1
00:02:49,280 --> 00:02:52,680
...“جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:52,780 --> 00:02:57,750
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من
"الغراند لاين“: "العالم الجديد

3
00:03:00,150 --> 00:03:06,360
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه
كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:03:07,460 --> 00:03:12,620
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام
وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:03:14,570 --> 00:03:20,340
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

6
00:03:20,340 --> 00:03:22,340
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:23,240 --> 00:03:26,750
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:29,850 --> 00:03:34,090
بعد معركته الطاحنة، ها هو طاقم
"قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر

9
00:03:34,100 --> 00:03:37,980
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“
كامل نفوذهم، "العالم الجديد

10
00:03:37,980 --> 00:03:42,500
وقد حطّ على جزيرة "بانك هازارد“ التي تنقسم
لجانبين: أراضٍ مشتعلة وأخرى متجمّدة

11
00:03:42,500 --> 00:03:46,320
وأفراده الآن مجتمعون عند
مدخل مختبر (فيغابانك) السابق

12
00:03:46,320 --> 00:03:48,910
!ماذا قلت؟! الساموراي رحل

13
00:03:49,370 --> 00:03:50,060
أجل

14
00:03:50,060 --> 00:03:51,610
!آه! اللعنة

15
00:03:51,610 --> 00:03:56,580
منذ برهة، أخبرته عن شخص
التقيته وهو عبارة عن جذع فقط

16
00:03:56,580 --> 00:03:59,110
...فأصرّ على أن أخبره بمكان التقائي به

17
00:03:59,650 --> 00:04:01,590
ذلك الوغد العنيد

18
00:04:01,590 --> 00:04:07,430
توجه كل من (سانجي)، (بروك) و(زورو)
للبحث عن الساموراي المفقود

19
00:04:09,250 --> 00:04:11,290
ما الذي يحصل يا (سيندو)؟

20
00:04:11,290 --> 00:04:13,210
هل تشعر بالألم؟

21
00:04:14,810 --> 00:04:16,300
!(موتشا)

22
00:04:18,160 --> 00:04:20,100
ما الذي يحدث لكم يا رفاق؟

23
00:04:20,580 --> 00:04:22,380
NHC-10

24
00:04:22,780 --> 00:04:25,140
هذا ما وجدته داخل أجساد هؤلاء الأطفال

25
00:04:26,420 --> 00:04:29,160
...لا توجد سوى بقايا قليلة، لكنه

26
00:04:29,820 --> 00:04:31,200
!مخدّر

27
00:04:31,200 --> 00:04:34,290
!حلوى! حلوى

28
00:04:34,290 --> 00:04:36,500
قبّعة القشّ“ أوني-تشان"

29
00:04:36,500 --> 00:04:39,250
هل ستحضر لي الحلوى؟

30
00:04:39,250 --> 00:04:43,060
لا أستطيع، إن قال (تشوبر) أنه لا
يجدر بكم تناولها، فلا يجدر بكم ذلك

31
00:04:43,060 --> 00:04:46,590
!إنه طبيبنا، لذا ثق به

32
00:04:46,590 --> 00:04:50,590
!لقد قلت أنك ستحضر لي القليل

33
00:05:03,790 --> 00:05:06,810
جيد، لقد ناموا

34
00:05:10,780 --> 00:05:14,370
قرر (لوفي) إعادة الأطفال إلى أهاليهم

35
00:05:14,370 --> 00:05:19,210
وبدء البحث لإيجاد الزعيم
المسؤول عن هذه التجارب

36
00:05:19,650 --> 00:05:21,750
ماذا عن "قبّعة القشّ“-يا؟

37
00:05:21,750 --> 00:05:26,850
“تقول (موني) أنه علينا توخي الحذر
عند القضاء على طاقم "قبّعة القشّ

