1
00:02:49,570 --> 00:02:52,850
...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:52,850 --> 00:02:57,820
"توجّهوا صوب النّصف الثّاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...

3
00:03:00,220 --> 00:03:06,520
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:03:07,640 --> 00:03:12,700
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:03:14,660 --> 00:03:20,490
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

6
00:03:20,490 --> 00:03:22,500
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:23,220 --> 00:03:26,790
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:30,020 --> 00:03:31,080
،بعد معركته الطاحنة

9
00:03:31,080 --> 00:03:38,460
ها هو طاقم "قبّعة القش“ يصل أخيرًا إلى البحر الأقوى الذي
“يبسط فيه "اليونكو“ كامل نفوذهم، "العالم الجديد

10
00:03:38,460 --> 00:03:44,600
واستجابة منهم لنداء استغاثة، سارع (لوفي) ومن معه بالذهاب للجانب الآخر من الجزيرة

11
00:03:44,600 --> 00:03:51,480
...“في تلك الأثناء، حُبست (نامي) ومن معها بمصنع غامض على جزيرة "بانك هازارد

12
00:03:51,480 --> 00:03:54,840
!قدمت إلى هاته الجزيرة لأنقذ ابني

13
00:03:54,840 --> 00:03:58,240
!سأقطّع أيّ شخص يعترض سبيلي

14
00:03:58,240 --> 00:03:59,210
!ها هم هناك

15
00:03:59,210 --> 00:04:00,410
!أطلقوا النار! لا تدعوهم يلوذون بالفرار

16
00:04:02,200 --> 00:04:04,450
!مهلا! سأكون خصمكم

17
00:04:09,570 --> 00:04:11,060
من تراهم يكونون؟

18
00:04:22,430 --> 00:04:23,890
من أنتم؟

19
00:04:23,890 --> 00:04:25,850
أطفال... عمالقة؟

20
00:04:25,850 --> 00:04:27,980
!أ... أطفال؟

21
00:04:27,980 --> 00:04:29,190
ما الذي يجري هنا...؟

22
00:05:13,160 --> 00:05:16,020
ولكن، من يكون هؤلاء الأطفال؟

23
00:05:16,020 --> 00:05:20,260
هل هذه حضانة الجزيرة أم ماذا؟

24
00:05:20,260 --> 00:05:23,450
أجسادهم ضخمة حقا... هل هم من جنس العمالقة؟

25
00:05:24,000 --> 00:05:26,410
هل أتينا لجزيرة يسكنها العمالقة؟

26
00:05:26,410 --> 00:05:29,290
!لكن، يوجد ضمنهم أطفال ذوي حجم عاديّ نوعا ما

27
00:05:29,290 --> 00:05:33,080
إذًا، هل تأوي هذه الحضانة أطفالا من مختلف الأجناس؟

28
00:05:33,080 --> 00:05:35,300
لا يوجد بالغون هنا

29
00:05:37,010 --> 00:05:39,210
مـ... من أنتم؟

30
00:05:39,210 --> 00:05:41,480
أنا لا أعرف هؤلاء الناس

31
00:05:41,480 --> 00:05:44,430
!آه! أيعقل أنّكم أولئك الأشخاص الذين تجمّدوا فيما مضى؟

