1
00:02:34,240 --> 00:02:37,710
...“جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:37,710 --> 00:02:42,690
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من
"الغراند لاين“: "العالم الجديد

3
00:02:45,090 --> 00:02:51,410
(لكن لم يتمكّن أحد من استكشافه
كليًا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:02:52,390 --> 00:02:57,660
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام
وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:02:59,470 --> 00:03:05,380
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطّاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

6
00:03:05,380 --> 00:03:07,380
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:08,210 --> 00:03:11,590
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:15,650 --> 00:03:19,360
بعد معركته الطّاحنة، ها هو طاقم
"قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر

9
00:03:19,380 --> 00:03:22,720
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“
كامل نفوذهم، "العالم الجديد

10
00:03:23,630 --> 00:03:26,660
،(وبعد أن عقد (لوفي)
تحالفًا مع (ترافالغار لاو

11
00:03:26,660 --> 00:03:32,450
!ها هو يلتقي أخيرًا بمسيّر الجزيرة،
(سيزار كلاون) الملقّب بالزّعيم

12
00:03:36,600 --> 00:03:38,640
لم يكن يُجدر بك الاستخفاف بي

13
00:03:42,620 --> 00:03:45,380
أنت الآن في منصب
"شيتشيبوكاي“-ساما، أليس كذلك؟

14
00:03:46,110 --> 00:03:48,020
قد أبليت حسنًا بوصولك لهذا

15
00:03:49,000 --> 00:03:51,470
...متى وصلت إلى هنا

16
00:03:51,470 --> 00:03:52,930
يا (فيرغو)؟

17
00:03:54,220 --> 00:03:56,850
أمر محتوم، فهذه منطقة "جوكر“
ذات الأهمّيّة البالغة

18
00:03:57,140 --> 00:04:01,930
لا يمكنني ترك من يعرفون هويّته
الحقيقيّة على قيد الحياة

19
00:04:01,930 --> 00:04:04,600
أوي، "تورا“-أو، من يكون "جوكر“ هذا؟

20
00:04:07,110 --> 00:04:11,940
أحد "الشيتشيبوكاي“ السّبعة الذين
يعملون مع الحكومة العالمية

21
00:04:11,940 --> 00:04:14,700
(إنّه (دونكيهوتي دوفلامينغو

22
00:04:47,150 --> 00:04:48,560
...من يكون

23
00:04:50,690 --> 00:04:51,780
دوفلامينغو) هذا؟)

24
00:04:52,650 --> 00:04:55,450
ألم تره في المقرّ الرّئيسيّ
للقوّات البحريّة؟

25
00:04:55,450 --> 00:04:57,320
المقرّ الرّئيسيّ للقوّات البحريّة؟

26
00:05:02,120 --> 00:05:03,290
!ذاك الرّجل

27
00:05:07,370 --> 00:05:09,880
!أوي، أوي، أيّها الرّجل التّمساح

28
00:05:10,460 --> 00:05:14,050
رفضت عرضي قبل برهة، وها أنت تريد
الانضمام لصفّ "اللحية البيضاء“؟

29
00:05:14,880 --> 00:05:17,840
هذا يجعلني أغار

30
00:05:18,810 --> 00:05:20,510
!ذلك الرّجل الطّائر

31
00:05:21,350 --> 00:05:23,520
يُجدر بك أخذ أمره على محمل الجدّ

32
00:05:25,850 --> 00:05:27,140
هذا صحيح

33
00:05:27,140 --> 00:05:33,860
هنالك شائعات تفيد بأنّ (دوفلامينغو) قد هاجم
!(موريا) بعد أن وضعت "حرب القمّة“ أوزارها

34
00:05:35,020 --> 00:05:36,490
هاجم (موريا)؟

35
00:05:55,300 --> 00:05:56,130
!الزّعيم

36
00:05:56,780 --> 00:05:58,150
!الزّعيم

37
00:06:00,280 --> 00:06:01,720
!الزّعيم

38
00:06:11,900 --> 00:06:13,600
...إذًا

39
00:06:13,600 --> 00:06:16,530
!فأنت مختطف هؤلاء الأطفال؟

40
00:06:17,650 --> 00:06:21,740
لمَ هو هنا؟ ألم يستطع
(لوفي) ومن معه العثور عليه؟

