1
00:02:49,280 --> 00:02:52,680
...“جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:52,680 --> 00:02:57,650
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من
"الغراند لاين“: "العالم الجديد

3
00:03:00,150 --> 00:03:06,360
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه
كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:03:07,460 --> 00:03:12,620
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام
وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:03:14,570 --> 00:03:20,340
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

6
00:03:20,340 --> 00:03:22,340
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:23,240 --> 00:03:26,750
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:30,050 --> 00:03:33,950
بعد معركته الطاحنة، ها هو طاقم
"قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر

9
00:03:33,960 --> 00:03:37,520
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“
كامل نفوذهم، "العالم الجديد

10
00:03:38,130 --> 00:03:44,230
وقد حطّ على جزيرة "بانك هازارد“ التي تنقسم
لجانبين: أراضٍ مشتعلة وأخرى متجمّدة

11
00:03:44,800 --> 00:03:48,040
وصلت وحدة تابعة لـ"جي-5“
يقودها نائب الأميرال “سموكر)

12
00:03:48,050 --> 00:03:50,770
إلى الجزيرة بعد مطاردتهم
لطاقم "قبّعة القشّ)

13
00:03:50,770 --> 00:03:54,640
وفجأة، هاجمهم (ترافالغار
لاو) وأجبرهم على القتال

14
00:04:01,600 --> 00:04:02,420
ميس

15
00:04:01,600 --> 00:04:02,420
المشرط

16
00:04:07,220 --> 00:04:09,090
...قلبي

17
00:04:16,810 --> 00:04:19,850
!لكنّ زعيمنا كان منقذنا، إله ذو قلب طيب

18
00:04:21,900 --> 00:04:25,690
!أيها الزعيم

19
00:04:25,690 --> 00:04:29,450
هذه الجزيرة، "بانك هازارد“،
تابعة لزعيمنا الآن

20
00:04:31,780 --> 00:04:38,160
ابتهجوا! ما يزال الزعيم يجري
الأبحاث من أجل مستقبل البشرية

21
00:04:38,160 --> 00:04:42,490
يحتاج إلى بضعة فئران تجارب
وبإمكانكم أن تتطوعوا لذلك

22
00:04:42,490 --> 00:04:44,960
!لا يمكنكم الهرب

23
00:04:47,840 --> 00:04:56,810
تشوبر يستشيط غيظا

24
00:04:47,840 --> 00:04:56,810
تجارب الزعيم الوحشية

25
00:04:56,810 --> 00:05:00,940
!أوه! أيها الزعيم

26
00:04:56,930 --> 00:05:00,940
أطلال المختبرين الأول والثاني

27
00:05:00,940 --> 00:05:03,560
!يا له من شخص عظيم

28
00:05:03,560 --> 00:05:06,650
أجل، الزعيم شخص مذهل للغاية

29
00:05:06,650 --> 00:05:08,420
!-الزعيم -سوبر

30
00:05:08,420 --> 00:05:09,420
!يا لرحمته

31
00:05:09,420 --> 00:05:10,860
!إنه أمل البشرية جمعاء

32
00:05:10,860 --> 00:05:13,370
!ما زلنا نجهل هويته الحقيقية

33
00:05:13,370 --> 00:05:14,410
...هل تستمعون إلـ

34
00:05:14,410 --> 00:05:15,580
...نحن

35
00:05:15,580 --> 00:05:16,450
...نحب ...

36
00:05:16,450 --> 00:05:17,910
!الزعيم ...

