1
00:02:46,650 --> 00:02:50,150
...“جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:50,150 --> 00:02:55,100
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من
"الغراند لاين“: "العالم الجديد

3
00:02:55,100 --> 00:03:01,230
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

4
00:03:01,750 --> 00:03:04,050
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

5
00:03:04,050 --> 00:03:07,670
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

6
00:03:10,930 --> 00:03:13,080
،“بعد أن حطّ طاقم "قبّعة
القشّ“ الرّحال على "بانك

7
00:03:13,090 --> 00:03:15,470
هازارد والتي تنقسم لجانبين:
أراضٍ مشتعلة وأخرى متجمّدة

8
00:03:15,470 --> 00:03:20,250
اكتشف أفراده أنّ الزعيم (سيزار
كلاون) يقوم بتجارب فظيعة

9
00:03:20,250 --> 00:03:22,420
فذهبوا ليتحرّوا عن الأمر

10
00:03:22,420 --> 00:03:27,180
(وخلال مغامرتهم هاته، تلقى (لوفي)
عرضا غير متوقع من (ترافالغار لاو

11
00:03:27,180 --> 00:03:31,720
!سنعقد تحالفا مع قراصنة "القلب“؟

12
00:03:31,720 --> 00:03:36,810
كل ما علينا فعله إذًا هو
اختطاف الزعيم، أليس كذلك؟

13
00:03:37,410 --> 00:03:41,070
هذه آخر فرصة لكم لتعيدوا النظر

14
00:03:41,070 --> 00:03:43,530
لا بأس. سأتعاون معك

15
00:03:46,400 --> 00:03:49,870
،كيف هو شعورك بعد أن أطلق
سراحك بعد كل هاته المدة

16
00:03:50,380 --> 00:03:52,940
!يا (سمايلي)؟

17
00:04:10,620 --> 00:04:15,600
أعتقد... أنّي صدمت رأسي عندما سقطنا

18
00:04:16,900 --> 00:04:20,660
أنا أيضا، رأسي يؤلمني بعض الشيء

19
00:04:20,660 --> 00:04:24,190
لا أصدق أننا فقدناه، أتساءل
إن كان الساموراي بخير

20
00:04:24,570 --> 00:04:27,200
أنت من جعلنا نسلك المنعطف

21
00:04:27,200 --> 00:04:29,980
!كلنا اتفقنا على سلوكه، أليس كذلك؟

22
00:04:29,980 --> 00:04:33,600
“من المحزن أننا رغم بحثنا
لم نستطع إيجاد "الييتي

23
00:04:33,600 --> 00:04:37,260
ولكنني لن أنسى الظلّين اللذين رأيتهما

24
00:04:37,260 --> 00:04:40,220
لم يكن الأمر كذلك، لا تضخّم الموضوع

25
00:04:40,220 --> 00:04:42,150
قد قلتَ بلسانك أنه كان كمينا، صحيح؟

26
00:04:42,150 --> 00:04:43,730
!لم أقل هذا

27
00:04:43,730 --> 00:04:44,690
بلى، قلت

28
00:04:45,060 --> 00:04:46,160
لم أقل هذا

29
00:04:46,640 --> 00:04:48,290
أنا لا أؤمن بوجودهما

30
00:04:49,360 --> 00:04:51,240
أنا أؤمن بوجودهما

31
00:04:51,240 --> 00:04:55,990
أنا أؤمن أنني أحتاج إلى
المزيد من الأدلة لأقرر

32
00:04:55,990 --> 00:05:00,000
أوه، يا له من موقف تتخذه

33
00:05:00,000 --> 00:05:01,770
أنت ناضجٌ حقًا

34
00:05:01,770 --> 00:05:04,520
لقد عشت ومت لسنين عديدة

35
00:05:04,520 --> 00:05:07,750
التردد علامة على الضعف

36
00:05:07,750 --> 00:05:08,410
ماذا؟

37
00:05:09,360 --> 00:05:16,360
أوي! أيها الساموراي-سان! أين أنت؟

38
00:05:16,360 --> 00:05:19,360
ليتنا نعثر على الأقل على آثار صندله

39
00:05:20,180 --> 00:05:22,420
!إنه ثقيل

40
00:05:22,420 --> 00:05:25,880
!الجري يجعل من صدري ثقيلا

41
00:05:25,880 --> 00:05:28,200
!ألا تريد إنقاذ الساموراي؟

42
00:05:28,580 --> 00:05:29,220
!كلا

43
00:05:30,300 --> 00:05:32,630
يا للرومنسية

44
00:05:35,130 --> 00:05:38,310
!لا أكترث لما سيحصل لك

45
00:05:38,310 --> 00:05:41,610
!أنت، إياك أن تجرؤ على
أذية جسد (نامي)-سان الجميل

