1
00:02:34,180 --> 00:02:37,610
...“جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:37,610 --> 00:02:42,580
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من
"الغراند لاين“: "العالم الجديد

3
00:02:44,990 --> 00:02:51,320
(لكن لم يتمكّن أحد من استكشافه
كليًا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:02:52,280 --> 00:02:57,450
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام
وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:02:59,460 --> 00:03:05,290
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطّاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

6
00:03:05,290 --> 00:03:07,250
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:08,020 --> 00:03:11,480
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:14,570 --> 00:03:18,240
بعد معركته الطّاحنة، ها هو طاقم
"قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر

9
00:03:18,250 --> 00:03:21,560
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“
كامل نفوذهم، "العالم الجديد

10
00:03:22,770 --> 00:03:25,040
وقد حطّ على جزيرة "بانك
هازارد“ الغريبة، والتي

11
00:03:25,050 --> 00:03:27,050
تنقسم لجانبين: أراضٍ
مشتعلة وأخرى متجمّدة

12
00:03:27,380 --> 00:03:29,860
،(وبعد أن عقد (لوفي)
تحالفًا مع (ترافالغار لاو

13
00:03:30,450 --> 00:03:35,410
!ها هو يلتقي أخيرًا بمسيّر الجزيرة،
(سيزار كلاون) الملقّب بالزّعيم

14
00:03:35,410 --> 00:03:38,700
والذي أطاح به بفعل قدراته الغامضة

15
00:03:39,270 --> 00:03:45,960
“وفي الوقت عينه، سقط (لاو) هو الآخر
على يد (فيرغو)، رئيس وحدة "جي-5

16
00:03:45,960 --> 00:03:50,680
!لمَ أخذتموهم بعيدًا؟ هؤلاء الأطفال يعانون

17
00:03:50,680 --> 00:03:51,720
!ماذا؟

18
00:04:01,030 --> 00:04:02,940
!أيّها الحقير

19
00:04:08,290 --> 00:04:09,500
!“اللحية البنّيّة"

20
00:04:09,500 --> 00:04:10,680
!ما الذي حدث؟

21
00:04:39,090 --> 00:04:40,010
!افتحوا

22
00:04:41,370 --> 00:04:43,660
!سحقا! إنها صلبة للغاية

23
00:04:43,660 --> 00:04:46,300
!يا هؤلاء! افتحوا البوابة

24
00:04:46,300 --> 00:04:48,310
!أعيدوا لنا (سمو)-يان و(تاشيغي)-تشان

25
00:04:50,810 --> 00:04:53,250
...تلك المخلوقات المخيفة

26
00:04:53,690 --> 00:04:56,070
...لقد توجّهت نحو ذلك الاتجاه، لكن

27
00:04:56,070 --> 00:05:00,450
!دعك من ذلك! لنركّز الآن على
إنقاذ (سمو)-يان و(تاشيغي)-تشان

28
00:05:00,450 --> 00:05:03,660
!(افتح حالا يا (سيزار

29
00:05:04,290 --> 00:05:04,830
!ما هذا؟

30
00:05:05,350 --> 00:05:06,760
!منطاد؟

31
00:05:33,000 --> 00:05:35,020
!اهبطوا يا أطفال

32
00:05:35,460 --> 00:05:37,730
!هذا هو منزلكم

33
00:05:38,610 --> 00:05:41,490
!لا ترحلوا مجددا بمفردكم

34
00:05:41,490 --> 00:05:43,820
!شكرا لك أيها الزعيم

35
00:05:45,130 --> 00:05:48,300
أيها "الجَدْيُ“-سان، ناولني الحلوى

36
00:05:50,040 --> 00:05:53,210
!أيها الزعيم! أسرع وناولني الحلوى

37
00:05:53,210 --> 00:05:57,300
!رأسي يؤلمني! أيها الزعيم!
أسرع وناولني الحلوى

38
00:05:57,300 --> 00:05:59,980
ستكون بحوزتكم قريبا بطبيعة الحال

39
00:06:01,560 --> 00:06:06,790
والآن جميعكم، عودوا إلى غرفة البسكويت

40
00:06:06,790 --> 00:06:10,310
لقد تركت لكم هناك الكثير
من الحلوى تكفيكم جميعا

41
00:06:10,310 --> 00:06:14,570
عليّ العودة إلى غرفة أبحاثي حالا

42
00:06:14,570 --> 00:06:18,060
!ارتاحوا واستمتعوا بتناول
الحلوى داخل الغرفة

43
00:06:18,060 --> 00:06:21,030
!الحلوى اللذيذة

44
00:06:21,030 --> 00:06:23,280
!حسنا

45
00:06:23,280 --> 00:06:27,590
!لنذهب إلى الغرفة! دلّنا على
الطريق أيها "الجَدْيُ“ أوجي-سان

46
00:06:27,590 --> 00:06:29,930
من هنا يا أطفال

47
00:06:30,920 --> 00:06:32,670
!غرفة البسكويت

48
00:06:32,670 --> 00:06:33,710
!أريد تناول الحلوى في الحال

49
00:06:37,010 --> 00:06:38,990
تعلم ما عليك فعله، أليس كذلك؟

50
00:06:38,990 --> 00:06:45,240
عندما يكونون جميعا بالداخل، تأكّد من حجزهم
بشكل مُحْكم وإياك أن تدعهم يخرجون مجددا