37
00:05:19,160 --> 00:05:20,790
!ما الذي يحصل يا ترى؟

38
00:05:23,130 --> 00:05:24,710
!لقد انتفخ جسدي

39
00:05:24,710 --> 00:05:25,710
!إنها كرة فرو

40
00:05:25,710 --> 00:05:27,510
!“تلك هي "الغاردُ بوينتُ

41
00:05:25,710 --> 00:05:27,510
غاردُ بوينتُ: مقوي الحماية

42
00:05:27,510 --> 00:05:29,880
يمكنك التحول إلى ستة أشكال كما تريد وبسهولة

43
00:05:29,880 --> 00:05:31,590
!هذا الجسد غير مستقر البتة

44
00:05:31,590 --> 00:05:32,170
!تعوّد عليه

45
00:05:32,170 --> 00:05:35,300
!أنتم! لا تلعبوا بي

46
00:05:39,230 --> 00:05:41,850
!ماذا قلت؟! الساموراي رحل

47
00:05:41,850 --> 00:05:42,690
أجل

48
00:05:42,690 --> 00:05:46,020
!سحقا! وأنا أقول لمَ
أصبح الوضع هادئا للغاية

49
00:05:46,020 --> 00:05:50,950
منذ برهة، أخبرته عن شخص
التقيته وهو عبارة عن جذع فقط

50
00:05:50,950 --> 00:05:53,160
...فأصرّ على أن أخبره بمكان التقائي به

51
00:05:53,630 --> 00:05:56,530
كما أني أخبرته أننا
افترقنا بالقرب من البحيرة

52
00:05:56,530 --> 00:05:58,170
وعندها هرع مسرعا إلى الخارج

53
00:05:58,790 --> 00:06:03,080
!لقد كنت منشغلا بجسد (نامي)-سان
الجذّاب وأرخيت دفاعاتي

54
00:06:03,080 --> 00:06:04,830
لمَ تبدو منزعجا من هذا
الأمر يا (سانجي)-سان؟

55
00:06:06,880 --> 00:06:10,510
...الشخص الذي أخرجه من هناك عندما
كان مجرد رأس لا يقوى على الحركة

56
00:06:11,590 --> 00:06:12,680
كان أنا ...

57
00:06:14,310 --> 00:06:17,050
ربما لا يكون لتصرفي
مبررا، لكن ذلك ما توجب علي فعله

58
00:06:18,010 --> 00:06:21,480
إن قُتل الآن فسيقع الذنب عليّ

59
00:06:21,480 --> 00:06:22,860
فهمت

60
00:06:22,860 --> 00:06:25,690
بالرغم من أنه ساموراي، إلا
أنه لن يستطيع استعمال

61
00:06:25,710 --> 00:06:28,270
سيفه من دون جذعه، ولن
يسعه فعل شيء سوى الهرب

62
00:06:30,860 --> 00:06:33,700
حسنا إذًا، هلّا ذهبنا
وقمنا بما يجدر بنا فعله؟

63
00:06:34,280 --> 00:06:36,410
ذلك الوغد العنيد

64
00:06:36,950 --> 00:06:39,840
يا (لوفي)! سأتوجه إلى الخارج
لبعض الوقت، هل أنت موافق؟

65
00:06:39,840 --> 00:06:41,110
أجل

66
00:06:41,110 --> 00:06:43,710
...حسنا، سأدلّك على الطريق

67
00:06:43,710 --> 00:06:45,540
هلّا سمحت لي برؤية ملابسك الداخلية؟

68
00:06:45,540 --> 00:06:47,040
!بالطبع

69
00:06:47,040 --> 00:06:49,120
!تذكرت! نحتاج إلى آلة
تصوير من أجل مناسبة كهذه

70
00:06:49,120 --> 00:06:51,090
!توقفا عندكما

71
00:06:54,020 --> 00:06:56,140
(عليك مرافقتهما يا (زورو

72
00:06:56,140 --> 00:06:56,890
ماذا؟

73
00:06:57,890 --> 00:07:03,160
!إن رافقهما (زورو) فسيكون
(سانجي)-كن في وضع القتال دوما

74
00:07:03,160 --> 00:07:10,440
!لمَ عليّ أن أبحث عن ذلك الساموراي
الضرّاط بسبب غبائك أيها المنحرف؟

75
00:07:10,440 --> 00:07:12,570
!لا أحد يريد تواجدك هنا

76
00:07:12,570 --> 00:07:17,080
!لا أصدّق أني بتّ عالقا مع شخص
لا أقدر على مشاطرته هذه السعادة