46
00:05:41,610 --> 00:05:44,940
!أنتما! تعالا إلى هنا وألقيا نظرة على هذا

47
00:05:45,400 --> 00:05:46,870
!آثار أقدام

48
00:05:47,880 --> 00:05:49,280
آثار صندل؟

49
00:05:49,280 --> 00:05:50,810
كلا، ليست كذلك

50
00:05:50,810 --> 00:05:52,990
أهي آثار حوافر قنطور؟

51
00:05:52,990 --> 00:05:55,530
!كلا

52
00:05:56,380 --> 00:05:59,230
...هـ-هاته

53
00:06:00,130 --> 00:06:04,750
!ألا تعتقدان أنه من الممكن أن تكون هاته
آثار أقدام مخلوق "الييتي“ الأسطوري؟

54
00:06:06,510 --> 00:06:10,580
أوي أوي، كيف لك أن تتفوه بهذه التفاهات؟

55
00:06:12,250 --> 00:06:16,450
أوه، حقًا؟! آثار أقدام
غريبة على جبل مغطى بالثلج

56
00:06:16,890 --> 00:06:20,500
إنها ضخمة، أليس كذلك؟! لا أصدق هذا

57
00:06:20,500 --> 00:06:22,540
!كما أنها حديثة

58
00:06:23,060 --> 00:06:25,830
...إن اتبعناها، فمن المؤكد أننا

59
00:06:31,450 --> 00:06:33,830
!سنكتشف أحد أكبر أسرار الطبيعة

60
00:06:52,890 --> 00:06:54,620
طريق مسدود؟

61
00:06:59,030 --> 00:07:03,320
ما هذان؟ هنالك ظلّان عملاقان خلفنا

62
00:07:04,180 --> 00:07:06,370
...أيمكن أن يكون مخلوق "اليـ

63
00:07:12,330 --> 00:07:14,150
!ما هذا الغاز؟

64
00:07:14,150 --> 00:07:17,390
...يبدو وكأنني ثكران
أو ثيء من هفا الفثيل

65
00:07:17,410 --> 00:07:20,980
...أثعر أن لثاني أثبح ثقيلاً...
وأثعر بالنعاث

66
00:07:20,980 --> 00:07:23,620
!أ-أ-أ-أيعفل أن يثون كمينا؟

67
00:07:24,470 --> 00:07:28,600
إن استنشقت غاز "كي واي بي“، فمهما
كانت درجة تحملك للكحول قويّة

68
00:07:28,600 --> 00:07:31,420
سيجعلك ثملا بشكل كامل، وسيغمرك النعاس

69
00:07:32,110 --> 00:07:35,450
“16-وأسفل الجرف توجد المنطقة "أف

70
00:07:35,850 --> 00:07:38,060
!لن تنجوا من النتوءات الجليدية

71
00:07:41,970 --> 00:07:44,370
إذًا، سنبدأ بهؤلاء الثلاثة أولاً

72
00:07:53,050 --> 00:07:53,810
!نتوءات؟

73
00:07:55,860 --> 00:07:57,650
!أوي، أنتما

74
00:08:11,560 --> 00:08:13,130
!كان هذا وشيكا

75
00:08:34,000 --> 00:08:38,490
“16-تركناهم
في أسفل الجرف الواقع في المنطقة "أف

76
00:08:38,490 --> 00:08:40,560
هل يمكنكم أخذهم؟

77
00:09:05,470 --> 00:09:07,430
“16-هنا المنطقة "أف

78
00:09:07,430 --> 00:09:10,510
لقد وجدنا قراصنة "قبّعة القشّ“ الثلاثة
بالضبط في المكان الذي بُلغنا عنه