41
00:06:25,910 --> 00:06:29,870
أنّى لكما فعل أمر بهاته الفظاعة؟

42
00:06:30,210 --> 00:06:31,460
فظاعة؟

43
00:06:31,460 --> 00:06:36,210
!لمَ أخذتموهم بعيدًا؟ هؤلاء الأطفال يعانون

44
00:06:36,210 --> 00:06:37,050
!ماذا؟

45
00:06:37,050 --> 00:06:40,510
!(أوي، كلا! إيّاكِ يا (نامي

46
00:06:40,510 --> 00:06:42,390
!أنت المسؤول عن معاناتهم

47
00:06:42,390 --> 00:06:45,530
أوي، أوي، قد قال (لاو) أنّه مستعمل
فاكهة الشّيطان من !“مليون "بيلي

48
00:06:45,540 --> 00:06:48,560
300
نوع "لوغيا“، والجائزة على رأسه

49
00:06:49,030 --> 00:06:53,130
!ما الذي ناولت أطفالا صغارًا كهؤلاء؟

50
00:06:53,130 --> 00:06:55,400
!إنّهم يتغنّون بالعودة إلى منازلهم

51
00:06:55,400 --> 00:06:58,240
!أنا متأكّدة من أنّ أهاليهم يبحثون عنهم

52
00:06:58,240 --> 00:07:01,990
!سنخرجهم من هنا مهما كلّفنا ذلك

53
00:07:06,580 --> 00:07:08,870
أين هم الأطفال الذين
يريدون العودة إلى منازلهم؟

54
00:07:09,160 --> 00:07:10,620
!الزّعيم

55
00:07:15,590 --> 00:07:16,340
!مهلا

56
00:07:16,340 --> 00:07:17,500
!الزّعيم

57
00:07:17,500 --> 00:07:18,260
!أوي، مهلا

58
00:07:25,260 --> 00:07:29,480
!لا تذهب! أتريد العودة للمختبر؟

59
00:07:39,740 --> 00:07:42,280
!ابتعد عن طريقي

60
00:07:43,320 --> 00:07:43,990
!(أوسوب)

61
00:07:49,160 --> 00:07:51,080
...الحلوى

62
00:07:51,890 --> 00:07:54,460
!أيّها الزّعيم، ناولني الحلوى

63
00:08:05,470 --> 00:08:09,680
هذا جيد. عودوا إلى جواري أيّها الأطفال

64
00:08:09,680 --> 00:08:14,220
!مهلا يا رفاق! لا يُجدر بكم الرّجوع إليه

65
00:08:14,220 --> 00:08:17,150
!ألا تريدون العودة إلى منازلكم؟

66
00:08:17,820 --> 00:08:19,440
...ابتعدي عنّي

67
00:08:20,030 --> 00:08:22,420
!أيّتها الحشرة

68
00:08:29,200 --> 00:08:32,030
!دعيني وشأني أيّتها الحشرة

69
00:08:38,070 --> 00:08:39,010
!(نامي)

