 --> 00:15:06,810
!“أبي هو أعظم قرصانٍ طباخ في "العالم الجديد

261
00:15:06,810 --> 00:15:08,970
قرصان طباخ؟

262
00:15:08,970 --> 00:15:11,350
ما هو اسم والدك يا (ليلي)-تشان؟

263
00:15:11,350 --> 00:15:13,300
!(اسمه (بانز فراي

264
00:15:13,300 --> 00:15:14,940
تذكرت، لقد سمعت باسمه من قبل

265
00:15:14,940 --> 00:15:16,890
هل هو بتلك الشهرة؟

266
00:15:16,890 --> 00:15:19,200
!إنه أفضل طبّاخ يستعمل
تقنية الطبخ على البراكين

267
00:15:19,200 --> 00:15:22,570
!الطبخ على البراكين؟! ما هذا؟ أهو لذيذ؟

268
00:15:22,570 --> 00:15:26,080
...بالطبع! فمجرد التفكير
بذلك، يجعل لعابي يسيل

269
00:15:27,130 --> 00:15:30,250
،طعامي المفضل هو لحم وحش البحر المشوي

270
00:15:30,250 --> 00:15:33,790
،المُتبّل بأنواع نادرة من النباتات
التي لا تنمو سوى بالقرب من البراكين

271
00:15:33,790 --> 00:15:35,620
المُضاف إليه بلورات
الملح المستخلصة من

272
00:15:35,630 --> 00:15:37,710
الصخور المنصهرة التي
يناهز عمرها المليون عام

273
00:15:38,300 --> 00:15:43,780
،كل هذا يُرش على لحم وحش
البحر، ويُطهى على بركان

274
00:15:43,780 --> 00:15:45,810
!كي يستوي بسرعة

275
00:15:45,810 --> 00:15:46,730
!يبدو لذيذًا

276
00:15:46,730 --> 00:15:49,650
...هذا ليس كل شيء! فألذّ شيء هو

277
00:15:49,650 --> 00:15:50,300
ألذّ شيء...؟

278
00:15:50,300 --> 00:15:56,050
،عندما تُملأ المقلاة بتشكيلة
من الأطعمة البحرية والجبلية

279
00:15:50,300 --> 00:15:56,090
بايلا: طبق إسباني الأصل وبشكل
أدق من مدينة فالينسيا، يتضمن

280
00:15:56,060 --> 00:16:01,420
“وتُطهى جميعها على بركان،
إنها تسمى "بايلا الألف شخص

281
00:15:56,100 --> 00:16:01,420
الأرز بالإضافة للحوم والمأكولات
البحرية والخضروات كذلك</font>

282
00:16:01,420 --> 00:16:04,020
...تذوق القليل منه فقط

283
00:16:04,020 --> 00:16:05,960
!سيجعلك تُبحر في عالم الأحلام...

284
00:16:05,960 --> 00:16:11,000
!إنه كالركض في حقل من الأزهار في الجنة

285
00:16:11,000 --> 00:16:14,920
!أريد أكله! أريد الذهاب للجنة

286
00:16:14,920 --> 00:16:18,130
!طعام الجنة! يآآآهو

287
00:16:18,130 --> 00:16:21,260
!هذا ليس الوقت المناسب لقول ذلك

288
00:16:21,260 --> 00:16:22,220
!أنتِ من بدأتِ الحديث عن ذلك

289
00:16:22,660 --> 00:16:27,010
(أنا أيضًا سمعت بعض الإشاعات عن (بانز فراي

290
00:16:27,010 --> 00:16:32,830
،يُقال أنه قرصان يسلب الطعام من الحكومة
والبحرية وحتّى من القراصنة الآخرين

291
00:16:32,830 --> 00:16:36,950
ليقوم بطهيه وإطعامه للأناس الجياع
لإدخال البهجة والسرور في قلوبهم

292
00:16:37,790 --> 00:16:39,590
...إذًا فهو

293
00:16:39,590 --> 00:16:41,660
!بطل...