77
00:07:17,880 --> 00:07:22,020
لقد أُبرحْت ضربا، هل تظنان أن عظامي تحطمت؟

78
00:07:22,020 --> 00:07:25,720
كلا، لقد تحطم حلمي في رؤية الملابس الداخلية

79
00:07:25,720 --> 00:07:26,390
!غبي

80
00:07:26,390 --> 00:07:27,710
!منحرف

81
00:07:29,920 --> 00:07:33,630
يبدو أنهم يقضون وقتا ممتعا

82
00:07:34,930 --> 00:07:40,400
.يبدون بصحة جيدة
لا أتخيّل أنهم مرضى حتّى

83
00:07:50,690 --> 00:07:53,860
سأبدأ في تفقد مرضهم

84
00:07:53,860 --> 00:07:55,530
أهنالك ما يمكنني فعله؟

85
00:07:55,530 --> 00:08:01,030
أجل، حاولي أخذ عينات من عرق الأولاد.
أعتمد عليك

86
00:08:05,960 --> 00:08:07,710
هذا سيفي بالغرض

87
00:08:07,710 --> 00:08:08,930
أوني-تشان

88
00:08:08,930 --> 00:08:10,030
(موتشا)

89
00:08:10,800 --> 00:08:13,460
هل نحن بخير؟

90
00:08:13,460 --> 00:08:16,970
هل تظنين أنه سيكون بمقدوري
رؤية أبي وأمي مجددا؟

91
00:08:17,680 --> 00:08:19,760
لا تقلقي

92
00:08:19,760 --> 00:08:23,680
سأعيدك إلى أهلك بكل تأكيد

93
00:08:25,890 --> 00:08:26,560
حسنا

94
00:08:31,120 --> 00:08:34,420
ما الذي علينا فعله إزاء أجسادكم إذًا؟

95
00:08:34,420 --> 00:08:37,990
أهم شيء في الوقت الراهن هو إعادة
أجسادنا كما كانت عليه سابقا

96
00:08:37,990 --> 00:08:40,260
لا أريد أن أبقى في جسد
هذا المنحرف للحظة أخرى

97
00:08:40,260 --> 00:08:43,160
أوي أوي، لا داعي لإطرائي بهذا الشكل

98
00:08:44,160 --> 00:08:46,500
(أرجو أن تكفّ عن صنع تلك
الملامح في وجه (تشوبر

99
00:08:47,160 --> 00:08:48,080
لا تكرر ذلك مجددا

100
00:08:48,080 --> 00:08:53,840
المشكلة الحقيقية تكمن في هؤلاء
الأشقياء، من الصعب الاهتمام بهم

101
00:08:54,640 --> 00:08:59,430
كم أحبّذ يا (فرانكي) عدم
سماع صوتك وأنت بذلك الجسد

102
00:09:00,180 --> 00:09:01,760
لا تكرر ذلك مجددا

103
00:09:04,250 --> 00:09:05,390
!هنا

104
00:09:05,390 --> 00:09:06,850
!من هنا

105
00:09:09,220 --> 00:09:11,760
!(لنشاركهم اللعب بكرات الثلج يا (سيندو

106
00:09:14,590 --> 00:09:17,500
ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

107
00:09:21,100 --> 00:09:22,740
...الألم

108
00:09:31,620 --> 00:09:34,750
ما الخطب يا (سيندو)؟ أنت تتصرف بغرابة

109
00:09:34,750 --> 00:09:36,420
!كلا

110
00:09:39,510 --> 00:09:41,590
!ليس هذا ما أريده

111
00:09:41,590 --> 00:09:43,800
كيف هو الأمر يا "تانوكي“-تشان؟

112
00:09:43,800 --> 00:09:45,600
سنكتشف الأمر خلال برهة

113
00:09:49,600 --> 00:09:52,390
...هاه؟ هذا يعني

114
00:09:54,100 --> 00:09:57,900
ما الذي يحصل يا (سيندو)؟ هل تشعر بالألم؟

115
00:09:59,910 --> 00:10:01,780
هل أنت بخير؟

116
00:10:01,780 --> 00:10:03,200
!ما الذي يحدث؟

117
00:10:05,370 --> 00:10:07,280
...مؤلم

118
00:10:07,280 --> 00:10:10,660
يا (تشوبر)، لقد قال بأنه مؤلم

119
00:10:10,660 --> 00:10:12,120
عالجه

120
00:10:12,540 --> 00:10:13,620
!(موتشا)

