1
00:02:49,450 --> 00:02:52,850
...“جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:52,850 --> 00:02:57,820
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من
"الغراند لاين“: "العالم الجديد...

3
00:03:00,220 --> 00:03:06,520
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه
كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:03:07,600 --> 00:03:12,780
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام
وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:03:14,620 --> 00:03:20,490
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ.لوفي

6
00:03:20,490 --> 00:03:22,500
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:23,110 --> 00:03:26,920
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:29,900 --> 00:03:34,840
بعد معركته الطاحنة، ها هو طاقم
"قبّعة القش“ يصل أخيرًا إلى البحر

9
00:03:34,850 --> 00:03:39,430
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“
كامل نفوذهم، "العالم الجديد

10
00:03:39,430 --> 00:03:43,800
“تلقى الطاقم رسالة استغاثة ثم
حط رحاله على جزيرة "بانك هازارد

11
00:03:43,800 --> 00:03:48,740
وهي جزيرة غريبة تنقسم لنصفين،
أحدهما محترق والآخر متجمّد

12
00:03:49,400 --> 00:03:51,890
لا يمكنني السماح حتى لطاقم
"قبّعة القش“ بالفرار

13
00:03:56,730 --> 00:03:57,950
!ما هذا؟

14
00:03:57,950 --> 00:03:59,380
يبدو كغشاء رفيع أو ما شابه

15
00:04:15,130 --> 00:04:18,490
!اهـ... اهدؤوا يا رفاق

16
00:04:18,490 --> 00:04:20,900
!صحيح! دعونا ننادي على كل واحد منا

17
00:04:20,900 --> 00:04:21,770
!(تشوبر)

18
00:04:21,770 --> 00:04:22,750
!هنا

19
00:04:22,750 --> 00:04:23,570
!(فرانكي)

20
00:04:23,570 --> 00:04:24,650
!آآآوو

21
00:04:25,480 --> 00:04:26,830
!سانجي)-كُن)

22
00:04:26,830 --> 00:04:27,940
ماذا؟

23
00:04:29,400 --> 00:04:31,010
نـ-نامي)-سان؟)

24
00:04:31,470 --> 00:04:33,780
هل أنت هي... (نامي)؟

25
00:04:33,780 --> 00:04:34,670
...أجل

26
00:04:35,690 --> 00:04:38,950
!!ما الذي يجري هنا؟

27
00:04:39,870 --> 00:04:42,960
!لا ترفع آمالك عاليا أيها القرصان الوضيع

28
00:04:45,660 --> 00:04:49,130
!يبدو أنك أكلت فاكهة "أوبي أوبي“
التي جعلتك رجل العمليّات، أليس كذلك؟

29
00:04:52,370 --> 00:04:55,170
!لا تمكثوا بمجال هجوماته يا رجال

30
00:04:59,930 --> 00:05:02,540
!أنتم تعيقونني! ابتعدوا عن الدائرة

31
00:05:02,540 --> 00:05:03,680
!الدائرة؟

32
00:05:04,530 --> 00:05:07,070
،(طالما بقيتم بالدائرة التي أنشأها (لاو

33
00:05:07,070 --> 00:05:09,930
!فأنتم تعتبرون كالمرضى المستلقين
على طاولة العمليات خاصته

34
00:05:09,930 --> 00:05:11,920
هذه هي غرفة عمليّاته

35
00:05:11,920 --> 00:05:15,390
بإمكانه أن يعدل ويجري العمليات كما
يشاء على أي شيء موجود بهذا النطاق

36
00:05:15,390 --> 00:05:17,030
!“إنه "جراح الموت

37
00:05:19,020 --> 00:05:20,190
!(توقفي يا (تاشيغي

38
00:05:20,650 --> 00:05:22,450
!مستوى "الهاكي“ لديك لا يمكن أن يجاريَه

39
00:05:41,450 --> 00:05:43,450
!تايسا“-تشان"

40
00:06:30,350 --> 00:06:34,020
!لقد شُطرت "تايسا“-تشان إلى نصفيْن

41
00:06:37,840 --> 00:06:41,640
!أوي! أنت لا تزالين على قيد
الحياة يا (تاشيغي)-تشان، صحيح؟