79
00:09:10,510 --> 00:09:11,760
سنتحقق من الجثث الآن

80
00:09:13,560 --> 00:09:15,610
من الذين دعوتهم بالجثث؟

81
00:09:16,070 --> 00:09:18,280
!ماذا؟! إنها على قيد الحياة

82
00:09:18,280 --> 00:09:20,400
...ولكنها مجرد امرأة فقط ضدنا جميعا

83
00:09:20,400 --> 00:09:22,530
لا أهتم بعددكم أيها الضعفاء

84
00:09:22,530 --> 00:09:24,100
!فالمحصلة واحدة

85
00:09:30,020 --> 00:09:31,940
يجب أن أكون حذرًا

86
00:09:32,290 --> 00:09:36,590
فهذا جسد (نامي)-سان الناعم

87
00:09:36,590 --> 00:09:39,650
ستكون جريمة لو تركت أي ندبة عليه

88
00:09:43,290 --> 00:09:46,030
سامحيني يا (نامي)-سان، سيجارة واحدة فقط

89
00:09:52,830 --> 00:09:54,530
...والآن

90
00:09:55,470 --> 00:09:57,440
!استيقظا أيها الأحمقان

91
00:10:04,450 --> 00:10:06,880
أيا يكن، وقت أسرار الطبيعة قد
انتهى

92
00:10:06,880 --> 00:10:08,850
إذًا، أهذه هي المنطقة التي قصدها الساموراي؟

93
00:10:08,850 --> 00:10:10,180
أجل

94
00:10:10,180 --> 00:10:15,120
أتوقع أنه يبحث عن جذعه
في مكان ما حول البحيرة

95
00:10:15,120 --> 00:10:17,340
حسنا، قد اقتربنا من البحيرة

96
00:10:17,980 --> 00:10:20,260
!أيها الساموراي-سان

97
00:10:20,260 --> 00:10:23,090
!أوي! أيها الساموراي

98
00:10:24,090 --> 00:10:26,920
!أظهر نفسك أيها الساموراي

99
00:10:29,110 --> 00:10:30,920
!أيها الساموراي

100
00:10:31,530 --> 00:10:33,980
هل قُضي عليك؟

101
00:10:37,020 --> 00:10:39,050
...أظهر نفسك! هل أنت بخير

102
00:10:39,050 --> 00:10:40,430
!أيها الساموراي

103
00:10:41,080 --> 00:10:43,340
!أتسمعني أيها الساموراي-سان؟

104
00:10:44,870 --> 00:10:47,570
أتساءل أين ذهب؟

105
00:10:49,710 --> 00:10:54,790
أتعتقدان أنه وجد جذعه وذهب للبحث عن طفله؟

106
00:10:54,360 --> 00:10:54,790
ماذا؟

107
00:10:57,420 --> 00:10:59,400
!أليس هذا هو الساموراي؟

108
00:11:00,600 --> 00:11:03,100
...ما هذا؟ إنه متجمّد

109
00:11:04,000 --> 00:11:06,270
!أوي، أوي

110
00:11:11,620 --> 00:11:12,580
!بارد

111
00:11:16,510 --> 00:11:19,420
أوي، أأنت بخير؟

112
00:11:19,420 --> 00:11:21,320
أهاجمك أحدهم؟

113
00:11:24,070 --> 00:11:29,350
،لسبب ما
اعتقدت أنّي تجمدت وبت على شفا لقاء حتفي

114
00:11:29,350 --> 00:11:32,160
!أتقصد أنك تجمدت بفعل العاصفة الثلجية؟

115
00:11:33,490 --> 00:11:36,720
!كلا! هذا ليس بـ-بـ-بـ-باردا بالمرة

116
00:11:38,530 --> 00:11:41,020
إلى أي مدى يمكن أن يصل عنادك؟

117
00:11:41,020 --> 00:11:44,030
!لا يحس المحارب بالبرد

118
00:11:45,020 --> 00:11:47,210
يا له من مزعج

119
00:11:47,210 --> 00:11:49,200
!ضع عليك بعض الملابس

120
00:11:49,200 --> 00:11:51,250
!ألا تسمح لك قدرتك بإظهار الملابس؟

121
00:11:56,380 --> 00:12:03,310
فـ-في الحقيقة، لدي نقطة ضعف سببها
ذلك السحر الذي أخبرتكم بشأنه

122
00:12:03,310 --> 00:12:07,880
...بـ-بسببه فقدت مهارتي في السباحة

123
00:12:07,880 --> 00:12:09,320
!جاهل! الكل يعرف هذا

124
00:12:09,800 --> 00:12:13,910
...أ-أقصد أن جذعي

125
00:12:13,910 --> 00:12:19,820
قد غرق وسط المياه ...