121
00:10:15,120 --> 00:10:17,060
ما الذي يحدث لكم يا رفاق؟

122
00:10:19,290 --> 00:10:20,230
حتى (دوران)؟

123
00:10:20,230 --> 00:10:23,260
!جميع الأطفال العمالقة يسقطون أرضا

124
00:10:23,260 --> 00:10:24,130
ما الذي يحدث؟

125
00:10:24,130 --> 00:10:28,640
ما الذي يحصل يا (تشوبر)؟
هل الأطفال مرضى حقا؟

126
00:10:29,840 --> 00:10:30,680
كلا

127
00:10:31,430 --> 00:10:34,230
هل هناك أي شيء تبتغيه يا (سيندو)؟

128
00:10:35,440 --> 00:10:37,650
ما الذي تفعله عادة في وقت كهذا؟

129
00:10:39,150 --> 00:10:40,530
في العادة؟

130
00:10:41,320 --> 00:10:45,740
...يتم فحصنا... وبعدها

131
00:10:45,740 --> 00:10:47,490
وماذا بعد ذلك؟

132
00:10:49,330 --> 00:10:52,040
ومن ثم يعطوننا حلوى

133
00:10:52,750 --> 00:10:53,870
حلوى؟

134
00:10:53,870 --> 00:10:55,620
إنها لذيذة

135
00:10:55,620 --> 00:10:58,590
كلنا نحب تلك الحلوى

136
00:10:58,590 --> 00:11:01,920
وهي مذهلة حقا

137
00:11:01,920 --> 00:11:05,220
إنها تفور ويصدر الدخان منها

138
00:11:07,510 --> 00:11:11,010
...أجل... نحن نأكلها

139
00:11:13,100 --> 00:11:15,810
...وعندها

140
00:11:15,810 --> 00:11:19,020
يخالجنا شعور مذهل

141
00:11:20,400 --> 00:11:22,070
قد تحسّن من حالي

142
00:11:25,530 --> 00:11:27,410
اللحية البنية“، أليس كذلك؟"

143
00:11:28,200 --> 00:11:30,280
ما الذي تعرفه عن هذا؟

144
00:11:30,870 --> 00:11:33,750
!هؤلاء الأولاد لا يعانون من أي علة

145
00:11:33,750 --> 00:11:37,410
ما الذي تتفوه به؟ عملي
يقتضي القيام بدوريات في

146
00:11:37,420 --> 00:11:40,790
الخارج، لذا لا علم لي
بما يدور داخل المختبر

147
00:11:40,790 --> 00:11:43,840
!لكن هؤلاء الأولاد يعانون من مرض خطير

148
00:11:43,840 --> 00:11:46,090
تماسكوا يا أولاد

149
00:11:46,090 --> 00:11:47,470
(أوي، (تشوبر

150
00:11:47,470 --> 00:11:49,470
حتى الأولاد الصغار في الحجم بدؤوا في التألم

151
00:11:50,680 --> 00:11:53,640
ما الذي كان يفعله هذا المدعو بالزعيم؟

152
00:11:53,640 --> 00:11:57,770
ما الذي تعنيه؟ هل تشك بالزعيم؟

153
00:11:59,440 --> 00:12:03,930
الزعيم الطيب ذهب في رحلة لجمع هؤلاء الأطفال

154
00:12:03,930 --> 00:12:07,780
حتى يتسنى له مداواتهم
بعلومه الطبية التي طوّرها

155
00:12:07,780 --> 00:12:09,870
!إنه عالم طيب القلب

156
00:12:09,870 --> 00:12:11,160
...مؤلم

157
00:12:11,160 --> 00:12:12,030
آلي)؟)

158
00:12:13,840 --> 00:12:15,140
!انظر

159
00:12:15,140 --> 00:12:21,790
بعد أن فاتهم يوم واحد من أخذ دوائهم، بدأ
هؤلاء الأولاد بالسقوط أرضا من شدة الألم