38
00:05:27,420 --> 00:05:31,540
لذلك اخترت إرسال ذينك الاثنين خلفهم

39
00:05:59,380 --> 00:06:03,240
قد يجدونا في أي لحظة

40
00:06:03,240 --> 00:06:06,010
لذا، أرجوكم أن تعودوا في أسرع وقت ممكن

41
00:06:08,530 --> 00:06:11,800
!تحكمي بقوتك! فأنتِ رجل آلي الآن

42
00:06:12,580 --> 00:06:17,180
أتمنى أن يكون ذلك الزعيم قادرًا
على مساعدة هؤلاء الأطفال

43
00:06:17,180 --> 00:06:19,620
إذا لم يرد ذلك فسوف أجبره

44
00:06:19,620 --> 00:06:24,600
سأدخل أصبعي داخل أنفه وأجعل
أسنانه الخلفية تحشرج

45
00:06:24,600 --> 00:06:26,770
(توقف عن الكلام رجاء يا (فرانكي

46
00:06:27,870 --> 00:06:29,900
حسنًا، لنذهب الآن

47
00:06:30,620 --> 00:06:32,780
حظًا موفقًا

48
00:06:32,780 --> 00:06:35,450
!توخوا الحذر

49
00:06:37,450 --> 00:06:38,480
بالمناسبة

50
00:06:38,870 --> 00:06:41,450
لمَ هو نائم أيضًا؟

51
00:06:48,140 --> 00:06:49,220
هذا أنا

52
00:06:49,220 --> 00:06:52,710
اهتممنا للتو بثلاثة منهم

53
00:06:52,710 --> 00:06:53,580
ماذا؟

54
00:06:54,050 --> 00:06:56,290
(صائد القراصنة“ (زورو"

55
00:06:56,290 --> 00:06:58,830
“القطة اللصة"

56
00:06:58,830 --> 00:07:01,160
“ملك السول"

57
00:07:01,160 --> 00:07:06,340
تركناهم
في أسفل الجرف الواقع في المنطقة 16 أف

58
00:07:06,340 --> 00:07:08,130
هل يمكنكم أخذهم؟

59
00:07:08,130 --> 00:07:09,970
هـ... هل قتلتماهم؟

60
00:07:09,970 --> 00:07:11,530
أمن مشكلة في ذلك؟

61
00:07:11,530 --> 00:07:12,970
...حسنًا، في الواقع

62
00:07:12,970 --> 00:07:17,640
!ما كان يُجدر بكم أن تتصلوا بنا،
لو كنتم تريدون الإبقاء عليهم أحياء

63
00:07:17,640 --> 00:07:20,880
...كلا، أنا آسف، قال الزعيم أنه
يريدهم أحياء أو أمواتا، لذا

64
00:07:20,880 --> 00:07:23,870
حسنا، لن يفيد الغضب في أمر مقضي سلفًا

65
00:07:23,870 --> 00:07:27,030
ولو أني أنسى هذا الأمر أحيانًا

66
00:07:27,850 --> 00:07:30,020
لنبقَ هادئين

67
00:07:30,020 --> 00:07:31,960
نعتمد عليكما

68
00:07:38,530 --> 00:07:39,950
هل سمعتِ؟

69
00:07:39,950 --> 00:07:42,800
(قد قتلوا ثلاثة منهم حتى الآن يا (موني

70
00:07:42,800 --> 00:07:45,770
حقًا؟ هذا مخيب

71
00:07:46,490 --> 00:07:51,380
(طاقم "قبّعة القشّ“ جزء من الجيل
الأسوأ كما هو الحال مع (لاو

72
00:07:51,380 --> 00:07:54,740
“الحكومة تراقبهم بشكل دائم
بالإضافة إلى "اللحية السوداء

73
00:07:54,740 --> 00:07:59,620
“كان هنالك مقال رائع في صحيفة
بعنوان: "لقد عادوا بقوة

74
00:07:59,620 --> 00:08:02,290
لذا ظننت أنهم أصبحوا أقوى

75
00:08:02,290 --> 00:08:03,370
ما الذي تظنه يا (لاو)؟

76
00:08:04,510 --> 00:08:06,330
أنت تعرفهم جيدًا، أليس كذلك؟

77
00:08:07,380 --> 00:08:11,960
...“قبل سنتين، تورّطت مع "قبّعة
القشّ“ مرتين، في أرخبيل "شابوندي