32
00:05:44,430 --> 00:05:45,220
هل هربتم؟

33
00:05:45,710 --> 00:05:46,800
تجمّدوا؟

34
00:05:46,800 --> 00:05:47,890
ما الذي تقصده بكلامها؟

35
00:05:48,330 --> 00:05:50,350
لا ينفكّ غموض هذه الجزيرة عن الازدياد

36
00:06:01,400 --> 00:06:02,340
...إنّه

37
00:06:06,420 --> 00:06:07,790
!!رجل آلي

38
00:06:08,980 --> 00:06:10,080
!مـ... ماذا؟

39
00:06:10,080 --> 00:06:11,370
!إنّه رجل آلي

40
00:06:11,370 --> 00:06:12,880
!رائع

41
00:06:12,880 --> 00:06:14,780
!أنا أحب الرّجال الآليّين

42
00:06:14,780 --> 00:06:15,790
!إنّهم الأفضل

43
00:06:15,790 --> 00:06:17,860
ما الذي تقصدونه بالأفضل؟

44
00:06:18,710 --> 00:06:20,050
ما الذي...؟ (سانجي)-كن؟

45
00:06:20,050 --> 00:06:22,970
!رجل آلي! رجل آلي! رجل آلي

46
00:06:22,970 --> 00:06:25,350
!رجل آلي! رجل آلي! رجل آلي

47
00:06:25,350 --> 00:06:29,180
...أوه، يا أطفال... أحقا تحبّون

48
00:06:29,180 --> 00:06:32,460
!جسدي المدرّع؟

49
00:06:33,270 --> 00:06:36,550
لكن أخبروني، ما الذي قصدتموه بالأشخاص الذين تجمّدوا؟

50
00:06:36,110 --> 00:06:38,430
!آه، انظري! هناك حيوان محشوّ

51
00:06:38,730 --> 00:06:40,820
!إنّه "تانوكي“ محشوّ

52
00:06:40,820 --> 00:06:42,490
!أنا رنّة

53
00:06:42,490 --> 00:06:43,950
!يا لظرافته

54
00:06:43,950 --> 00:06:44,970
!معك حق

55
00:06:44,970 --> 00:06:45,950
!أنقذوني

56
00:06:45,470 --> 00:06:46,560
!أريد أن أحضنه

57
00:06:47,670 --> 00:06:51,300
فرانكي) ذاك... شعبيّته جارفة بين الأطفال)

58
00:06:53,590 --> 00:06:55,210
!حاجب لولبيّ

59
00:06:55,210 --> 00:06:57,340
!أغلق فمك أيّها الشقيّ

60
00:06:57,340 --> 00:06:58,270
!صحيح

61
00:06:58,270 --> 00:06:59,240
!كم هذا غريب

62
00:06:59,240 --> 00:06:59,840
!توقّفوا

63
00:06:59,840 --> 00:07:01,560
!رجل آلي على شكل خنفساء

64
00:07:01,560 --> 00:07:03,560
!يمكنني تغيير تسريحة شعري كما أشاء

65
00:07:03,560 --> 00:07:04,760
ما رأيكم؟

66
00:07:04,760 --> 00:07:05,930
والآن؟

67
00:07:05,930 --> 00:07:07,120
ماذا عن هذا؟

68
00:07:08,510 --> 00:07:10,400
!لديّ يد أخرى

69
00:07:10,890 --> 00:07:12,430
...بهذه يمكنني

70
00:07:12,890 --> 00:07:14,560
!حكّ أنفي

71
00:07:16,450 --> 00:07:19,230
!!-سوبر-

72
00:07:19,230 --> 00:07:22,140
!ولكن مهلا! فليجبني أحدكم

73
00:07:22,140 --> 00:07:23,650
-سوبر-

74
00:07:27,690 --> 00:07:28,890
...ربّاه

75
00:07:32,700 --> 00:07:35,210
!!أوي! أيّها الأطفال

76
00:07:41,250 --> 00:07:43,270
هل رأيتم طفلا اسمه (مومونوسكي)؟

77
00:07:44,490 --> 00:07:46,310
!إنّه ولد

78
00:07:47,940 --> 00:07:49,480
!أنا خائف

79
00:07:49,480 --> 00:07:51,480
!لقد تكلّم الرّأس المبتور

80
00:07:51,480 --> 00:07:53,450
!اهربوا

81
00:07:53,450 --> 00:07:56,850
...أوي، أيّها الأطفال! أخبرونا بشأن هذا المصنع

82
00:07:56,440 --> 00:07:58,170
!انتظروا

83
00:07:58,190 --> 00:08:02,040
!اخرس أيّها المعتوه! قد لا نتمكّن من معرفة أيّ شيء

84
00:08:02,040 --> 00:08:03,780
!أنت تخيفهم بقدرتك على الكلام هكذا

85
00:08:05,880 --> 00:08:07,700
!باب "غرفة البسكويت“ مفتوح

86
00:08:09,780 --> 00:08:13,570
!إنّهم قادمون! فلنهرب نحو الجهة الخلفيّة

87
00:08:13,570 --> 00:08:17,140
!لا بدّ وأنّهم أولئك القراصنة! لا تسمحوا لهم بالهرب