70
00:08:39,500 --> 00:08:40,800
!أبخير أنتِ؟

71
00:08:40,800 --> 00:08:41,670
أ-أجل

72
00:08:41,670 --> 00:08:43,630
!أيّها الشّقيّ، لا تستخفّ بنا

73
00:08:43,630 --> 00:08:45,180
!(كلا يا (أوسوب

74
00:08:45,180 --> 00:08:49,510
!دعيني! ليس لدينا خيار
آخر عدا إيقافهم بالقوّة

75
00:08:49,510 --> 00:08:53,390
!“لا بدّ أنّه يهلوس! فقد ناداكِ بـ"الحشرة

76
00:08:53,390 --> 00:08:54,560
...ولكنّهم

77
00:08:56,730 --> 00:09:00,860
!مجرّد ضحايا! هاته ليست غلطتهم

78
00:09:01,440 --> 00:09:04,030
!فكّا وثاقي

79
00:09:06,410 --> 00:09:08,870
!هذا مؤلم

80
00:09:10,370 --> 00:09:15,000
!لكن، علينا فعل شيء قبل أن يهاجمونا

81
00:09:18,410 --> 00:09:20,250
...ألق جام غضبك إذًا

82
00:09:20,980 --> 00:09:22,450
!على ذلك الوغد

83
00:09:24,390 --> 00:09:25,800
!انزعاها عنّي

84
00:09:25,800 --> 00:09:27,720
!فكّا وثاقي

85
00:09:52,330 --> 00:09:53,870
!مستحيل

86
00:09:53,870 --> 00:09:55,080
!لقد كسروا السّلاسل؟

87
00:09:58,120 --> 00:09:59,750
!بديع

88
00:09:59,750 --> 00:10:02,540
!قد غدوتم أقوياء للغاية

89
00:10:03,170 --> 00:10:03,960
!هذا الحقير

90
00:10:06,510 --> 00:10:08,010
...الحلوى

91
00:10:09,640 --> 00:10:11,640
...الزّعيم

92
00:10:12,220 --> 00:10:13,600
...الحلوى

93
00:10:13,600 --> 00:10:15,560
...الزّعيم

94
00:10:15,560 --> 00:10:17,100
...ناولني

95
00:10:17,940 --> 00:10:20,270
!هذا الغازيّ اللعين! سأريه

96
00:10:22,310 --> 00:10:24,610
!لا بدّ لهذا أن ينفع ضدّ الغاز

97
00:10:30,690 --> 00:10:32,690
!ابتعدوا أيّها الأطفال

98
00:10:50,340 --> 00:10:52,640
أوظننت أنّي سأنفجر عند ملامستي للنّار؟

99
00:10:52,640 --> 00:10:55,940
أنت تعلم أنّ قدراتي ترتكز
على الغاز، أليس كذلك؟

100
00:10:56,600 --> 00:11:00,600
لكن ولسوء حظّك، أخمدت
النّار قبل أن تلامسني حتّى

101
00:11:02,230 --> 00:11:05,050
ليس الغاز السّامّ النّوع الوحيد
الذي باستطاعتي التّحكّم فيه كما ترى

102
00:11:05,940 --> 00:11:10,650
!فالهواء الذي يحيط بنا غاز أيضًا

103
00:11:10,650 --> 00:11:14,240
ما يعني أنّه باستطاعتي التّلاعب
بالهواء في حدود نطاق معيّن

104
00:11:15,160 --> 00:11:16,580
...يستطيع التّلاعب

105
00:11:17,040 --> 00:11:18,290
بالهواء؟

106
00:11:20,040 --> 00:11:23,250
إذا ما سحبت الأكسجين،
فستفقد النّار ميزة الإحراق

107
00:11:23,250 --> 00:11:26,210
!ولن تستطيعا التّنفس حتّى

108
00:11:28,260 --> 00:11:29,920
الزّعيم؟

109
00:11:42,190 --> 00:11:43,730
!هكذا

110
00:11:53,670 --> 00:11:54,870
!(أوسوب)

111
00:12:11,800 --> 00:12:13,680
...أيّها الزّعيم

112
00:12:17,300 --> 00:12:19,930
...الحـ-الحلوى

113
00:12:19,930 --> 00:12:20,770
...الحلوى

114
00:12:21,270 --> 00:12:22,770
...أسرع

115
00:12:29,020 --> 00:12:33,530
أكنتما تتساءلان إن كان
"قبّعة القشّ“ قد التقاني؟

116
00:12:34,740 --> 00:12:36,370
في الحقيقة فقد حدث ذلك

117
00:12:36,370 --> 00:12:39,580
قبّعة القشّ“ واثنان آخران"

118
00:12:39,580 --> 00:12:43,080
!جعلتهم يختنقون

119
00:12:52,510 --> 00:12:53,760
!الحلوى

120
00:12:53,760 --> 00:12:56,300
!أيّها الزّعيم! الحلوى

121
00:12:56,760 --> 00:12:59,890
!الحلوى! الحلوى

122
00:12:58,260 --> 00:12:59,890
!أسرع

123
00:12:59,850 --> 00:13:00,720
!الحلوى

124
00:12:59,890 --> 00:13:00,760
!أيّها الزّعيم

125
00:13:00,760 --> 00:13:01,770
!الحلوى

126
00:13:06,440 --> 00:13:08,580
!ناولني إيّاها! ناولني إيّاها

127
00:13:11,820 --> 00:13:13,360
أيّها الأطفال

128
00:13:13,360 --> 00:13:18,030
!سأناولها المطيع الذي
يعود معي إلى المختبر وفقط