160
00:12:21,790 --> 00:12:22,880
!كلا

161
00:12:22,880 --> 00:12:25,460
هل اكتشفت أي شيء يا (تشوبر)؟

162
00:12:26,630 --> 00:12:28,960
NHC-10

163
00:12:28,960 --> 00:12:31,180
هذا ما وجدته داخل أجساد هؤلاء الأطفال

164
00:12:32,640 --> 00:12:35,350
...لا توجد سوى بقايا قليلة، لكنه

165
00:12:36,560 --> 00:12:38,560
!مخدّر

166
00:12:39,810 --> 00:12:41,230
!مخدّر؟

167
00:12:41,230 --> 00:12:46,740
في أرجاء المعمورة، لا يوجد سوى كمّ قليل من
العلماء في بلدان محددة مسموح لهم بامتلاكه

168
00:12:47,210 --> 00:12:50,210
أعلم بشأنه لأن (دوكتورينا) استعملته

169
00:12:50,210 --> 00:12:53,780
هناك استعمالات قانونية لهذا
المخدر، لكن بكميات محدودة فحسب

170
00:12:53,780 --> 00:12:57,620
يسبب إدمانا مزمنا شديدا
عند تناول كمية كبيرة منه

171
00:12:58,720 --> 00:13:04,860
هؤلاء الأطفال كانوا يتناولون هذا
المخدر لوقت طويل بصفة يومية

172
00:13:04,860 --> 00:13:07,060
وقد أصبحوا مدمنين عليه

173
00:13:07,860 --> 00:13:12,850
أجسادهم تبتغي جرعة أخرى
في سبيل أن يتوقف الألم

174
00:13:14,430 --> 00:13:18,390
!كيف؟! أنّى لشخص أن يفعل
أمرا مماثلا لأطفال أبرياء؟

175
00:13:19,770 --> 00:13:22,560
!أهذا في سبيل ردعهم عن الهروب من المختبر؟

176
00:13:22,560 --> 00:13:29,110
!ما بال الذي تناديه بـ"المنقذ“
يفعل أمرا مماثلا للأطفال؟

177
00:13:29,110 --> 00:13:32,660
!ستدفع الثمن إن تكلمت بسوء عن الزعيم

178
00:13:32,660 --> 00:13:35,660
!ما الذي علينا فعله يا (تشوبر)؟!
إنهم يتساقطون أرضا الواحد تلو الآخر

179
00:13:36,700 --> 00:13:39,790
!حلوى! حلوى

180
00:13:39,790 --> 00:13:43,820
أتبتغي حلوى؟ هل يجدر بي الذهاب
إلى المبنى لإحضار بعضها؟

181
00:13:43,820 --> 00:13:44,710
!كلا

182
00:13:44,710 --> 00:13:48,170
!يجب ألا يتناولوا تلك الحلوى مجددا

183
00:13:48,170 --> 00:13:53,430
!كانوا يعطون المخدر للأطفال من دون علمهم

184
00:13:53,870 --> 00:13:55,760
قبّعة القشّ“ أوني-تشان"

185
00:13:56,430 --> 00:13:59,850
هل ستحضر لي الحلوى؟

186
00:13:59,850 --> 00:14:03,520
لا أستطيع، إن قال (تشوبر) أنه لا
يجدر بكم تناولها، فلا يجدر بكم ذلك

187
00:14:03,520 --> 00:14:06,940
!إنه طبيبنا، لذا ثق به

188
00:14:06,940 --> 00:14:08,650
لماذا؟

189
00:14:44,140 --> 00:14:47,770
لماذا؟ لماذا؟

190
00:14:50,480 --> 00:14:52,320
ما الذي يحصل يا (سيندو)؟

191
00:14:52,320 --> 00:14:52,740
أنا خائفة

192
00:14:55,000 --> 00:15:00,410
!لقد قلت لي بأنك ستحضر لي القليل

193
00:15:04,910 --> 00:15:11,630
!ألم تفعل؟! ألم تقل لي أنك ستحضر لي القليل؟

194
00:15:14,530 --> 00:15:15,480
!(لوفي)

195
00:15:15,480 --> 00:15:17,090
!يا لها من قوة

196
00:15:19,140 --> 00:15:21,100
!(توقف عن ذلك يا (سيندو

197
00:15:21,100 --> 00:15:23,930
هاته أول مرة أرى فيها
(سيندو) على هاته الحالة

198
00:15:42,410 --> 00:15:44,540
!يا لها من قوة

199
00:15:44,540 --> 00:15:47,540
العمالقة أقوياء للغاية، لذا
أفترض أن أولادهم أقوياء كذلك