88
00:08:25,490 --> 00:08:28,480
!ما حقيقة هذا المصنع بالضّبط؟ أخبروني من فضلكم

89
00:08:28,480 --> 00:08:31,230
!(أنا أبحث عن ولد يدعى (مومونوسكي

90
00:08:33,090 --> 00:08:34,680
!توقّف عن التحدّث يا هذا

91
00:08:34,680 --> 00:08:38,440
!لقد ضربتني امرأة! هذا عار على جبين الساموراي

92
00:08:38,440 --> 00:08:39,730
!أريد أن أبعج بطني

93
00:08:39,730 --> 00:08:42,940
!قم بذلك لو أردت، فقط كفّ عن النّواح أيّها الرّأس الخشن

94
00:08:42,940 --> 00:08:44,150
!سحقا لأولئك الهاربين

95
00:08:44,150 --> 00:08:45,240
!لن تفلتوا منا

96
00:08:48,890 --> 00:08:49,870
!انتظر

97
00:08:50,360 --> 00:08:53,770
!على مهلك! ممنوع علينا استخدام الرّصاص والمتفجّرات

98
00:08:53,770 --> 00:08:55,370
!استخدموا أقلّ عدد ممكن من قارورات الغاز

99
00:08:58,130 --> 00:09:01,720
!سيستشيط الزعيم غضبا إن أصبنا أحد الأطفال

100
00:09:05,110 --> 00:09:06,210
...هيّا الآن

101
00:09:06,650 --> 00:09:10,680
أحقا علينا عبور هذه البحيْرة يا (لوفي)؟

102
00:09:11,280 --> 00:09:15,180
لكن، كيف لنا أن نعبرها؟

103
00:09:15,180 --> 00:09:17,900
هناك مناطق تحترق... وأخرى تطفو عليها صخور جليدية

104
00:09:17,900 --> 00:09:22,600
قد تكون الحرارة معتدلة هكذا... كما أننا نتصبّب عرقا، فلنسبح

105
00:09:22,600 --> 00:09:23,320
!كفاك غباءً

106
00:09:23,320 --> 00:09:26,380
...أنا و(روبين) غير قادريْن على السّباحة، لذا

107
00:09:30,200 --> 00:09:33,190
!أتقصد أنّه علينا حملكما؟

108
00:09:33,190 --> 00:09:35,660
لمَ عليّ فعل ذلك؟

109
00:09:35,660 --> 00:09:37,280
!توقّفا عن النّظر إليّ بهذا الشّكل

110
00:09:37,280 --> 00:09:40,300
...من المؤكّد أنّ (زورو) سيرفض أمرا كـ

111
00:09:40,300 --> 00:09:42,830
!تبا، إنّه يقوم بالتسخينات لذلك

112
00:09:43,710 --> 00:09:48,270
على أيّ حال، إن لم نعبرها فعلينا قطع كامل المسافة بالطّواف حولها

113
00:09:48,270 --> 00:09:50,970
!لا خيار أمامي... حسنا إذًا

114
00:09:51,410 --> 00:09:53,600
!لنقم بالأمر الآن

115
00:10:00,890 --> 00:10:01,850
!ما هاته النباتات يا ترى؟

116
00:10:07,220 --> 00:10:11,030
!(أوه، إنّه قارب! عمل مذهل يا (أوسوب

117
00:10:11,030 --> 00:10:14,070
!كما يمكننا استخدام هذه النباتات الخضراء كمجاذيف

118
00:10:14,070 --> 00:10:17,590
لديك الكثير من أنواع النباتات... مذهل

119
00:10:18,070 --> 00:10:22,260
“كانت هنالك الكثير من النباتات الغريبة بأرخبيل "بوين

120
00:10:22,920 --> 00:10:27,460
كنت أعثر على نباتات ذات نفع أكبر كلّما توغّلت بأراضيها الوعرة

121
00:10:28,010 --> 00:10:33,640
!لم تعد هناك صعاب يمكنها إعاقتي كوني عشت بتلك الجزيرة مدّة عاميْن