42
00:06:52,690 --> 00:06:53,790
...يا لـ

43
00:06:53,790 --> 00:06:55,770
!يا للعار

44
00:06:55,770 --> 00:06:58,590
كيف يعقل أنني لا زلت حية وقد قُطعت

45
00:07:02,220 --> 00:07:04,550
!(بما أنك قادر على قطعي، فإنه من
واجبك أن تقتلني يا (ترافالغار

46
00:07:10,370 --> 00:07:13,610
ردة فعلك هي الشيء الوحيد
الذي يجعلكِ مثل سياف متمرّس

47
00:07:14,890 --> 00:07:17,440
تذكري هذا يا جندي البحرية

48
00:07:20,250 --> 00:07:23,980
لا يحِقّ للضعفاء أن يختاروا طريق موتهم حتى

49
00:07:26,450 --> 00:07:28,050
!!عليك اللعنة

50
00:07:28,050 --> 00:07:29,820
...لا يمكن لذلك السيف

51
00:07:29,820 --> 00:07:31,460
!أن يؤذيني

52
00:07:38,600 --> 00:07:41,800
لكن، إذا كان هذا مرادك حقا،
فلا مانع لديّ بقطعك مرة أخرى

53
00:07:46,440 --> 00:07:50,880
!أيها المعتوه! لا تهن محبوبتنا "تايسا“-تشان

54
00:07:50,880 --> 00:07:52,480
!دعي الأمر لنا يا "تايسا“-تشان

55
00:07:52,480 --> 00:07:55,350
!سوف نملأ هذا الحقير المتخاذل بالثقوب

56
00:08:01,490 --> 00:08:02,390
!رصاص؟

57
00:08:03,920 --> 00:08:07,000
!من أين أتى هذا الرصاص؟

58
00:08:07,000 --> 00:08:08,790
!أين ذهب ما أطلقناه؟

59
00:08:08,790 --> 00:08:11,480
تلك هي الرصاصات التي أطلقتموها

60
00:08:11,480 --> 00:08:14,300
لقد غيرت مكانها بالثلج الذي يتساقط قربكم

61
00:08:14,910 --> 00:08:17,340
!أليست لدى ذلك السافل نقطة ضعف؟

62
00:08:18,840 --> 00:08:21,880
!انبطحوا! إنه يحاول قطعنا مجددا

63
00:08:21,880 --> 00:08:24,960
!ليس بوسعنا إيقاف هجماته

64
00:08:25,850 --> 00:08:27,440
!...تبا لذلك الـ

65
00:08:27,440 --> 00:08:29,180
!اهربي يا "تايسا“-تشان

66
00:08:32,920 --> 00:08:34,710
!تايسا“-تشان"

67
00:08:53,820 --> 00:08:55,440
!سمو)-يان)

68
00:08:58,220 --> 00:09:01,750
!(يا "جراح الموت“... (ترافالغار لاو

69
00:09:02,420 --> 00:09:06,760
!لا تستهن بالبحرية أيها القرصان الوضيع

70
00:09:20,270 --> 00:09:22,310
أحسّ بطاقةٍ بغيضة

71
00:09:22,310 --> 00:09:26,210
رأس عصاك تلك... مكوّن من
"الكايروسيكي“، أليس كذلك؟

72
00:09:35,670 --> 00:09:38,620
...احذروا! ذلك الشيء الغريب الذي صنعه

73
00:09:39,600 --> 00:09:41,750
!إن السفينة تهوي

74
00:09:41,750 --> 00:09:45,220

!فلنهرب بأقصى سرعة ممكنة
!نحن لا نتسبب سوى بإعاقة وإفساد الأمور هنا

75
00:09:52,670 --> 00:09:57,970
!لست أعير أدنى اهتمام لكونك
أحد "الشيتشيبوكاي“ أو لا أدري

76
00:09:59,130 --> 00:10:02,470
!ابتعد عن طريقي وحسب

77
00:10:04,140 --> 00:10:06,010
!(يا نائب الأميرال (سموكر

78
00:10:06,010 --> 00:10:08,350
!تايسا“-تشان، يجب أن نبتعد من هنا"

79
00:10:08,350 --> 00:10:09,400
...ولكن

80
00:10:09,400 --> 00:10:11,020
!مستواهما مختلف جدا مقارنة بنا

81
00:10:16,160 --> 00:10:19,230
!اهربوا! اخرجوا من نطاق الدائرة

82
00:10:36,380 --> 00:10:39,460
...أ... أقوياء، أقوياء جدا

83
00:10:39,460 --> 00:10:42,680
!قبّعة القش“ (لوفي)... وطاقمه"