129
00:13:19,120 --> 00:13:20,740
المطيع فقط؟

130
00:13:22,830 --> 00:13:24,080
هذا صحيح

131
00:13:25,210 --> 00:13:28,080
!حسنٌ، حسنٌ! سأكون مطيعة

132
00:13:28,080 --> 00:13:30,460
إذًا، فكلّ ما عليكم فعله هو
الانتظار قليلا، فهل أنتم قادرون؟

133
00:13:31,710 --> 00:13:34,380
!فلنسرع بالعودة! أيّها الزّعيم

134
00:13:34,380 --> 00:13:38,590
...حسنٌ، حسنٌ! بيد أنّه وقبل أن نفعل ذلك

135
00:13:39,010 --> 00:13:46,410
!اقضوا على هذين الشّيطانين اللذيْن
حاولا أخذكم بعيدًا وتعظيم آلامكم

136
00:13:48,080 --> 00:13:49,230
...نقضي عليهما

137
00:13:56,150 --> 00:14:00,990
!اسحقوا جمجمتيهما بذلك الأنبوب الضّخم

138
00:14:08,540 --> 00:14:10,420
...لا تفعلوا

139
00:14:10,420 --> 00:14:13,710
...لا يسعني التّفكير بجلاء

140
00:14:17,050 --> 00:14:31,520
رمضان مبارك - كل عام وأنتم بخير

141
00:15:01,090 --> 00:15:03,760
!(سيزار)

142
00:15:19,570 --> 00:15:20,780
!البنّيّ؟

143
00:15:20,780 --> 00:15:21,610
!“كلا، إنّه "اللحية البنّيّة

144
00:15:21,610 --> 00:15:23,280
!“يا رفيقا "قبّعة القشّ

145
00:15:24,510 --> 00:15:26,150
!قد عدت لرشدي

146
00:15:31,080 --> 00:15:32,960
من يكون هذا؟

147
00:15:34,920 --> 00:15:39,760
!“آه، صحيح! أنت خادمي
المطيع "اللحية البنّيّة

148
00:15:39,920 --> 00:15:43,220
!أيّها الوغد! أنسيت من أكون حتّى؟

149
00:15:46,640 --> 00:15:48,680
!بالطّبع لا

150
00:15:48,680 --> 00:15:53,310
ما وقع معك؟ فجسدك مفحّم
بالكامل وحالتك يُرثى لها

151
00:15:55,020 --> 00:15:57,710
!هذا لأنّك أمرتهما بالقضاء عليّ

152
00:16:13,710 --> 00:16:15,420
!أتذكر الآن

153
00:16:15,700 --> 00:16:17,380
أنت "اللحية البنّيّة“، صحيح؟

154
00:16:18,500 --> 00:16:22,700
اسمك موجود على لائحة أهدافنا أيضًا

155
00:16:23,140 --> 00:16:27,140
كان من السّهل التّحكّم به لأنّه
غبيّ، لكنّه أصبح عائقًا الآن

156
00:16:27,140 --> 00:16:28,510
لم أعد بحاجته

157
00:16:29,440 --> 00:16:31,310
!اقتلاه

158
00:16:32,680 --> 00:16:34,480
الأخوان الرّائعان“، صح؟"

159
00:16:38,020 --> 00:16:40,610
إذًا، فقد كانا السّبب في تفحّمك

160
00:16:42,650 --> 00:16:44,780
لقد وثقت بك

161
00:16:46,490 --> 00:16:48,160
لا داعي للغضب

162
00:16:50,200 --> 00:16:55,080
“فأنت ما تزال حيًّا حتّى بعد أن
هوجمت على يدي "الأخوين الرّائعين

163
00:16:55,080 --> 00:16:57,580
!أنت محظوظ للغاية

164
00:16:57,580 --> 00:16:59,130
!أغلق فمك

165
00:17:02,080 --> 00:17:03,310
!(سيزار)

166
00:17:08,980 --> 00:17:11,470
!أوي، أيّها الأطفال، هذا المكان خطر

167
00:17:12,390 --> 00:17:15,520
فلتركبوا على متن المنطاد المتواجد خارجًا

168
00:17:15,940 --> 00:17:18,100
!دعونا نبتعد عن هذا المكان

169
00:17:20,820 --> 00:17:23,320
!مهلا يا رفاق! لا تذهبوا

170
00:17:26,280 --> 00:17:27,530
!(سيزار)