122
00:10:33,640 --> 00:10:35,400
!(اصعد بسرعة يا (أوسوب

123
00:10:35,400 --> 00:10:36,510
أسرع وإلا تركناك

124
00:10:36,510 --> 00:10:39,470
!أوي! أنا من وفّر لكم ذلك القارب

125
00:10:39,470 --> 00:10:43,250
!حسنا! فلنبحر

126
00:10:43,250 --> 00:10:45,380
!وجهتنا هي أرض المثلّجات

127
00:10:45,380 --> 00:10:46,980
!ساعدنا بالتجذيف يا هذا

128
00:10:48,440 --> 00:10:49,890
!يا لهاته الرياح القوية

129
00:10:49,890 --> 00:10:51,870
كما أنّ اتّجاهها معاكس لمسارنا

130
00:10:51,870 --> 00:10:52,950
لا عجب في ذلك

131
00:10:52,950 --> 00:10:57,760
اختلاف درجة الحرارة الكبير بين مناطق هذه الجزيرة يجعل رياحها قوية وغير مستقرّة

132
00:10:57,760 --> 00:10:59,430
الماء يغلي من حولنا

133
00:10:59,880 --> 00:11:03,370
كنا لنقع بمصائب مهوّلة لو سبحنا

134
00:11:03,370 --> 00:11:05,460
!تقدّمنا بطيء جدا

135
00:11:05,460 --> 00:11:07,400
!لم لا تباشر بالتجذيف إذًا؟

136
00:11:08,650 --> 00:11:09,740
...لن تفلتوا من قبضتي

137
00:11:10,310 --> 00:11:12,510
!توقّفوا أيّها الأوغاد

138
00:11:12,660 --> 00:11:14,220
!حاذروا

139
00:11:14,220 --> 00:11:16,300
!إنّه ذلك القنطور

140
00:11:16,300 --> 00:11:17,690
!أوووي

141
00:11:17,690 --> 00:11:20,350
هل غيّرت رأيك وقرّرت الانضمام إلينا؟

142
00:11:20,780 --> 00:11:23,000
!أتحاول ضمّ أعضاء جدد مرّة أخرى؟

143
00:11:23,000 --> 00:11:26,150
!كفّ عن محاولة ضمّ كائنات غريبة لمجموعتنا

144
00:11:35,140 --> 00:11:36,370
أذلك بوق؟

145
00:11:36,370 --> 00:11:38,580
!أيّها الزعيم

146
00:11:38,580 --> 00:11:39,640
زعيم“؟"

147
00:11:39,640 --> 00:11:43,180
“هذا نفس ما قاله الرّجل الذي تكلّمنا معه عبر "الدن دن موشي

148
00:11:43,530 --> 00:11:46,570
الجو بارد جدًا... أهذا أنت أيّها الزعيم؟

149
00:11:46,630 --> 00:11:51,920
!الدّخلاء يقتربون من منطقتك! اقضِ عليهم من فضلك

150
00:11:54,650 --> 00:11:58,060
لقد ظهر شيء ما بالجانب الآخر

151
00:12:06,900 --> 00:12:09,200
هل ذلك هو زعيمهم؟

152
00:12:09,720 --> 00:12:14,240
إذًا، فنداء الاستغاثة ذاك كان موجّها لذلك الزعيم؟

153
00:12:14,710 --> 00:12:18,340
!هذا يعني أنّه لن يقوم بأذيّتنا

154
00:12:23,090 --> 00:12:25,830
هناك شخص يحمل سيوفا بينهم

155
00:12:26,500 --> 00:12:31,820
هل هو الساموراي الذي قطّع رفاقنا؟

156
00:12:39,600 --> 00:12:42,930
حسنا يا أطفال، تنحّوا جانبا لو سمحتم

157
00:12:42,930 --> 00:12:45,200
تنحّوا جانبا

158
00:12:45,200 --> 00:12:46,510
الوضع خطر هنا

159
00:12:46,510 --> 00:12:49,950
قل لي أيّها الرجل الآلي-سان، هل أتيتم من خارج الجزيرة؟