78
00:08:12,360 --> 00:08:15,710
“وكذا في "مارينفورد

79
00:08:15,710 --> 00:08:16,920
ماذا؟

80
00:08:23,200 --> 00:08:26,440
أنت لم تستدعهم إلى هنا، أليس كذلك؟

81
00:08:26,440 --> 00:08:33,730
أخبرتك أني لم أعرف أنهم محتجزون في
المختبر إلا عندما صادفتهم عند المدخل

82
00:08:34,650 --> 00:08:38,000
...لو عرفت قبلا لحذّرتك من أن

83
00:08:38,000 --> 00:08:40,360
احتجازهم في غرفة ليس كافيًا...

84
00:08:47,370 --> 00:08:52,800
وقد كنت مضطرًا لإبعاد البحرية
من هنا وذلك بسبب عدم مبالاتك

85
00:08:52,800 --> 00:08:57,740
تعرف أنه ليس من مصلحتي أيضًا
أن يعرف أحد بما يدور هنا

86
00:09:01,470 --> 00:09:02,550
!أيها الزعيم

87
00:09:02,550 --> 00:09:04,720
ليس الآن، أنا أجري تجربة

88
00:09:04,720 --> 00:09:06,640
!“لكنه أحد "الشيتشيبوكاي

89
00:09:08,920 --> 00:09:10,610
ماذا قلت؟

90
00:09:11,620 --> 00:09:14,160
تريد البقاء في "بانك هازارد“؟

91
00:09:14,160 --> 00:09:17,780
كان الوصول إلى هنا صعبًا لأن
"اللوغ“ لا تشير إلى هذه الجزيرة

92
00:09:17,780 --> 00:09:20,400
بسبب وجود منشأة سرية تابعة للحكومة

93
00:09:20,890 --> 00:09:22,530
لمَ اخترت هذا المكان؟

94
00:09:22,530 --> 00:09:26,600
...(قد كان فيما مضى معقلا
لمختبر الدكتور (فيغابانك

95
00:09:26,600 --> 00:09:34,630
لذا أفترض أن هنالك بعض الآثار التي قد
تؤدي إلى معرفة نشاطات الحكومة الحالية

96
00:09:34,630 --> 00:09:40,380
كل ما أطلبه هو التجول بحرية
داخل المختبر والجزيرة

97
00:09:42,160 --> 00:09:45,140
بإمكاني تقديم المساعدة إن أردت

98
00:09:45,140 --> 00:09:47,680
وسيبقى كل منا بعيدا عن شؤون الآخر

99
00:09:47,680 --> 00:09:51,770
هذا يعني ألا تخبر أحدًا أني هنا

100
00:09:51,770 --> 00:09:53,940
“ولا حتى "جوكر

101
00:09:57,050 --> 00:10:00,610
أنت على علم بالكثير، كيف ذلك؟

102
00:10:00,610 --> 00:10:05,560
هل كنت تفضل هاويًا لا يعرف شيئًا، أم أنا؟

103
00:10:07,670 --> 00:10:11,040
فهمت ما ترمي إليه، نحن متشابهان

104
00:10:11,040 --> 00:10:14,400
على الرغم من أني لا أستطيع الوثوق بك،
إلا أني لا أجد ضررًا في طلبك هذا

105
00:10:14,400 --> 00:10:16,010
ما رأيك يا (موني)؟

106
00:10:18,000 --> 00:10:20,210
“إنه من "النورث بلو

107
00:10:20,210 --> 00:10:24,820
“ويُدعى "جرّاح الموت“،
وقد أكل فاكهة "أوبي-أوبي

108
00:10:24,820 --> 00:10:26,470
لذا فأنت طبيب، صحيح؟

109
00:10:27,270 --> 00:10:32,980
هنالك الكثير من السجناء السابقين
الذين أصيبوا بالشلل بسبب الغاز السام