84
00:10:42,680 --> 00:10:47,270
!“سحقا... لقد اختطفوا الزعيم "اللحية البنية

85
00:10:48,560 --> 00:10:51,580
!يـ... يجب أن نحرر الزعيم

86
00:10:51,580 --> 00:10:56,540
!من يدري ما قد يحصل له وهو تحت
رحمة أولئك القراصنة الهمجيّين

87
00:10:56,540 --> 00:10:59,200
!“أيها الزعيم "اللحية البنية

88
00:11:00,130 --> 00:11:02,470
!علينا إخبار الزعيم

89
00:11:03,140 --> 00:11:05,170
!فليتبعني كل من هو قادر على النهوض

90
00:11:15,450 --> 00:11:19,390
كان ذلك صوتا مدوّيًا... قد يكون
مصدره مكان مجموعة (سانجي)؟

91
00:11:20,620 --> 00:11:25,530
أوي، أيها التمساحطور! أحقا
لا تعرف شيئا يخص أصدقائي؟

92
00:11:20,620 --> 00:11:25,530
تمساحطور: تمساح + قنطور

93
00:11:25,530 --> 00:11:28,730
!اخرس! لن أخبرك بشيء

94
00:11:28,730 --> 00:11:31,940
!لا يهم! اركض بسرعة وحسب

95
00:11:31,940 --> 00:11:34,110
(اتجه صوب المبنى الذي رآه (بروك

96
00:11:34,110 --> 00:11:36,600
!يجب أن ننقذ (نامي) ومن معها بسرعة

97
00:11:36,600 --> 00:11:39,670
...يا للعار... كيف هُزمت على يد هذا الولد

98
00:11:40,820 --> 00:11:45,510
!كما أنكم سرقتم معاطف أتباعي!
عليكم اللعنة يا قطاع الطرق

99
00:11:45,510 --> 00:11:48,620
!كفاك من محاولة جعلنا أشرارا

100
00:11:48,620 --> 00:11:51,280
أنتم البادئون، أتذكر؟

101
00:11:51,280 --> 00:11:55,090
يبدو أن هذا التمساح البشري
ليس نادما على أيٍّ من أفعاله

102
00:11:55,650 --> 00:12:00,530
...(بالمناسبة يا (بروك بما أنه لا يكسوك
جلد، فمن المفترض بك ألا تشعر بالبرد، صحيح؟

103
00:12:00,530 --> 00:12:02,910
لمَ سرقت معطفا مثلنا؟

104
00:12:02,910 --> 00:12:04,300
لأنه لدي مشاعر

105
00:12:04,300 --> 00:12:10,400
!أنا سعيد بعثوري عليكم سالمين، لذا
أردت مشاطرتكم الشعور بالبرد القارس

106
00:12:10,400 --> 00:12:15,160
أشعر بالأسى على (نامي) ومن معها...
فهم لم يغيروا ملابسهم عندما اختُطفوا

107
00:12:15,160 --> 00:12:17,960
آمل أن أيديهم وأرجلهم لم
تتحطم بسبب التجمد بالبرد

108
00:12:17,960 --> 00:12:22,010
!اعدلي عن ذلك يا (روبين)! لا
تقلقي بهذه الطريقة المفزعة

109
00:12:32,820 --> 00:12:34,760
أيها الزعيم، ما الذي علينا فعله؟

110
00:12:34,760 --> 00:12:38,050
لاو)-شي و(سموكر) يخوضان معركة
حامية الوطيس في هذه الأثناء)

111
00:12:41,110 --> 00:12:43,770
ما الذي يدور برأس (لاو) ذاك؟

112
00:12:43,770 --> 00:12:45,810
لقد كانت الخطة تنص على طردهم بعيدا وحسب

113
00:12:46,290 --> 00:12:49,280
...في الحقيقة، يبدو أن
القراصنة الذين هربوا قبل فترة

114
00:12:49,280 --> 00:12:53,980
قد اصطحبوا معهم الأطفال من غرفة البسكويت
... !ثم التقوا بـ(لاو) و(سموكر) عند المدخل

115
00:12:53,980 --> 00:12:57,200
!هل رأى جنود البحرية الأطفال؟

116
00:12:57,200 --> 00:12:58,120
أجل

117
00:12:58,450 --> 00:13:01,660
قد حدث أكثر ما كنت أخشاه

118
00:13:01,660 --> 00:13:05,160
!هذا يعني أن هذه الجزيرة ستخضع للتفتيش

119
00:13:07,380 --> 00:13:13,140
...حتى لو قمنا بتنحية (سموكر) في هذا المكان
!فقوات البحرية لن تبقى مكتوفة الأيدي