294
00:16:42,220 --> 00:16:44,660
!بطل؟ أشعر بالإطراء

295
00:16:44,660 --> 00:16:47,700
!ليس الوقت المناسب للإطراءات

296
00:16:47,700 --> 00:16:50,000
!هذا يكفي، اشرحي لنا ما حدث بالتفصيل

297
00:16:50,000 --> 00:16:55,570
،حـ-حسنًا، لقد كنت أجوب وأبي
البحر كقرصانين منذ زمن بعيد

298
00:16:55,570 --> 00:17:00,280
لكنه اختفى فجأة قبل أسبوعين

299
00:17:00,810 --> 00:17:04,870
سمعت بعض الإشاعات مفادها أن
البحرية قد ألقت القبض عليه

300
00:17:04,870 --> 00:17:08,090
وعندها جِبتُ الجزر الواحدة
تلو الأخرى للبحث عن معلومات

301
00:17:08,090 --> 00:17:12,820
“ثم قرأت بإحدى الجرائد، أنهم
ينوون تسليمه لـ"الإمبل داون

302
00:17:12,820 --> 00:17:14,140
الإمبل داون“؟"

303
00:17:14,140 --> 00:17:17,070
!لماذا يقومون بذلك؟ مع أنه بطل

304
00:17:17,070 --> 00:17:20,820
“هذا لأنه على أبي جائزة تٌقدّر
بثلاثمائة وعشرين مليون "بيلي

305
00:17:20,820 --> 00:17:22,730
!أكثر من ثلاثمائة مليون؟! حقًا؟

306
00:17:22,730 --> 00:17:26,490
لقد استمر بسرقة الطعام من
الحكومة والبحرية، لهذا ارتفعت

307
00:17:26,500 --> 00:17:29,740
الجائزة التي كانت على رأسه
قبل أن يعلم بذلك حتّى

308
00:17:29,740 --> 00:17:33,910
...وأخيرًا بعد أن قطعت كل هذه المسافة

309
00:17:33,910 --> 00:17:37,780
تحطمت السفينة التي كنت على
متنها بسبب حالة الطقس المتقلبة

310
00:17:37,780 --> 00:17:40,750
ولم أعد أعلم ما الذي عليّ فعله

311
00:17:40,750 --> 00:17:44,970
!يا لكِ من فتاة طيبة وبارّةٍ لأبيكِ

312
00:17:44,970 --> 00:17:47,550
...“لكن ومن بين جميع الأماكن...
فإن "الإمبل داون

313
00:17:47,550 --> 00:17:51,040
اقتحام ذلك المكان ليس بالأمر الهين
فقد كنت على وشك الموت هناك

314
00:17:51,040 --> 00:17:53,440
“أنا لا أنوي الذهاب إلى "الإمبل داون

315
00:17:53,440 --> 00:17:54,680
ما الذي ستفعلينه بشأن أبيكِ؟

316
00:17:54,680 --> 00:17:59,000
...عندما كنت أختبئ في إحدى
السفن الحربية سمعت هذا

317
00:17:59,000 --> 00:18:03,780
“سوف ننقل (بانز فراي) عبر بحر "موبيجيمورو

318
00:18:03,780 --> 00:18:07,950
!السفينة التي تنقل أبي
ستصل إلى هنا عمّا قريب

319
00:18:07,950 --> 00:18:11,620
إذًا، فهذا يعني أن البحرية
قادمون إلى هذا المكان

320
00:18:12,040 --> 00:18:14,950
!إن رأونا، فسنقع في متاعب جمّة

321
00:18:14,950 --> 00:18:19,620
!أجل، لكنني سأنقذ أبي مهما كلفني الثمن

322
00:18:19,620 --> 00:18:22,690
“قبل أن يأخذوه إلى "الإمبل داون

323
00:18:22,690 --> 00:18:27,920
!هذه هي فرصتي الوحيدة لإنقاذه

324
00:18:27,920 --> 00:18:29,180
...ليلي)-تشان)

325
00:18:29,720 --> 00:18:32,470
أنا آسفة على كل المتاعب التي سببتها لكم

326
00:18:32,470 --> 00:18:36,280
لا أريد إقحامكم في المزيد منها أكثر من هذا

327
00:18:36,280 --> 00:18:40,220
إن أعطيتموني قنينةً
فارغة، فسأرحل عن السفينة

328
00:18:40,220 --> 00:18:43,340
يجب عليكم أن تغادروا هذا المكان في الحال

329
00:18:44,110 --> 00:18:45,010
،(يا (ليلي

330
00:18:45,780 --> 00:18:47,110
...دعيني

331
00:18:47,600 --> 00:18:49,380
!أساعدكِ...