200
00:15:47,540 --> 00:15:48,800
بهاته القوة؟

201
00:15:48,800 --> 00:15:51,060
!لماذا ترفضون إعطائي الحلوى؟

202
00:15:51,860 --> 00:15:55,050
!سيندو) ليس بعملاق)

203
00:15:55,050 --> 00:15:59,680
كانت أحجامنا عادية جميعا
عندما قدمنا إلى هاته الجزيرة

204
00:15:59,680 --> 00:16:02,560
حسبت أن المرض هو الذي يزيد في أحجامنا

205
00:16:02,560 --> 00:16:04,890
وليس بنا علة أخرى

206
00:16:05,520 --> 00:16:10,340
لا يوجد مرض يجعل الإنسان العادي يصبح عملاقا

207
00:16:10,340 --> 00:16:12,580
العمالقة منذ ولادتهم عمالقة

208
00:16:12,580 --> 00:16:17,550
كلما مكث طفل مدة أطول هنا، كلما زاد حجمه

209
00:16:19,150 --> 00:16:20,070
...هذا يعني

210
00:16:21,190 --> 00:16:26,360
غددهم النخامية باتت تنتج
كميات هائلة من هرمونات النمو

211
00:16:27,230 --> 00:16:29,600
!حلوى

212
00:16:30,380 --> 00:16:32,000
...هؤلاء الأطفال

213
00:16:33,750 --> 00:16:35,510
!تُجرى عليهم تجارب

214
00:16:35,510 --> 00:16:37,170
!حلوى

215
00:16:38,970 --> 00:16:40,760
!(تماسكي يا (آلي

216
00:16:40,760 --> 00:16:42,430
!أريد تناول الحلوى

217
00:16:47,390 --> 00:16:55,280
!ما الذي كان يظنه ذلك الزعيم وهو
يناوِل مخدرا لأطفال كهؤلاء؟

218
00:16:55,280 --> 00:16:56,400
!حلوى

219
00:16:57,280 --> 00:16:59,280
!الأطفال الآخرون ثارت ثائرتهم

220
00:17:01,960 --> 00:17:06,250
!حلوى! حلوى! حلوى

221
00:17:06,250 --> 00:17:08,330
لا يوجد ما بوسعنا فعله

222
00:17:12,470 --> 00:17:13,670
!(نامي)

223
00:17:16,640 --> 00:17:18,720
!(توقف يا (سيندو

224
00:17:18,720 --> 00:17:19,970
هل لي بمقاتلتهم؟

225
00:17:19,970 --> 00:17:22,930
!(كلا! ابتعد عن طريقي يا (لوفي

226
00:17:22,930 --> 00:17:24,810
!(لا تؤذهم يا (أوسوب

227
00:17:24,810 --> 00:17:27,680
!يا حمقاء! أعلم ذلك

228
00:17:27,840 --> 00:17:28,770
هيساتسو

229
00:17:27,850 --> 00:17:28,770
القتل الأكيد

230
00:17:28,770 --> 00:17:30,420
باكسوبوشي

231
00:17:28,770 --> 00:17:30,420
نجمة النوم السريع

232
00:17:56,580 --> 00:17:59,450
جيد، لقد ناموا

233
00:18:06,760 --> 00:18:10,600
كما توقعت، لقد اختُطِفوا

234
00:18:10,600 --> 00:18:12,870
!أخرجونا من هنا

235
00:18:12,870 --> 00:18:16,610
!أود رؤية أبي وأمي

236
00:18:19,610 --> 00:18:20,280
(يا (لوفي

237
00:18:22,070 --> 00:18:30,660
هؤلاء الأطفال لا يملكون
أدنى فكرة على أنهم خُدعوا

238
00:18:30,660 --> 00:18:34,170
!يبتغون العودة إلى منازلهم
!يبتغون العودة إلى أهاليهم