171
00:17:30,580 --> 00:17:33,200
لا يهمّني كونك خدعتني

172
00:17:34,620 --> 00:17:38,040
فلا حاجة لي في نفسي بعد الآن

173
00:17:39,210 --> 00:17:42,050
!ولكن، أريد استعادة طاقمي

174
00:17:42,050 --> 00:17:46,130
!لن أدعهم يعانون الأمرّين مثلي

175
00:17:54,390 --> 00:17:58,140
!أّيّها الأحمق! لم يعد لديك طاقم بعد الآن

176
00:17:58,730 --> 00:18:02,820
!فقد أصبحت وأفراد طاقمك تابعين لي

177
00:18:02,820 --> 00:18:05,490
!توقّف عن لعب دور القائد

178
00:18:05,490 --> 00:18:08,360
!“فما أنت إلا قرصان حثالة
لُقِّنَ درسًا في "العالم الجديد

179
00:18:10,070 --> 00:18:12,830
!أوي، (نامي)! فلنذهب خلف الأطفال

180
00:18:12,830 --> 00:18:13,990
حسنٌ

181
00:18:13,990 --> 00:18:19,790
!سيبقون على أعقابي يسيرون،
وفي عقولهم فكرة أنّي منقذهم

182
00:18:19,790 --> 00:18:22,340
إنّهم أغبى من أن يكتشفوا الأمر

183
00:18:22,340 --> 00:18:26,300
!لا يعلمون أنّي أبقيت عليهم
ليكونوا فئران تجاربي

184
00:18:26,300 --> 00:18:28,050
!أيّها الحقير

185
00:18:46,940 --> 00:18:48,030
!“اللحية البنّيّة"

186
00:18:48,030 --> 00:18:49,450
!ما الذي حدث؟

187
00:19:08,240 --> 00:19:10,570
!إنّها عنيدة

188
00:19:10,570 --> 00:19:11,840
!كم يبعد هذا المختبر؟

189
00:19:19,010 --> 00:19:20,080
!ماذا؟

190
00:19:20,680 --> 00:19:24,250
!قد بلغت الكتلة التي كانت في الجانب
الآخر هذا الجانب بالكامل الآن

191
00:19:24,250 --> 00:19:28,020
ما يعني أنّها آخر كتلة منه، أليس كذلك؟

192
00:19:32,390 --> 00:19:34,290
!قد اندمجت مع كتلة أصغر

193
00:19:39,450 --> 00:19:42,000
!إنّها تغدو أكبر فأكبر

194
00:19:42,000 --> 00:19:44,670
!واصلوا الرّكض باتّجاه المختبر وحسب

195
00:19:45,440 --> 00:19:46,960
!انتظرني

196
00:19:46,960 --> 00:19:49,760
!(يا (مومونوسكي

197
00:19:52,610 --> 00:19:54,430
!افتحوا البوّابة

198
00:19:54,430 --> 00:19:55,850
!أعيدوا إلينا "تايسا“-تشان

199
00:19:55,850 --> 00:19:58,350
!أعيدوا إلينا (سمو)-يان

200
00:20:00,450 --> 00:20:02,270
!إنّها تتحرّك

201
00:20:09,960 --> 00:20:12,530
جميعها متّجهة نحو اتّجاه واحد

202
00:20:13,300 --> 00:20:15,400
إلى أين هي ذاهبة؟

203
00:20:25,960 --> 00:20:30,920
قد اكتشفت مكوّنات المخدّر،
وعثرت على مهدّئات

204
00:20:31,710 --> 00:20:35,220
الآن، عليّ إيجاد طريقة
لإنقاذ (لوفي) والبقيّة

205
00:20:35,220 --> 00:20:36,820
...على مهلٍ

206
00:20:37,930 --> 00:20:39,360
...على مهلٍ

207
00:20:47,480 --> 00:20:49,690
مـ-من كان ذلك؟

208
00:20:52,610 --> 00:20:54,680
أيمكنني الحصول على الحلوى؟

209
00:20:55,110 --> 00:20:57,530
إلى أين ذهب الزّعيم؟

210
00:20:57,530 --> 00:20:59,250
...الزّعيم

211
00:20:59,250 --> 00:21:00,910
!أيّها الزّعيم

212
00:21:01,420 --> 00:21:03,520
أين أنت؟

213
00:21:06,080 --> 00:21:09,590
هذا (سيزار) يتحدّث، أفي
الاستماع أنتِ يا (موني)؟