160
00:12:49,950 --> 00:12:54,430
بالطبع! كما أنني "سايبورغ“ أيّها الولد الضخم

161
00:12:54,430 --> 00:12:55,250
هل تملكون سفينة؟

162
00:12:55,630 --> 00:12:58,820
...“أجل يا هذا، إنّها أفضل سفينة، "الساني-غو

163
00:12:58,820 --> 00:13:00,020
!أنقذونا إذًا

164
00:13:01,410 --> 00:13:02,890
ما الذي يقصده؟

165
00:13:03,590 --> 00:13:05,290
!أرجوكم أنقذونا

166
00:13:05,650 --> 00:13:07,590
ما الذي تعنيه بإنقاذكم؟

167
00:13:07,960 --> 00:13:10,330
أليست هذه حضانة مخصّصة لكم؟

168
00:13:10,330 --> 00:13:11,360
!أوني-تشان

169
00:13:12,010 --> 00:13:14,540
!أنقذونا من فضلكم! أرجوك

170
00:13:14,540 --> 00:13:15,630
!من فضلكم

171
00:13:17,610 --> 00:13:19,010
!لا تتوقّفي عن الرّكض يا (نامي)-سان

172
00:13:19,010 --> 00:13:21,220
!أخرجونا من هنا

173
00:13:21,220 --> 00:13:22,650
!من فضلكم

174
00:13:22,650 --> 00:13:23,760
!أسرعي يا (نامي)-سان

175
00:13:34,810 --> 00:13:39,190
!لم نعد مرضى بعد الآن! لقد أصبحنا أفضل حالا

176
00:13:39,570 --> 00:13:42,180
مرضى؟ أيّ نوع من الأمراض يا ترى؟

177
00:13:55,910 --> 00:13:58,130
!تبا لأولئك الأطفال

178
00:14:14,830 --> 00:14:16,730
!تبا لأولئك الأطفال

179
00:14:20,230 --> 00:14:22,720
أيّها الأطفال

180
00:14:22,720 --> 00:14:28,540
!إنّهم أشخاص مخيفون، يجدر بكم الابتعاد عنهم

181
00:14:28,540 --> 00:14:32,740
!هل هذا صحيح؟ لا يبدو أنّهم أشخاص أشرار

182
00:14:32,740 --> 00:14:34,920
لقد خدعوكم

183
00:14:34,920 --> 00:14:37,680
هل يعني أنّ الآلي-الخنفساء-الظبي عدو؟

184
00:14:37,680 --> 00:14:38,660
هذا صحيح

185
00:14:38,660 --> 00:14:39,740
ينطبق هذا على "تانوكي“-تشان؟

186
00:14:39,740 --> 00:14:40,300
أجل

187
00:14:40,300 --> 00:14:42,940
وعلى الرّجل ذي الحاجب اللولبيّ؟

188
00:14:42,940 --> 00:14:50,020
أجل، لذا دعونا نحميكم جميعًا

189
00:14:50,020 --> 00:14:56,560
سنحميكم أيّها الأطفال المرضى

190
00:14:57,320 --> 00:15:03,200
سننوّمهم بواسطة مسدسات الغاز خاصّتنا

191
00:16:08,730 --> 00:16:11,850
....أرجوكم... انتظروا

192
00:16:13,750 --> 00:16:15,360
...أريد أن

193
00:16:17,540 --> 00:16:20,520
!أريد أن أعود للمنزل

194
00:16:20,520 --> 00:16:21,860
انتظروا

195
00:16:25,280 --> 00:16:26,700
!أيّها الأوغاد الصغار

196
00:16:27,090 --> 00:16:28,830
أرجوكم انتظروا

197
00:16:28,830 --> 00:16:30,940
أخرجونا من هنا

198
00:16:30,940 --> 00:16:33,330
أرجوكِ ساعدينا يا أوني-تشان

199
00:16:33,810 --> 00:16:36,600
أيّها الأطفال، عليكم أن تتوقّفوا

200
00:16:38,010 --> 00:16:41,040
آسفة، عليّ أن أهرب الآن

201
00:16:54,290 --> 00:16:55,800
ما الذي يجري؟

202
00:16:55,800 --> 00:16:57,500
أوي، علينا أن نأخذهم معنا

203
00:16:57,500 --> 00:17:00,860
!غبي! لا نعرف كيف ننقذ أنفسنا حتّى

204
00:17:00,860 --> 00:17:04,560
لا يمكن لنا أن نأخذ هذا العدد الكبير من الأطفال