239
00:18:34,170 --> 00:18:35,920
!علينا إنقاذهم

240
00:18:35,920 --> 00:18:40,010
(أود أن أنقذ هؤلاء الأطفال
أنا أيضا يا (لوفي

241
00:18:40,010 --> 00:18:44,340
حسنا، أظن أننا سنعيدهم جميعا إلى منازلهم

242
00:18:44,340 --> 00:18:48,510
!يا أحمق! هذا ليس سهلا! لدينا مشاكل جمّة

243
00:18:48,510 --> 00:18:53,140
بكل تأكيد... بالإضافة إلى
أننا لا نعي الوضع بشكل تام

244
00:18:53,140 --> 00:18:56,740
حتى نكشف العقل المدبر خلف هذا،
فنحن لسنا على يقين من أي شيء

245
00:18:56,740 --> 00:18:58,860
إذًا، فالزعيم هو السبب؟

246
00:18:59,570 --> 00:19:04,650
لكن (زورو) و(سانجي) و(بروك)
ذهبوا للبحث عن الساموراي

247
00:19:04,650 --> 00:19:08,120
آه... حسنا

248
00:19:08,120 --> 00:19:12,250
...حسنا! لنعد إلى المختبر

249
00:19:12,250 --> 00:19:13,500
للبحث عن الزعيم

250
00:19:14,040 --> 00:19:15,750
عليّ المكوث هنا

251
00:19:16,460 --> 00:19:21,510
...لن أسامح الزعيم أبدا

252
00:19:21,510 --> 00:19:23,340
...وأود أن أبرحه ضربا

253
00:19:24,840 --> 00:19:28,140
لكنني قلق بشأن الأطفال

254
00:19:28,140 --> 00:19:29,180
عليّ الاعتناء بهم

255
00:19:29,180 --> 00:19:32,350
!أجـ... أجل! هذا صحيح! سأبقى أنا أيضا

256
00:19:32,350 --> 00:19:35,270
!يا (نامي)! هذه خدعة رذيلة! أنت خائفة فحسب

257
00:19:35,270 --> 00:19:39,900
لكن، سيكون الوضع سيئا إن
ثار هؤلاء الأطفال مجددا

258
00:19:46,740 --> 00:19:49,400
سنشد وثاق العمالقة هكذا

259
00:19:49,400 --> 00:19:51,240
...لا يعجبني ذلك، لكن

260
00:19:51,240 --> 00:19:54,330
ما باليد حيلة، أوزان هؤلاء الأطفال ثقال

261
00:19:54,330 --> 00:19:57,120
ولا نعلم متى سيستفيقون

262
00:19:57,120 --> 00:19:59,750
إذًا، من سيذهب وإلى أين؟

263
00:19:59,750 --> 00:20:05,880
،(على أربعتنا التوجه مع بعض
لمقابلة (ترافالغار لاو

264
00:20:05,880 --> 00:20:07,550
وإلا فلن نستعيد أجسادنا

265
00:20:07,550 --> 00:20:09,760
!لا ضير في بقائكم هكذا

266
00:20:09,760 --> 00:20:12,510
!بل هناك ضير! خذ الأمر على محمل الجِدّ

267
00:20:15,190 --> 00:20:18,790
!الزعيم منقذنا طيب القلب

268
00:20:21,330 --> 00:20:24,530
أنا أثق فيك أيها الزعيم

269
00:20:27,800 --> 00:20:34,710
أوي! أيها الساموراي-سان! أين أنت؟

270
00:20:34,710 --> 00:20:37,640
ليتنا نعثر على الأقل على آثار صندله

271
00:20:38,340 --> 00:20:40,050
!إنه ثقيل

272
00:20:40,710 --> 00:20:43,800
!الجري يجعل من صدري ثقيلا

273
00:20:43,800 --> 00:20:46,550
!ألا تريد إنقاذ الساموراي؟

274
00:20:46,550 --> 00:20:46,920
!كلا

275
00:20:48,650 --> 00:20:50,890
يا للرومنسية

276
00:20:51,970 --> 00:20:53,310
!أيها الغبي

277
00:20:53,310 --> 00:20:56,640
!لا أكترث لما سيحصل لك

278
00:20:56,640 --> 00:20:59,770
!أنت، إياك أن تجرؤ على
أذية جسد (نامي)-سان الجميل