120
00:13:13,140 --> 00:13:14,300
...يبدو أنهم قد أتوا فعلا

121
00:13:15,400 --> 00:13:18,550
ما سبب عودتك بهذه السرعة يا (موني)؟

122
00:13:19,580 --> 00:13:21,830
إنهم أولئك الأشخاص دون شك

123
00:13:23,860 --> 00:13:26,560
ربما كان علينا توخي الحذر بشكل أكبر

124
00:13:27,670 --> 00:13:30,770
...آه، صحيح، صحيح، نسيت الإشارة للأمر

125
00:13:30,770 --> 00:13:35,230
تنين (فيغابانك) وفرقة "اللحية البنية“
من القناطير قد هزموا شر هزيمة

126
00:13:35,750 --> 00:13:37,060
!ماذا؟

127
00:13:37,060 --> 00:13:37,740
!مستحيل

128
00:13:37,740 --> 00:13:42,870
...هذا يعني أن القراصنة الذين
اختطفتموهم لديهم أصدقاء آخرون

129
00:13:42,870 --> 00:13:45,830
وقد شق هؤلاء طريقهم عبر الأراضي المحترقة

130
00:13:46,490 --> 00:13:51,500
بعدها قطعوا البحيرة...
وهم في طريقهم إلى هنا

131
00:13:52,760 --> 00:13:56,050
...استغربت نوعا ما من مدى
قوتهم، لكن انظر لهذا

132
00:13:54,750 --> 00:13:59,550
على الجريدة: عودة قراصنة
قبعة القش بكامل قوتهم

133
00:13:57,230 --> 00:13:59,550
!ها هم أولاء

134
00:13:59,550 --> 00:14:03,180
قراصنة... "قبّعة القش“؟

135
00:14:03,180 --> 00:14:05,790
...لا بد وأنك سمعت بما يروج من إشاعات

136
00:14:05,790 --> 00:14:09,290
...فحاليا، قوات البحرية...
بل حكومة العالم نفسها

137
00:14:09,290 --> 00:14:11,460
تعتبرهم أعداء وجب إيقافهم عند حدهم بأي ثمن

138
00:14:11,460 --> 00:14:13,380
أقلت حكومة العالم...؟

139
00:14:13,380 --> 00:14:17,810
...بما أن لديهم سمعة سيئة إلى هذا الحد
!فقد يخدم الأمر مصالحنا

140
00:14:20,450 --> 00:14:23,380
...(طاقم "قبّعة القش“ و(سموكر

141
00:14:24,090 --> 00:14:28,380
هم مزعجون قد يتسببون بكشف
سرّ هذه الجزيرة للحكومة

142
00:14:28,690 --> 00:14:31,050
!سوف نقضي عليهم جميعا

143
00:14:31,050 --> 00:14:34,210
“لكن، أيها الزعيم... قد
يكون جنود "جي-5 ...مجرد

144
00:14:34,230 --> 00:14:37,080
حثالة، إلا أنه إن قضينا
على الوحدة بأكملها

145
00:14:37,080 --> 00:14:39,380
!فمقر البحرية لن يلتزم الصمت بسهولة

146
00:14:39,380 --> 00:14:45,140
!وأين المهم بهذا؟ بإمكاننا محو كل ما
يحدث على هذه الجزيرة من كل السجلات

147
00:14:51,070 --> 00:14:52,940
!“اتصلوا بـ"جوكر

148
00:14:52,940 --> 00:14:53,780
!عُلم

149
00:15:20,200 --> 00:15:25,260
...لقد نجحنا بالخروج عبر الباب الخلفي
ما الذي علينا فعله الآن؟

150
00:15:25,260 --> 00:15:29,500
،هذا وضع غريب جدا !لكن الهرب هو
كل ما يمكننا فعله في الوقت الراهن

151
00:15:30,700 --> 00:15:34,680
!ما الذي يحدث هنا؟
!لقد أصبحت الأمور -سوبر- معقدة