214
00:21:09,590 --> 00:21:10,300
أجل

215
00:21:10,300 --> 00:21:13,050
قد استرجعت الأطفال سالمين

216
00:21:13,590 --> 00:21:15,800
أجاهز طعام "سمايلي“؟

217
00:21:15,800 --> 00:21:20,640
كل ما طلبته مني جاهز أيّها الزّعيم

218
00:21:22,970 --> 00:21:26,710
جنود البحريّة ماكثون أمام المنافذ المغلقة

219
00:21:27,350 --> 00:21:30,650
ويمكننا نقل أفراد طاقم
"قبّعة القشّ“ في أيّ وقت

220
00:21:31,950 --> 00:21:35,360
الدن دن موشي“ المرئية جاهزة أيضًا"

221
00:21:35,360 --> 00:21:38,820
،إذًا، عند وصول "سمايلي“ إلى هناك

222
00:21:38,820 --> 00:21:42,950
نستطيع بثّ هذه التّجربة الممتعة، صح؟

223
00:21:42,950 --> 00:21:44,040
أجل

224
00:21:45,750 --> 00:21:49,170
جيد. صليني بكلّ المتعاملين

225
00:21:49,170 --> 00:21:50,210
حسنٌ

226
00:21:59,470 --> 00:22:02,060
إلى كلّ الوسطاء الخارجين
عن القانون، أينما وُجدتم

227
00:22:03,180 --> 00:22:05,600
أعتذر عن اتّصالي المتأخّر هذا

228
00:22:05,600 --> 00:22:09,180
!ولكنّكم جميعًا محظوظون كونكم ستشهدون هذا

229
00:22:09,180 --> 00:22:12,270
ما أنتم على وشك رؤيته هو عرض لسلاح غاز سامّ

230
00:22:12,270 --> 00:22:15,490
أضفت خاصّيّة جديدة لذاك
الذي عُرض قبل أربع سنوات

231
00:22:15,490 --> 00:22:20,990
إنّه شيء لا يمكن لحثالة الحكومة
العالمية سوى الحلم بصنعه

232
00:22:21,870 --> 00:22:26,570
اليوم، لدينا ضيوف غير
مرغوب فيهم على جزيرتنا

233
00:22:26,570 --> 00:22:29,570
لهذا قرّرت إجراء التّجربة

234
00:22:34,170 --> 00:22:38,180
الغزو، الحرب، الهيمنة

235
00:22:38,840 --> 00:22:42,720
له استعمالات عدّة. إذا ما نال إعجابكم

236
00:22:43,510 --> 00:22:46,180
فسنتحدّث في شأن الصّفقة

237
00:22:46,180 --> 00:22:48,090
!أعيدوا إلينا "تايسا“-تشان

238
00:22:51,810 --> 00:22:53,960
أمهتمّ بسلاح الدّمار الشّامل هذا؟

239
00:22:54,440 --> 00:22:56,070
كلا

240
00:22:56,780 --> 00:22:58,030
...ولكنني

241
00:22:58,860 --> 00:23:01,990
لن أخسر شيئًا إن اطّلعت عليه، أليس كذلك؟

242
00:23:09,910 --> 00:23:15,340
،(بينما يُفصَح عن اتّفاق
سرّيّ بين (لاو) و(سيزار

243
00:23:15,750 --> 00:23:19,470
ها هو (زورو) ومن معه يُطاردون من قِبل
"سمايلي“ الذي يغدو ضخمًا أمام أنظارهم

244
00:23:20,090 --> 00:23:24,760
وما هذا الأخير، سوى البداية
لمخطط (سيزار) المرعب

245
00:23:24,760 --> 00:23:26,230
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

246
00:23:26,230 --> 00:23:29,730
العالم الجديد“ يهتزّ.
تجربة (سيزار) المرعبة"

247
00:23:29,730 --> 00:23:31,830
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