126
00:12:19,820 --> 00:12:20,850
مياه؟

127
00:12:20,850 --> 00:12:23,130
!أ-أنا متأكد

128
00:12:23,130 --> 00:12:25,840
...يمكنني الشعور بجذعي الغارق

129
00:12:27,450 --> 00:12:32,160
فهمت... إذًا، لهذا كنت متجمدا هنا

130
00:12:32,160 --> 00:12:35,180
لا يمكنك استخدام قدرتك وجذعك غارق في البحر

131
00:12:35,800 --> 00:12:40,630
كوننا نتحدث عن البحر، أتظن أن ذلك
الجذع قد غرق في البحيرة يا (بروك)؟

132
00:12:40,630 --> 00:12:44,400
،تماما
سمعت أن تلك البحيرة تعتبر جزءًا من المحيط

133
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
،بما أنه على قيد الحياة حتى اللحظة

134
00:12:47,400 --> 00:12:50,270
فهذا يعني أن أسماك القرش لم تفترس جذعه بعد

135
00:12:50,270 --> 00:12:53,450
لكن، لا فكرة لدينا عما قد يوجد بتلك البحيرة

136
00:12:53,450 --> 00:12:55,630
يجب أن نتصرف بأسرع ما يمكن

137
00:12:55,630 --> 00:12:57,650
أجل، دعونا نهرع لعين المكان

138
00:12:57,650 --> 00:13:03,540
...لـ-لو جذعي موجود بالبحيرة... فـ...
فإنه عليّ السباحة كي أستعيده

139
00:13:03,540 --> 00:13:06,970
فهمنا يا هذا! أنت لا تستطيع السباحة، صحيح؟

140
00:13:06,970 --> 00:13:07,920
!أيها الساموراي العنيد

141
00:13:09,250 --> 00:13:11,420
!أنتم قراصنة، أليس كذلك؟

142
00:13:11,420 --> 00:13:16,400
لماذا تقومون بكل هذا
لإنقاذ شخص لم تروه من قبل؟

143
00:13:21,670 --> 00:13:25,580
!أخبرتك أنني على علم بالصواب من الخطأ

144
00:13:26,050 --> 00:13:29,120
!كما أنني أريد إنهاء قتالنا
عندما أجمع جسدك ببعضه

145
00:13:29,120 --> 00:13:31,120
سأبرحك ضربا

146
00:13:33,820 --> 00:13:36,900
أ-أقدم إليكم خالص أسفي

147
00:13:47,400 --> 00:13:49,050
أنا مدين لكم

148
00:13:49,050 --> 00:13:53,220
أوه أوه... أرى أنك تعلمت كيف تعبر عن الشكر

149
00:13:53,220 --> 00:13:55,370
يبدو لي أن البعض يتعلمون
الأدب عندما يتجمدون من البرد

150
00:13:58,910 --> 00:14:00,080
ما ذاك؟

151
00:14:00,580 --> 00:14:03,600
هاه... ما هذا؟

152
00:14:03,600 --> 00:14:06,340
...إ-إنهم

153
00:14:06,340 --> 00:14:10,720
!أتباع "اللحية البنية“-سان
الذين سلبناهم معاطفهم

154
00:14:10,720 --> 00:14:13,660
!تمالك نفسك! عليك الاستمرار بالركض

155
00:14:13,660 --> 00:14:15,570
!ابتعدوا عن البحيرة

156
00:14:15,570 --> 00:14:17,780
!هنالك وحش بالجانب الآخر

157
00:14:17,780 --> 00:14:19,840
!يجب أن نعلم الزعيم بهذا

158
00:14:19,840 --> 00:14:22,570
!كيف لشيء كذاك أن يكون مختبئا
بهذه الجزيرة وطوال هذا الوقت؟

159
00:14:22,570 --> 00:14:26,380
!اهربوا وحسب! فالوحش قادم

160
00:14:26,380 --> 00:14:30,210
...هاه؟ وحش؟ أنتم وحوش أصلا

161
00:14:31,560 --> 00:14:34,480
!إنهم أولئك القراصنة
الملاعين الذين قابلناهم

162
00:14:34,480 --> 00:14:36,880
!سحقا، ذاك معطفي

163
00:14:36,880 --> 00:14:39,880
!من يهتم للمعاطف؟! اهربوا!
فلنعد إلى المختبر

164
00:14:39,880 --> 00:14:42,360
!كيف تجرؤوا على اختطاف زعيمنا؟

165
00:14:42,360 --> 00:14:45,400
!لن نسامح فعلتكم

166
00:14:48,070 --> 00:14:49,780
ما كان ذلك؟

167
00:14:49,780 --> 00:14:52,120
...لا فكرة لي

168
00:14:53,070 --> 00:14:57,950
،(أوي، (بروك قد أتى أولئك الأشخاص من
الاتجاه المؤدي للبحيرة، أليس كذلك؟

169
00:14:58,370 --> 00:15:01,750
!هاه؟ صحيح! لقد أصبت

170
00:15:01,750 --> 00:15:03,950
!استنتاج رائع يا (زورو)-سان

171
00:15:03,950 --> 00:15:05,170
لكن، ما الخطب بالأمر؟

172
00:15:05,170 --> 00:15:07,310
...حسنا، لا أذكر

173
00:15:08,070 --> 00:15:10,170
أن جبلا كان هناك ...