110
00:10:34,270 --> 00:10:35,500
هل يمكنك معالجتهم؟

111
00:10:43,470 --> 00:10:44,490
لا بأس

112
00:10:44,490 --> 00:10:48,670
أظن أنك ستكون أكثر حكمة حيال
فكرة استدعاء أصدقائك إلى هنا

113
00:10:48,670 --> 00:10:54,330
قدمت إلى الجزيرة بعد أن أصبحت
"شيتشيبوكاي“، وصرت تابعًا ذليلا للحكومة

114
00:10:54,330 --> 00:10:58,380
لا أظن أنك ستقوم بعمل لإفساد هذا كله

115
00:10:58,380 --> 00:11:00,180
أعتذر لك

116
00:11:00,180 --> 00:11:01,840
...قلت قبل قليل

117
00:11:01,840 --> 00:11:06,340
أن أولئك الأطفال سيعودون إلى هنا
مجددًا حتى ولو لم تفعل شيئًا...

118
00:11:06,890 --> 00:11:08,670
ما الذي قصدته بذلك؟

119
00:11:10,910 --> 00:11:14,520
السبب أني أعطيهم هذه الحلوى المخدرة كل يوم

120
00:11:14,520 --> 00:11:18,330
عندما تأكلها ستشعر بطعمها الحلو والفائر

121
00:11:18,330 --> 00:11:20,810
وسيملأ الغاز فمك حينها

122
00:11:21,670 --> 00:11:24,110
!إنها تسبب إدمانًا فوريا

123
00:11:24,110 --> 00:11:28,360
لن يحصلوا عليها مجددًا إن عادوا إلى منازلهم

124
00:11:29,050 --> 00:11:32,740
أنت رجل مخبول... كما أنك تذكرني بأحدهم

125
00:11:36,160 --> 00:11:39,310
ألن تقاتل البحرية؟

126
00:11:39,310 --> 00:11:41,210
نادوني إن احتجتم لي

127
00:11:42,110 --> 00:11:43,820
سأقطع رأس أي شخص تريدون

128
00:11:49,200 --> 00:11:52,680
من الصعب التعامل مع شخص ذكي

129
00:11:56,670 --> 00:11:59,670
إلى أين ذهب (زورو) ومن معه يا ترى...؟

130
00:11:59,670 --> 00:12:05,340
إنه برفقة (سانجي) و(بروك)، لذا لا أظن
أنه سيضيع في هذه الجبال المغطاة بالثلوج

131
00:12:10,560 --> 00:12:11,800
مـ... ماذا؟

132
00:12:15,870 --> 00:12:18,460
مجددًا! ما الذي يحدث؟

133
00:12:18,460 --> 00:12:21,470
هذه ليست هزة أرضية أو شيئًا من هذا القبيل

134
00:12:21,470 --> 00:12:23,500
نحن نتعرض لهجوم من قبل أعداء

135
00:12:28,800 --> 00:12:30,580
ما هذا؟

136
00:12:30,580 --> 00:12:32,940
هذه آثار أقدام، صحيح؟

137
00:12:32,940 --> 00:12:36,900
هل هي لحيوان؟ إذا كانت
لبشري، فلا بد أنه عملاق

138
00:12:46,510 --> 00:12:48,580
هل هذه أصوات انفجارات؟

139
00:12:48,580 --> 00:12:51,050
إنها آتية من الاتجاه الذي قدمنا منه

140
00:12:51,050 --> 00:12:53,910
هل لها علاقة بآثار الأقدام هاته؟

141
00:12:57,300 --> 00:13:01,920
أشعر بتواجد مخلوقيْن متوحشيْن،
لا بد أن هنالك أمرًا ما

142
00:13:01,920 --> 00:13:04,960
!لنعد أدراجنا، (نامي) والآخرون في خطر

143
00:13:04,960 --> 00:13:05,920
حسنًا

144
00:13:10,580 --> 00:13:11,640
!مصيبة

145
00:13:11,640 --> 00:13:14,980
...إذا انهار السقف، فإن الأطفال سوف

146
00:13:14,980 --> 00:13:18,400
لوفي) والبقية، عودوا جميعًا أرجوكم)