279
00:20:59,770 --> 00:21:03,300
!أنتما! تعالا هنا وألقيا نظرة على هذا

280
00:21:03,300 --> 00:21:05,150
!آثار أقدام

281
00:21:06,110 --> 00:21:07,410
آثار صندل؟

282
00:21:07,410 --> 00:21:09,150
كلا، ليست كذلك

283
00:21:09,150 --> 00:21:11,320
أهي آثار حوافر قنطور؟

284
00:21:11,320 --> 00:21:13,160
!كلا

285
00:21:14,510 --> 00:21:17,520
...هـ... هاته

286
00:21:24,920 --> 00:21:29,970
“قلب (سموكر) نائب أميرال وحدة البحرية "جي-5

287
00:21:30,590 --> 00:21:34,050
(يا لها من هدية معبّرة يا (لاو

288
00:21:34,720 --> 00:21:37,060
ما من شك في من انتصر في المعركة

289
00:21:45,850 --> 00:21:52,740
يريدون إخبار الحكومة بما حصل، وقد فقدوا
سفينتهم لذا سيخططون لأخذ إحدى سفننا

290
00:21:52,740 --> 00:21:55,660
وبالطبع فقد قمت بالتحضيرات المناسبة

291
00:21:58,660 --> 00:22:00,870
ماذا عن "قبّعة القشّ“-يا؟

292
00:22:00,870 --> 00:22:02,750
لا يعتبر مشكلا هو الآخر

293
00:22:02,750 --> 00:22:06,630
يتم التعامل مع طاقمه في الوقت
الراهن، وسنستعيد الأطفال أيضا

294
00:22:06,630 --> 00:22:14,050
في الواقع، سيعود الأطفال بمحض
إرادتهم حتى وإن تركوا لوحدهم

295
00:22:15,430 --> 00:22:20,380
“تقول (موني) أنه علينا توخي الحذر
عند القضاء على طاقم "قبّعة القشّ

296
00:22:21,100 --> 00:22:25,150
لذلك اخترت إرسال ذينك الاثنين خلفهم

297
00:22:25,560 --> 00:22:28,690
الشخصان اللذان لا يفشلان
في أي مهمة يُكلّفان بها

298
00:22:29,440 --> 00:22:31,780
قاتلا جبل الثلج

299
00:22:34,570 --> 00:22:40,160
الأخوان "الييتي“ الرائعان

300
00:22:34,570 --> 00:22:41,000
الييتي هو مخلوق أسطوري من جبال
الهيمالايا، له شكل إنسان ومكسو بفرو أبيض

301
00:22:42,300 --> 00:22:43,940
لم يبق سوى ستة

302
00:22:45,200 --> 00:22:48,770
...حسبت أنهم سيسببون لنا بعض المشاكل

303
00:22:49,580 --> 00:22:51,980
لكني أظن أنه من الأفضل أن ننهي الأمر بسرعة

304
00:22:53,720 --> 00:22:57,450
...مثل هؤلاء الثلاثة

305
00:22:59,390 --> 00:23:01,350
رائع

306
00:23:24,040 --> 00:23:27,560
لوفي) ومن معه يهرعون إلى
المختبر للقاء الزعيم)

307
00:23:27,560 --> 00:23:32,010
...وخلال ذلك، بقي كل من (تشوبر)
و(نامي) للاهتمام بالأطفال

308
00:23:32,010 --> 00:23:34,350
!وعندها يهاجم القاتلان المأجوران

309
00:23:34,350 --> 00:23:39,930
عندما يلاحظ (لوفي) الكارثة،
يواجهان موتا وشيكا

310
00:23:39,930 --> 00:23:41,330
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

311
00:23:41,330 --> 00:23:42,430
!الطاقم يُسحَق

312
00:23:42,430 --> 00:23:44,520
!هجوم القاتليْن المأجوريْن الأسطورييْن

313
00:23:44,520 --> 00:23:46,690
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

314
00:23:45,980 --> 00:23:49,900
!الطاقم يُسحَق

315
00:23:45,980 --> 00:23:49,900
!هجوم القاتليْن
المأجوريْن الأسطورييْن

316
00:23:49,900 --> 00:23:54,900
!!نراكم في الحلقة القادمة