174
00:15:12,120 --> 00:15:14,810
هاه...؟ جبل؟

175
00:15:16,050 --> 00:15:18,900
!مـ-ما ذلك الشيء؟

176
00:16:00,430 --> 00:16:04,080
“سمايلي) هو "ماهية“
الانفجار الذي دمر "بانك

177
00:16:04,090 --> 00:16:07,850
هازارد) قبل أربع سنوات...
إنه سلاح كيماوي حي

178
00:16:37,470 --> 00:16:42,300
“لقد طورت قنبلة غاز سام، "إتش 2 إس

179
00:16:42,300 --> 00:16:50,350
!وقد أعطت كل مجهوداتي أكلها عندما
دمرت جزيرة بأكملها في لمح البصر

180
00:17:29,130 --> 00:17:32,560
أحقا اعتقدوا أنني سأتخلص من
كل الغاز الموجود على الجزيرة؟

181
00:17:32,560 --> 00:17:33,970
!بتاتا

182
00:17:33,970 --> 00:17:37,070
من ذا الذي قد يفكر بإتلاف شيء ثمين كذاك؟

183
00:17:37,070 --> 00:17:40,980
!لقد قمت بتجميعه وتحويله إلى وحش

184
00:17:41,330 --> 00:17:45,360
!إنه... (سمايلي) نفسه

185
00:17:52,510 --> 00:17:57,900
!كانت هذه الجزيرة جحيما مستحيل
العيش فيه بسبب ما لحق بها

186
00:17:57,900 --> 00:18:01,220
،ينسى الناس مآسي كهاته بسرعة كبيرة

187
00:18:01,220 --> 00:18:03,890
!إلا أنها لم تختفِ

188
00:18:03,890 --> 00:18:07,560
!بل لا زالت موجودة هنا وبراحة يدي

189
00:18:37,270 --> 00:18:39,750
لن أسمح لهم بالعودة لذلك المكان

190
00:18:39,750 --> 00:18:44,470
كيف يعقل لأحدهم أن يجعل أطفالا يدمنون
على المخدرات كي لا يفروا من تجاربه؟

191
00:18:44,470 --> 00:18:47,750
!لن أسامح ذلك المدعو بالزعيم

192
00:18:47,750 --> 00:18:51,810
!حسنا! ما علينا سوى أن
نسرع باختطاف هذا الزعيم

193
00:18:51,810 --> 00:18:55,440
صحيح، سيصعب علينا تنسيق الأمور لو مكثنا هنا

194
00:18:55,910 --> 00:18:57,410
...سأعود بسرعة

195
00:18:57,410 --> 00:18:59,110
فقد خطرت ببالي فكرة رائعة

196
00:19:00,820 --> 00:19:01,820
ما هي؟

197
00:19:01,820 --> 00:19:04,230
!فكرة رااااائعة

198
00:19:08,000 --> 00:19:10,290
!لقد استولوا على السفينة

199
00:19:10,290 --> 00:19:12,370
!أوقفوها

200
00:19:13,270 --> 00:19:16,000
!كفاكم عبثا! استرجعوها بسرعة

201
00:19:17,470 --> 00:19:20,200
يا (سموكر)-سان! كيف يمكنني
العودة لحالتي الطبيعية؟

202
00:19:20,200 --> 00:19:23,090
!(أنت تعيقينني! الزمي
مكانك واصمتي يا (تاشيغي

203
00:19:30,710 --> 00:19:33,140
!ألم تفتحوا الباب بعد؟

204
00:19:35,580 --> 00:19:37,820
عدونا موجود داخل المختبر

205
00:19:37,820 --> 00:19:40,540
!لا يمكننا إهدار الوقت والبقاء هنا

206
00:19:40,540 --> 00:19:44,280
!لا فائدة! لم ننجح حتى بزعزعة
هذا الباب يا (سمو)-سان