332
00:18:50,060 --> 00:18:54,370
!أريد تناول طعام الجنة الذي يُعدّه والدكِ

333
00:18:54,370 --> 00:18:57,300
!كما أن والدكِ بطل

334
00:18:57,300 --> 00:18:59,330
!أريد أن أرى بطلًا

335
00:18:59,330 --> 00:19:01,310
...لكن، هذا

336
00:19:01,310 --> 00:19:02,760
لقد حٌسم الأمر

337
00:19:02,760 --> 00:19:05,300
لا تقلقي بشأن الباقي يا (ليلي)-تشان

338
00:19:05,300 --> 00:19:06,630
حسنًا، لا خيار آخر

339
00:19:06,630 --> 00:19:11,550
!إن لم نساعدها الآن، فسيلطخ
هذا من سمعة المنحرفين

340
00:19:11,550 --> 00:19:16,100
!أول معركةٍ لنا في "العالم الجديد“ ستكون
ضد البحرية! لا أطيق الانتظار لخوضها

341
00:19:16,100 --> 00:19:17,970
!لا بد أن هذا متعلق بالقدر

342
00:19:17,970 --> 00:19:20,440
هل أنتم متأكدون حقًا يا رفاق؟

343
00:19:20,440 --> 00:19:22,610
!أجل! دعي الأمر لنا

344
00:19:24,870 --> 00:19:27,940
!لوفي)! يا رفاق)

345
00:19:27,940 --> 00:19:33,070
!عندما ننقذه، دعيني أتناول
بعضًا من طعام الجنة البركاني

346
00:19:37,130 --> 00:19:39,540
!أجل، بالطبع

347
00:19:39,540 --> 00:19:42,620
!سأحرص على جعلك تتناول
الكثير منه حتّى تمتلئ معدتك

348
00:19:44,160 --> 00:19:47,050
!شيوزو)-سان! أجب من فضلك! (شيوزو)-سان)

349
00:19:47,050 --> 00:19:51,930
ما الذي تريده؟ القائد غير موجود الآن

350
00:19:51,930 --> 00:19:54,010
أنا سأوصل رسالتك إليه

351
00:19:54,010 --> 00:19:58,520
كل السفن التي قمنا باستدعائها قد تجمّعت
اليوم لمَ لم تصلوا إلى هنا حتّى الآن؟

352
00:19:59,820 --> 00:20:02,380
!أوي، ما الخطب؟ أجبني

353
00:20:02,380 --> 00:20:03,990
ما هو موقعكم الآن؟

354
00:20:04,980 --> 00:20:07,770
أعلم أنك موجود هناك

355
00:20:08,420 --> 00:20:09,560
آين)-سان؟)

356
00:20:10,070 --> 00:20:13,150
أنت هناك، أليس كذلك يا (شيوزو)؟

357
00:20:21,060 --> 00:20:24,390
نحن نتوجه نحوكم مباشرةً

358
00:20:24,390 --> 00:20:27,500
سوف نصل لبحر "موبيجيمورو“ عمّا قريب

359
00:20:27,500 --> 00:20:30,390
لقد اخترت القدوم من طريق طويلة

360
00:20:31,010 --> 00:20:34,630
يبدو أنك لا تدرك مدى أهمية الخطة

361
00:20:34,630 --> 00:20:36,850
بل مدرك لها بما يكفي

362
00:20:36,850 --> 00:20:37,520
...إذًا، لماذا

363
00:20:37,520 --> 00:20:38,510
...لقد تلقيت

364
00:20:40,030 --> 00:20:43,880
معلومات تُفيد بأن السفينة
التي ستنقل القرصان اللص