152
00:15:34,680 --> 00:15:35,910
!يا رفاق

153
00:15:35,910 --> 00:15:38,340
!سنموت بسبب البرد على هذه الوتيرة

154
00:15:38,750 --> 00:15:40,740
...رغم كون البرد قارس هنا

155
00:15:40,740 --> 00:15:42,560
!فأنا لا أهتم

156
00:15:42,560 --> 00:15:45,970
!لا أهتم لأمر الساموراي أو أولئك الأطفال

157
00:15:45,970 --> 00:15:47,290
!ماذا؟

158
00:15:47,290 --> 00:15:49,520
!هل توجد آلة تصوير بمكان ما هنا؟

159
00:15:49,520 --> 00:15:52,560
!يجب أن ألتقط بعض الصور قبل
العودة لهيئتي الطبيعية

160
00:15:52,560 --> 00:15:54,490
!أي صور تقصد؟

161
00:15:54,490 --> 00:15:56,960
!وأيضا كفاك من رعافك ذاك بجسد شخص آخر

162
00:15:57,480 --> 00:15:58,730
!(هناك ما هو أهم يا (نامي

163
00:15:58,730 --> 00:16:01,670
!لا تزرري قميصي الصيفيّ

164
00:16:02,070 --> 00:16:04,330
هل أنتم بخير؟

165
00:16:04,330 --> 00:16:06,660
!أنتم على وشك التجمد من البرد،
صحيح؟ لكن، تحمّلوا لمزيد من الوقت

166
00:16:06,660 --> 00:16:10,150
!من المقرف أن يكون ذو
الحاجب الملولب لطيفا هكذا

167
00:16:10,150 --> 00:16:13,610
ما الذي جرى؟ هل تبادلتم أجسادكم أم ماذا؟

168
00:16:14,050 --> 00:16:16,280
يبدو أن هذا ما حدث بالضبط

169
00:16:16,710 --> 00:16:18,850
!تحمّلوا يا رفاق

170
00:16:18,850 --> 00:16:22,900
!إنه يعاملني بشكل مختلف كليا مقارنة بما سبق

171
00:16:30,330 --> 00:16:33,500
لم أكن أخال أن البرد قد يؤثر
بهذا الشكل على جسد إنسان

172
00:16:37,360 --> 00:16:39,760
!توقفوا يا رفاق

173
00:16:41,810 --> 00:16:44,280
...البرد قارس

174
00:16:44,280 --> 00:16:47,980
...لم يعد بوسعي... الركض لمسافة أطول

175
00:16:47,980 --> 00:16:49,000
!وأنا أيضا

176
00:16:49,000 --> 00:16:50,050
!سوف أموت من البرد

177
00:16:50,440 --> 00:16:54,960
!سحقا! إخراجهم من ذلك المكان دون
خطة مدروسة كان فكرة غير سديدة

178
00:16:55,400 --> 00:16:58,520
رغم أنني لا أشعر بالبرد
بتاتا وأنا داخل هذا الجسد

179
00:17:14,620 --> 00:17:17,420
!السفينة تتطاير بكل الأرجاء مثل غصن شجرة

180
00:17:17,420 --> 00:17:18,620
!هل أنت بخير يا (سمو)-يان؟

181
00:17:19,170 --> 00:17:21,280
كيف هو حال جسدك يا "تايسا“-تشان؟

182
00:17:21,280 --> 00:17:22,880
هل التصق ببعضه كما يجب؟

183
00:17:22,880 --> 00:17:26,320
!أنت هناك! ذراعك اليمنى تلك...
هي ساقي اليسرى

184
00:17:26,320 --> 00:17:30,220
!لمن هاتان الساقان المثبتتان مكان ذراعاي؟

185
00:17:30,220 --> 00:17:32,370
!هذا فظيع حقا

186
00:17:32,370 --> 00:17:35,400
!لا يمكننا الاتصال بالمقر العام،
كما أنه لا توجد بحوزتنا سفينة

187
00:17:35,400 --> 00:17:38,900
!اعتقدت أن "الشيتشيبوكاي“ حلفاء لنا!
تبا لذلك الحقير

188
00:17:38,900 --> 00:17:41,170
!أوي، أوي، "تايسا“-تشان

189
00:17:41,170 --> 00:17:43,570
!لا تذهبي! ابقي هنا

190
00:17:47,760 --> 00:17:50,990
تاشيغي)، تذكري هذا)