205
00:17:06,030 --> 00:17:07,180
لكن، ما هذا؟

206
00:17:07,180 --> 00:17:09,740
يخالجني شعور أنّ أمرًا مأساويًا سيحصل

207
00:17:26,090 --> 00:17:27,300
في هذه الحالة

208
00:17:27,970 --> 00:17:31,120
!عودوا لاحقًا وساعدونا

209
00:17:34,220 --> 00:17:38,600
...حتّى لو لم أخرج من هذا المبنى فأنا أعرف

210
00:17:39,100 --> 00:17:41,940
أنّه ليس هنالك أيّ شيء على هذه الجزيرة، صحيح؟

211
00:17:42,400 --> 00:17:45,640
ليس هنالك مدينة، ليس هنالك أيّ أحد

212
00:17:46,090 --> 00:17:48,850
!لهذا السبب لم يأتِ أحد لنجدتنا

213
00:17:48,850 --> 00:17:52,490
!أريد أن أرى أبي وأمي

214
00:17:52,490 --> 00:17:56,380
!عودي مجدّدًا يا أوني-تشان

215
00:17:56,730 --> 00:17:59,750
!عودي لمساعدتنا لاحقًا

216
00:18:13,710 --> 00:18:14,930
!أسرعي يا (نامي)-سان

217
00:18:50,370 --> 00:18:53,380
...لنساعد

218
00:18:52,130 --> 00:18:53,380
هؤلاء الأطفال

219
00:18:54,170 --> 00:18:56,190
ما الذي تقولينه يا (نامي)-سان؟

220
00:18:56,190 --> 00:18:57,530
!لسنا متأكّدين إن كانوا حقا بحاجة للمساعدة

221
00:18:58,390 --> 00:19:01,880
!قالوا أنّ هؤلاء الأطفال مرضى، لذا قد يكون هذا مستشفى

222
00:19:02,670 --> 00:19:06,610
لقد التقينا بهم للتو، كما أننا لا نعلم ما الذي يجري هنا

223
00:19:06,610 --> 00:19:08,750
!ليس من واجبنا إنقاذ كل من نصادفه

224
00:19:10,690 --> 00:19:15,240
...أتفهّم ما تقوله، لكن

225
00:19:18,580 --> 00:19:24,870
!لا يمكنك أن تدير ظهرك لأطفال يبكون طلبًا في المساعدة

226
00:19:26,330 --> 00:19:28,380
أوني-تشان

227
00:19:34,760 --> 00:19:36,980
!سيهربون إذا لم نفعل شيئًا

228
00:19:36,980 --> 00:19:38,180
!هؤلاء الصّعاليك يقفون في طريقنا

229
00:19:38,600 --> 00:19:40,740
من يهتم، أطلقوا عليهم أيضًا

230
00:19:40,740 --> 00:19:41,980
...لكن الزعيم سـ

231
00:19:41,980 --> 00:19:43,350
هذا أفضل من تركهم يهربون

232
00:19:54,360 --> 00:19:55,480
!فات الأوان

233
00:20:09,050 --> 00:20:10,250
!سانجي)-كن)

234
00:20:10,250 --> 00:20:11,840
!ملولب ني-تشان

235
00:20:20,680 --> 00:20:22,060
!هذا مذهل

236
00:20:22,060 --> 00:20:25,890
!هذا الرجل قوي جدًا

237
00:20:25,890 --> 00:20:26,980
اللعنة

238
00:20:37,490 --> 00:20:38,870
!تانوكي“-تشان"

239
00:20:51,790 --> 00:20:54,220
!لكمة صاروخية

240
00:20:57,050 --> 00:20:58,840
...لقد

241
00:21:00,690 --> 00:21:02,760
توقّفوا عن الهرب

242
00:21:04,590 --> 00:21:06,880
يا إلهي، إنّها طيبة مع الأطفال

243
00:21:07,530 --> 00:21:12,270
أعني، أنّها طيبة فقط مع الأطفال، لكن هذا يعجبني