365
00:20:43,900 --> 00:20:47,850
(بانز فراي)، سوف تمر عبر
بحر "موبيجيمورو“ عمّا قريب

366
00:20:49,400 --> 00:20:55,570
“لا يجب أن نفوت هاته الفرصة ونسمح له
بالبقاء حيًّا بين جدران "الإمبل داون

367
00:20:55,570 --> 00:21:01,080
لا بد من إبادة كل قراصنة
"العالم الجديد“ من الوجود

368
00:21:01,080 --> 00:21:05,550
!“وهذا هو الهدف الذي أنشأنا
من أجله قوات "البحرية الجديدة

369
00:21:05,550 --> 00:21:11,460
لا يجب أن نسمح للبحرية بالتدخل
في خطتنا بسبب أفعالك اللامبالية

370
00:21:11,460 --> 00:21:13,460
!تعال إلى هنا في الحال

371
00:21:13,460 --> 00:21:15,470
لا تقلقي

372
00:21:15,470 --> 00:21:19,520
لن يبقى هناك أي دليل، لو قمنا
بإغراقه مع سفن قوات البحرية

373
00:21:20,850 --> 00:21:24,590
،سأنجح بهذه الخطة مهما كلفني الثمن وأثبت

374
00:21:24,590 --> 00:21:30,090
...ليس لكِ فحسب، بل ولذلك الشخص
أنني أصلح لأن أكون ذراعه الأيمن

375
00:21:30,090 --> 00:21:32,450
!أكثر منكِ

376
00:21:33,660 --> 00:21:37,620
...أنت تعلم ما الذي سيحدث... في حال فشلت

377
00:21:38,420 --> 00:21:39,490
أجل

378
00:21:41,420 --> 00:21:42,870
تلك المتعجرفة

379
00:21:44,500 --> 00:21:46,370
ليصغ إلىّ الجميع

380
00:21:46,370 --> 00:21:52,550
“فلنرِ لقوات البحرية الأغبياء، مدى
قوة ورعب قوات "البحرية الجديدة

381
00:21:52,550 --> 00:21:55,570
!استعدوا للصعود إلى السطح

382
00:21:57,030 --> 00:21:57,800
!أمرُك

383
00:21:59,200 --> 00:22:01,900
أو-أوي، ماذا سيكون الطقس هذه المرة؟

384
00:22:01,900 --> 00:22:03,080
أهو سراب مرّةً أخرى؟

385
00:22:03,080 --> 00:22:05,140
على الأرجح أنه محض ضباب

386
00:22:05,140 --> 00:22:07,190
سيُعيق هذا مجال رؤيتنا

387
00:22:07,190 --> 00:22:10,220
هذا سيُصعّب علينا مهمة إيجاد أبيكِ

388
00:22:10,220 --> 00:22:10,980
أجل

389
00:22:12,210 --> 00:22:13,860
!أوي، (ليلي)! انظري إلى هناك

390
00:22:21,760 --> 00:22:23,070
!إنهم البحرية

391
00:22:29,070 --> 00:22:30,150
!إنه أبي

392
00:22:30,150 --> 00:22:30,830
ذلك الشخص؟

393
00:22:41,550 --> 00:22:43,970
مذنب

394
00:22:53,590 --> 00:22:56,430
إذًا... يا رفاق

395
00:22:57,440 --> 00:23:01,860
!(فلنذهب ونُعد والد (ليلي

396
00:23:04,910 --> 00:23:06,290
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس

397
00:23:06,290 --> 00:23:09,290
آرك طموح زدُّ
!ظهور الجيش الغامض الأقوى

398
00:23:09,290 --> 00:23:11,870
آرك طموح زدُّ

399
00:23:09,290 --> 00:23:11,870
!ظهور الجيش الغامض الأقوى

400
00:23:09,290 --> 00:23:11,830
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

401
00:23:11,870 --> 00:23:16,840
!!نراكم في الحلقة القادمة