191
00:17:53,510 --> 00:17:57,360
القرصان يبقى قرصانا مهما كانت الظروف

192
00:18:01,350 --> 00:18:03,590
القرصان... يبقى قرصانا

193
00:18:40,080 --> 00:18:43,210
لمَ أنت هنا؟

194
00:18:43,210 --> 00:18:50,370
!(هذه الجزيرة محظورة على كل
من القراصنة والحكومة يا (لاو

195
00:18:52,130 --> 00:18:55,600
هذا ينطبق عليكم إذا

196
00:18:56,930 --> 00:18:58,360
!(لاو)

197
00:18:58,360 --> 00:19:01,240
!ما الذي تفعله على "بانك هازارد“؟

198
00:19:03,600 --> 00:19:07,090
!لم أفهم سبب انضمامك
لـ"الشيتشيبوكاي“ من الأصل

199
00:19:07,910 --> 00:19:10,050
!ما هو مبتغاك؟

200
00:19:42,350 --> 00:19:45,450
ما نحتاجه
حاليا هو المناصب العليا

201
00:19:45,450 --> 00:19:50,530
“بعد حادثة "إنييس لوبي"، أصبحت أنظار
كل القراصنة موجهة نحو طاقم "قبّعة القش

202
00:19:51,530 --> 00:19:52,400
!حاضر

203
00:19:53,090 --> 00:19:55,400
...سأجعل فخري مرهونا

204
00:19:55,400 --> 00:19:58,240
!“بسحقهم أجمعين
في "العالم الجديد ...

205
00:19:58,970 --> 00:20:01,430
...“سواء تعلق الأمر بطاقم "قبّعة القش

206
00:20:01,780 --> 00:20:07,410
،(أو أحد "الشيتشيبوكاي“ الذي يعمل تحت
إمرة حكومة العالم مباشرة، (ترافالغار لاو

207
00:20:07,410 --> 00:20:10,170
فالقراصنة يبقون قراصنة

208
00:20:35,490 --> 00:20:40,210
“لم أضع ثقتي فيكم يوما أيها "الشيتشيبوكاي

209
00:20:43,560 --> 00:20:45,220
هذا تصرف حكيم

210
00:21:10,400 --> 00:21:11,650
!(لاو)

211
00:21:12,820 --> 00:21:15,610
!هل هذا المكان مهم بالنسبة لك؟

212
00:21:17,930 --> 00:21:19,450
!لا بد وأنك تنفذ أوامر أحدهم

213
00:21:20,910 --> 00:21:24,760
!ما الذي تدبره... على هذه الجزيرة؟

214
00:21:32,580 --> 00:21:35,280
!أجبني على هذا السؤال إذًا

215
00:21:40,490 --> 00:21:43,040
لاو تكلم بصيغة الجمع: "أومايرا“،
في إشارة للبحرية بأكملها

216
00:21:40,510 --> 00:21:43,040
!ما الذي... "تخططون“ له؟

217
00:22:03,290 --> 00:22:06,930
...هناك أمور لا يمكن للمرء أن
يطّلع عليها ما لم يغيّر موقعه

218
00:22:06,930 --> 00:22:08,270
!(يا (سموكر ...

219
00:22:32,490 --> 00:22:34,150
...قلبي

220
00:22:48,710 --> 00:22:53,650
!لست ملزما بإطلاعك على شيء

221
00:23:22,930 --> 00:23:26,010
وهكذا سقط (سموكر) بعد أن اقتُلع قلبه

222
00:23:26,010 --> 00:23:28,010
...ينظر إليه (لاو) بكل برودة

223
00:23:28,010 --> 00:23:32,720
ثم تحاول (تاشيغي) ومن معها من
قوات "جي-5“ مهاجمته بغضب جامح

224
00:23:32,720 --> 00:23:34,850
!(بعدها يظهر (لوفي

225
00:23:34,850 --> 00:23:38,210
...هذا اللقاء المقدّر بين اثنيْن
ربطتهما علاقة تعود جذورها لحرب القمة

226
00:23:38,210 --> 00:23:40,930
!سيتسبب بتغيير مجرى الأمور جذريا ...

227
00:23:40,930 --> 00:23:42,060
:“في الحلقة القادمة من"وان بيس

228
00:23:42,060 --> 00:23:43,620
!لقاء بعد عاميْن

229
00:23:43,620 --> 00:23:44,700
(لوفي) و(لاو)

230
00:23:44,700 --> 00:23:47,010
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

231
00:23:50,140 --> 00:23:55,100
!!نراكم في الحلقة القادمة