147
00:13:18,400 --> 00:13:21,650
لا وقت لدينا، علينا تدبر أمرنا بنفسينا

148
00:13:32,560 --> 00:13:34,420
هل ترى أحدًا يا (تشوبر)؟

149
00:13:34,420 --> 00:13:37,250
كم عددهم؟ كيف يبدون؟

150
00:13:37,250 --> 00:13:38,160
...حسنًا

151
00:13:42,460 --> 00:13:44,900
لا أحد في الخارج

152
00:13:44,900 --> 00:13:46,250
!مستحيل

153
00:13:55,580 --> 00:13:58,740
لنبدأ الحفلة

154
00:14:16,690 --> 00:14:19,010
!رائع جدًا

155
00:14:36,220 --> 00:14:37,620
ما الذي سنفعله؟

156
00:14:38,210 --> 00:14:39,140
أين هم؟

157
00:14:47,330 --> 00:14:49,160
لقد غفوت

158
00:14:49,650 --> 00:14:51,690
هنالك خطب ما بالخارج

159
00:14:51,690 --> 00:14:54,910
هل قدم أحدهم لإنقاذي؟

160
00:14:54,910 --> 00:14:57,630
لاو)؟ الزعيم؟)

161
00:14:57,630 --> 00:15:01,200
!كلا، نحن في جبال مغطاة
بالثلوج، لا بدّ أنهم هم

162
00:15:02,780 --> 00:15:06,800
أيها البني، أنت تعرف شيئًا، صحيح؟

163
00:15:06,800 --> 00:15:10,430
من يكونون؟ من الأفضل أن
تخبرنا وإلا ستتلقى هذه

164
00:15:11,200 --> 00:15:13,140
!الشعاع

165
00:15:13,140 --> 00:15:16,150
!الشعاع، الشعاع

166
00:15:16,150 --> 00:15:18,080
!الشعاع، الشعاع

167
00:15:18,080 --> 00:15:20,600
!أنتِ لا تأخذين إطلاق الأشعة على محمل الجد

168
00:15:21,380 --> 00:15:26,400
البحث عنهما غير مجدٍ لأنهما
لا يظهران نفسيهما أبدًا

169
00:15:26,400 --> 00:15:28,610
نحن لم نرَ وجهيهما حتى

170
00:15:28,610 --> 00:15:29,840
ماذا؟

171
00:15:29,840 --> 00:15:35,560
سيقومان بعمليات القتل
مهما كانت مقابل مكافأتهما

172
00:15:36,220 --> 00:15:42,200
كل ما نعرفه عنهما أنهما لديهما
آثار أقدام عملاقة وصوتهما منخفض

173
00:15:42,200 --> 00:15:50,020
تذكّرت! هنالك أمر آخر نعرفه بشأنهما، إنهما
رجلان أشبه بوحشيْن، عملاقان ويكسوهما الفرو

174
00:15:50,020 --> 00:15:55,300
قاتلا الجبال الثلجية اللذان يطاردان
هدفهما وسط العاصفة الثلجية

175
00:15:55,300 --> 00:16:00,250
(بالإضافة إلى أننا نعرف
اسميهما، (روك) و(سكوتش

176
00:16:00,250 --> 00:16:04,000
“الناس يدعونهما "الأخوان الييتي الرائعان

177
00:16:04,000 --> 00:16:07,260
...لا نعلم الكثير عنهما، لكنهما
أتيا من منطقة ثلجية وعمرهما