207
00:19:45,360 --> 00:19:47,020
...يا لهذا الوضع المخزي

208
00:19:47,020 --> 00:19:52,900
لو كان جسدي بحوزتي لما واجهت
مشاكلا في دخول ذلك المكان

209
00:20:27,070 --> 00:20:30,090
!لديك قدرة مفيدة حقا

210
00:20:30,090 --> 00:20:31,780
هل انتقلنا آنيا لتونا؟

211
00:20:31,780 --> 00:20:33,780
...أغلق فمك وابق داخل الحقيبة

212
00:20:34,110 --> 00:20:35,410
فقد بلغنا مدخل المختبر الخلفي الآن

213
00:20:36,510 --> 00:20:41,410
سنجد (سيزار) بغرفة الأبحاث
الرئيسية رفقة امرأة

214
00:20:42,450 --> 00:20:45,230
سأخرجهما من هناك بطريقة ما

215
00:20:45,600 --> 00:20:48,260
وسيكون عليك تحليل المخدرات عندها

216
00:20:48,870 --> 00:20:55,000
...بما أنك قادر على الاقتراب من
الزعيم، زد على ذلك قوتك الكبيرة

217
00:20:55,000 --> 00:20:58,010
فلمَ لا تبادر بالإمساك به؟

218
00:20:58,010 --> 00:21:01,450
حينها، سأحظى بكامل وقتي كي أحلل المخدرات

219
00:21:01,450 --> 00:21:07,210
هنالك مشكلة تحول بيني وبين فعل
ذلك، لهذا السبب أنا بحاجة لقوتكم

220
00:21:08,760 --> 00:21:13,350
أيا يكن، ستمضي الأمور على أكمل وجه
إن أمسكتم بـ(سيزار) بأسرع ما يمكن

221
00:21:13,350 --> 00:21:15,520
سأتكفل بالباقي عندها

222
00:21:20,020 --> 00:21:21,720
!أوي! انظروا هناك

223
00:21:24,860 --> 00:21:26,470
ما ذلك الشيء؟

224
00:21:26,470 --> 00:21:28,580
!شيء ما يطير باتجاهنا

225
00:21:28,580 --> 00:21:30,400
!إنها قنبلة ضخمة

226
00:21:31,330 --> 00:21:32,560
!كلا، أنت مخطئ

227
00:21:47,980 --> 00:21:49,920
!“دوون"

228
00:21:55,620 --> 00:21:58,490
دوون“...؟ إنسان؟"

229
00:22:10,890 --> 00:22:11,840
!تبا

230
00:22:17,710 --> 00:22:20,120
!كان هذا طريقا مختصرا رائعا

231
00:22:21,710 --> 00:22:24,470
!اخرج من عندك أيها الزعيم

232
00:22:24,470 --> 00:22:29,150
!سوف نبرحك ضربا ثم نختطفك

233
00:22:29,150 --> 00:22:31,830
يا (لوفي)، من المفترض أن يكون ذلك سرّا

234
00:22:31,830 --> 00:22:32,740
!قبّعة القشّ“؟"

235
00:22:33,660 --> 00:22:35,280
!“إنهم قراصنة "قبّعة القشّ

236
00:22:36,460 --> 00:22:38,410
!(انطلق يا (لوفي

237
00:22:38,880 --> 00:22:40,850
!ذلك الغبي

238
00:22:40,850 --> 00:22:43,070
من طلب منه مواجهة قوات البحرية
بأكملها؟

239
00:23:08,020 --> 00:23:12,120
!أين أنت أيها الزعيم؟! اظهر حالا

240
00:23:24,760 --> 00:23:28,910
(يبدأ (لوفي) ومن معه بمقارعة
قوات "جي-5“ التي يرأسها (سموكر

241
00:23:28,910 --> 00:23:33,890
ثم ينجحون بالدخول إلى المختبر بعد قتال ضارٍ

242
00:23:33,890 --> 00:23:37,350
لكن وقبَيْل ذلك، يشرع سلاح (سيزار)
المميت، (سمايلي) بالتقاطر عليهم

243
00:23:37,350 --> 00:23:40,360
ما جعل الكل يعيش حالة من الفوضى والذعر

244
00:23:40,360 --> 00:23:41,910
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

245
00:23:41,910 --> 00:23:43,220
خطر الإبادة

246
00:23:43,220 --> 00:23:44,300
ظهور وحش الموت

247
00:23:44,300 --> 00:23:46,720
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

248
00:23:49,860 --> 00:23:54,900
!!نراكم في الحلقة القادمة