244
00:21:12,270 --> 00:21:14,520
!أنا واقع في حبها أكثر من السابق

245
00:21:19,470 --> 00:21:23,240
(اذهب مع (نامي)-سان يا (تشوبر

246
00:21:23,240 --> 00:21:25,910
حسنًا، دع هذا لي

247
00:21:26,630 --> 00:21:31,100
أوي، أيّها المزعجون! اتبعوا السيدة الجميلة وراكون الكونغ فو

248
00:21:31,950 --> 00:21:34,380
سأقاتل مطاردينا

249
00:21:36,010 --> 00:21:37,970
!لكن، لا تسيئوا الفهم

250
00:21:38,590 --> 00:21:44,020
أنا أفعل ذلك استجابة لرغبة (نامي)-سان في مساعدتكم أيّها الصغار

251
00:21:44,970 --> 00:21:49,360
في الواقع، أنا لا أكرهكم إلى هذا الحد لأنّ (نامي)-سان تهتمّ لأمركم كثيرًا

252
00:21:49,360 --> 00:21:50,940
!شكرًا لك يا ملولب ني-تشان

253
00:21:50,940 --> 00:21:53,980
!اخرس أيّها المزعج! اهربوا، هيّا

254
00:21:53,980 --> 00:21:55,520
!لنذهب الآن

255
00:21:55,520 --> 00:21:57,360
اتبعونا جميعًا

256
00:21:59,320 --> 00:22:01,240
اللعنة، إنّهم يأخذون الأطفال معهم

257
00:22:01,740 --> 00:22:05,660
(لست مجبرًا على فعل هذا يا (فرانكي

258
00:22:05,660 --> 00:22:11,710
!أن أخذل معجبي (فرانكي) المدرّع ليس خيارًا بالنسبة لي

259
00:22:14,270 --> 00:22:15,770
!سنقاتلكم

260
00:22:16,840 --> 00:22:20,210
!هاتوا ما لديكم

261
00:22:26,260 --> 00:22:30,180
ثلج، ثلج، أحب اللعب بالثلج

262
00:22:30,180 --> 00:22:33,150
!إنّها طريقة ممتازة لجعل الوقت يمضي بسرعة

263
00:22:33,150 --> 00:22:39,660
قالت لي (روبين)-سان أن أبقى هنا، لكن ما الذي يؤخّرهم؟

264
00:22:39,660 --> 00:22:42,700
!انتهيت من صنع رجال الثلج

265
00:22:44,690 --> 00:22:48,330
سأقوّم له عينيه وأنفه

266
00:22:48,770 --> 00:22:51,680
!إنّه يشبهني

267
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
ماذا؟

268
00:22:54,580 --> 00:22:56,980
...مهـ... مهـ

269
00:22:57,410 --> 00:22:59,120
من يكون يا ترى؟ لمَ تفعل هذا؟

270
00:23:01,790 --> 00:23:04,180
...من تكون أيّها

271
00:23:07,010 --> 00:23:07,860
ماذا؟

272
00:23:12,430 --> 00:23:15,260
مـــــــاذا؟

273
00:23:16,100 --> 00:23:17,070
...جذ

274
00:23:17,070 --> 00:23:19,140
جذع جسد فحسب؟

275
00:23:24,310 --> 00:23:29,240
في سبيل إنقاذ الأطفال، ها هما (نامي) و(تشوبر) يهرعان داخل المنشأة الغامضة

276
00:23:29,240 --> 00:23:33,570
بينما يقاتل (سانجي) و(فرانكي) في سبيلهم

277
00:23:33,570 --> 00:23:36,860
،وها هو (بروك) تحت رحمة الساموراي القوي المكوّن من جذع جسد

278
00:23:36,860 --> 00:23:39,420
!وأخيرا يحتدم نزال بينهما

279
00:23:39,420 --> 00:23:41,300
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

280
00:23:41,300 --> 00:23:42,400
نزال بين سيّافيْن

281
00:23:42,400 --> 00:23:44,840
بروك) ضدّ الساموراي المكوّن من جذع)

282
00:23:44,840 --> 00:23:46,980
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

283
00:23:50,100 --> 00:23:55,100
!!نراكم في الحلقة القادمة