178
00:16:07,260 --> 00:16:09,380
أنت تعرف الكثير

179
00:16:09,380 --> 00:16:11,900
لكن، لا أحد يعرف كيف يبدوان بالضبط

180
00:16:11,900 --> 00:16:16,490
إنهما ضخمان وقويان، وقد
أتيا إلى هنا لإنقاذي

181
00:16:16,490 --> 00:16:21,070
!اسماكما موجودان على لائحة أهدافهما الآن

182
00:16:27,420 --> 00:16:29,360
أنت "اللحية البنية“، صحيح؟

183
00:16:29,360 --> 00:16:34,010
اسمك موجود على لائحة أهدافنا أيضًا

184
00:16:37,110 --> 00:16:38,660
من هذا؟

185
00:16:38,660 --> 00:16:41,430
لم ألحظ أنه هنا على الرغم من ضخامته

186
00:16:41,430 --> 00:16:43,750
ماذا؟ هل أنت (روك)؟

187
00:16:43,750 --> 00:16:44,910
(أنا (سكوتش

188
00:16:44,910 --> 00:16:46,630
أظنك تمزح

189
00:16:47,330 --> 00:16:49,190
أجل، ربما لم أسمعك جيدًا

190
00:16:49,780 --> 00:16:52,040
لقد خفت حقًا

191
00:16:52,040 --> 00:16:55,000
الزعيم طلب منك إنقاذي، صحيح؟

192
00:16:55,000 --> 00:16:58,860
...“في هذه الحالة، حررني من هذه
السلاسل واهتم بطاقم "قبّعة القشّ

193
00:16:59,380 --> 00:17:03,910
لم تسئ سماعي، أنا هنا لأقتلك بأمر من الزعيم

194
00:17:03,910 --> 00:17:05,710
غير ممكن

195
00:17:05,710 --> 00:17:07,330
اسمع

196
00:17:07,910 --> 00:17:11,630
بالمناسبة، ما كان اسم ذلك الشخص؟

197
00:17:11,630 --> 00:17:13,000
إنه صوته

198
00:17:13,000 --> 00:17:16,840
لقد احتجزوه. ذلك اللعين صاحب اللحية

199
00:17:16,840 --> 00:17:21,130
“كان مشهورًا بالغباء.
تذكرت، إنه "اللحية البنية

200
00:17:21,130 --> 00:17:23,090
ماذا؟ الزعيم؟

201
00:17:23,090 --> 00:17:23,850
أهذا هو؟

202
00:17:24,270 --> 00:17:28,550
كان من السهل التحكم به لأنه
غبي، لكنه أصبح عائقًا الآن

203
00:17:28,550 --> 00:17:29,700
لم أعد بحاجته

204
00:17:30,240 --> 00:17:31,310
!اقتلاه

205
00:17:42,110 --> 00:17:44,940
أوي، كنت محقًا، هنالك دخان

206
00:17:47,510 --> 00:17:51,040
نامي)، (تشوبر)، هل أنتما بخير؟)

207
00:17:55,000 --> 00:17:58,580
أجب عن سؤالي، أنت هو "اللحية
البنية“، أليس كذلك؟

208
00:18:16,090 --> 00:18:18,650
يسعدني أنك وصلت إلى هنا

209
00:18:18,650 --> 00:18:22,070
ستكون بخير، لا تقلق

210
00:18:31,330 --> 00:18:32,210
...أنت هو

211
00:18:32,780 --> 00:18:34,430
...اهدؤوا

212
00:18:45,200 --> 00:18:46,090
...إنها

213
00:18:46,090 --> 00:18:49,120
سيقانكم الجديدة

214
00:18:58,220 --> 00:18:59,470
...مستحيل

215
00:19:05,360 --> 00:19:06,450
أحسنتم صنعا

216
00:19:07,020 --> 00:19:11,270
!أيها الزعيم، كل شيء على
ما يرام اليوم كالعادة

217
00:19:11,270 --> 00:19:12,250
رائع

218
00:19:12,250 --> 00:19:15,710
“أنت ضابط أمن عظيم أيها "اللحية البنية

219
00:19:17,870 --> 00:19:19,670
!هذا إطراء لي

220
00:19:22,450 --> 00:19:23,760
...مستحيل

221
00:19:25,850 --> 00:19:27,240
...مستحيل

222
00:19:32,180 --> 00:19:34,010
!مستحيل

223
00:19:34,010 --> 00:19:37,690
!!!أيها الزعيم

224
00:19:42,120 --> 00:19:45,610
!كم أنت مزعج! من المفترض بك
أن تقبل موتك بطريقة أكثر روعة

225
00:19:55,600 --> 00:19:57,210
(أوي، (سكوتش

226
00:19:57,800 --> 00:19:59,410
!هنالك آخر

227
00:19:59,410 --> 00:20:02,840
لا تطلق بشكل عشوائي، احذر
أن تصيب أولئك الأطفال

228
00:20:02,840 --> 00:20:06,650
متأسف، هذا ليس رائعًا

229
00:20:07,930 --> 00:20:09,370
!“أيها "اللحية البنية

230
00:20:09,370 --> 00:20:10,970
يا للقسوة، كلاهما في الجانب نفسه

231
00:20:10,970 --> 00:20:14,750
انظر هناك، لقد عاد قائدهم

232
00:20:15,560 --> 00:20:17,960
فلنتولى أمرهم

233
00:20:23,130 --> 00:20:25,800
ماذا؟ إنهما ضخمان

234
00:20:25,800 --> 00:20:26,830
هل هما عملاقان؟

235
00:20:26,830 --> 00:20:28,630
كلا، إنهما مختلفان قليلا

236
00:20:28,630 --> 00:20:32,910
أنتما لم تؤذيا أصدقائي، أليس كذلك؟

237
00:20:45,750 --> 00:20:48,010
!هاه؟ لقد اختفى

238
00:21:08,290 --> 00:21:10,020
!(لوفي)

239
00:21:10,020 --> 00:21:10,800
هل أنت بخير؟

240
00:21:11,380 --> 00:21:14,550
أنا آسف، لقد أخذا (نامي) معهما

241
00:21:14,950 --> 00:21:16,080
ماذا؟

242
00:21:24,650 --> 00:21:27,200
قال أنه يريد هذا حيًا

243
00:21:27,200 --> 00:21:29,910
رجل آلي مزود بليزر (فيغابانك)؟

244
00:21:29,910 --> 00:21:32,000
لم يبق أمامنا سوى قتل الجميع

245
00:21:32,000 --> 00:21:36,350
حسنًا، لنستمتع بكل دقيقة من هذا الصيد

246
00:21:36,350 --> 00:21:38,010
بطريقة رائعة

247
00:21:48,490 --> 00:21:52,980
أظن أن الفريق الآخر قد استولى
على سفينة في هذه الأثناء

248
00:21:56,720 --> 00:21:58,250
ما هذه الضجة؟

249
00:22:06,330 --> 00:22:07,460
!نصبوا لنا كمينًا

250
00:22:11,110 --> 00:22:13,300
لن يكون الأمر سهلا إذًا؟

251
00:22:13,300 --> 00:22:14,300
!هيا بنا

252
00:22:29,650 --> 00:22:32,320
أوه؟ إلى أين تذهب يا (لاو)-سان؟

253
00:22:35,090 --> 00:22:38,410
لقد اشتبكنا للتو مع البحرية

254
00:23:03,710 --> 00:23:05,360
لا أهتم

255
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
...أنا حر بالذهاب

256
00:23:09,820 --> 00:23:11,870
!إلى أي مكان...

257
00:23:23,470 --> 00:23:27,960
(لوفي) والآخرون يطاردون
القاتليْن كي ينقذوا (نامي)

258
00:23:27,960 --> 00:23:31,110
لكن... يبدو أنهما متمرسان
على التحرك في الجبال

259
00:23:31,110 --> 00:23:34,920
...وخلال هجوم الأخوين الرائعين

260
00:23:34,920 --> 00:23:37,160
...يجد (لوفي) نفسه في مأزق

261
00:23:37,160 --> 00:23:40,350
عندها يظهر (لاو) ويقوم بعمل مفاجئ

262
00:23:40,350 --> 00:23:41,290
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

263
00:23:41,290 --> 00:23:44,730
إنقاذ (نامي)! معركة
(لوفي) في الجبال الثلجية

264
00:23:44,730 --> 00:23:47,050
ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