51
00:06:45,240 --> 00:06:46,060
حاضر سيدي

52
00:06:54,950 --> 00:06:57,000
!المكان مخيف هنا

53
00:06:57,000 --> 00:06:57,360
أوي

54
00:06:58,050 --> 00:07:00,090
--ما الخطب أيتها الفتاة

55
00:07:00,090 --> 00:07:02,530
أقصد... أيتها الأميرة؟

56
00:07:06,860 --> 00:07:07,870
ما الخطب؟

57
00:07:10,970 --> 00:07:13,690
لمَ لا ترافقين الجميع
وتعودين إلى الغرفة بسرعة؟

58
00:07:14,120 --> 00:07:17,530
ومن ثمّ تتناولين الحلوى اللذيذة؟

59
00:07:21,460 --> 00:07:22,200
!ما الخطب؟

60
00:07:28,200 --> 00:07:32,650
!لا تذهب! أتريد العودة للمختبر؟

61
00:07:32,650 --> 00:07:35,160
!ابتعد عن طريقي

62
00:07:36,330 --> 00:07:37,110
!(أوسوب)

63
00:07:37,110 --> 00:07:39,820
!أيّها الزّعيم، ناولني الحلوى

64
00:07:42,450 --> 00:07:46,850
هذا جيد. عودوا إلى جواري أيّها الأطفال

65
00:07:46,850 --> 00:07:51,230
!مهلا يا رفاق! لا يُجدر بكم الرّجوع إليه

66
00:07:51,230 --> 00:07:54,080
!ألا تريدون العودة إلى منازلكم؟

67
00:08:01,340 --> 00:08:04,720
!كلا! أريد أن أخرج من هنا

68
00:08:04,720 --> 00:08:09,480
عمّ تتحدثين؟ الجو قارس في الخارج.
وأيضا، ألا تعين في أي طابق أنت؟

69
00:08:09,480 --> 00:08:11,070
والآن، عودي إلى الغرفة

70
00:08:11,070 --> 00:08:13,730
!كلا! أنقذيني يا أوني-تشان

71
00:08:14,550 --> 00:08:15,920
!(موتشا)

72
00:08:15,920 --> 00:08:18,320
!هيا، لنتناول الحلوى بسرعة

73
00:08:23,670 --> 00:08:26,570
!فتاة مطيعة! عودي إلى الغرفة بسرعة

74
00:08:26,570 --> 00:08:29,330
!الحلوى متواجدة في تلك الغرفة

75
00:08:34,050 --> 00:08:36,570
لمَ أنتما مخيفان هكذا؟

76
00:08:37,320 --> 00:08:39,470
!أنا خائفة! أنا خائفة

77
00:08:39,470 --> 00:08:43,180
!أوني-تشان ومن معها كانوا طيّبين نحوي

78
00:08:43,750 --> 00:08:46,490
!أهذا لأني لست فتاة مطيعة

79
00:08:47,430 --> 00:08:48,510
!هكذا إذًا

80
00:08:48,510 --> 00:08:52,770
!أنا متأسفة لأني لم أستمع إليك!
أوني-تشان! أوني-تشان

81
00:08:52,770 --> 00:08:55,070
!ساعديني

82
00:08:53,800 --> 00:08:56,360
!أنتِ، ابتعدي عن البوابة

83
00:08:56,360 --> 00:08:58,860
!سحقا! إنها مثيرة للمتاعب

84
00:08:58,860 --> 00:09:01,610
!أنقذيني يا أوني-تشان

85
00:09:03,610 --> 00:09:07,140
!أوني-تشان

86
00:09:27,690 --> 00:09:28,920
!أنا على قيد الحياة

87
00:09:29,890 --> 00:09:32,850
هنالك كمّ هائل من الجراح
والكدمات على جسد (سانجي)-كن

88
00:09:33,480 --> 00:09:35,430
!لكنه شديد للغاية

89
00:09:35,430 --> 00:09:38,090
!بقيت على قيد الحياة بفضله

90
00:09:38,900 --> 00:09:40,390
!أين هم الأطفال؟

91
00:09:43,890 --> 00:09:45,030
!(أوسوب)

92
00:09:51,830 --> 00:09:54,420
!(تماسك يا (أوسوب

93
00:09:56,570 --> 00:10:00,010
أتيت لإنقاذي يا (سانجي)؟

94
00:10:00,010 --> 00:10:01,960
!(أنا (نامي

95
00:10:03,730 --> 00:10:05,590
!لا داعي لأن تُحبَط هكذا

96
00:10:06,680 --> 00:10:08,680
!والآن أفق

97
00:10:08,680 --> 00:10:10,430
!علينا إنقاذ الأطفال

98
00:10:12,090 --> 00:10:14,010
!(يا (أوسوب

99
00:10:22,020 --> 00:10:23,500
هل تريد القليل من الحليب؟

100
00:10:24,580 --> 00:10:27,490
كلا، القليل من السكر يكفي

101
00:10:27,490 --> 00:10:29,770
لا داعي لأن تخدميني

102
00:10:40,070 --> 00:10:41,630
على أي حال

103
00:10:42,440 --> 00:10:45,100
ما الذي يؤخر (سيزار)؟

104
00:10:46,760 --> 00:10:48,340
لقد وصل في الوقت

105
00:10:51,380 --> 00:10:53,470
!(عذرا على الإطالة عليك يا (فيرغو

106
00:10:53,470 --> 00:10:57,800
لا ضير. قد كنت أتناول القهوة والحلويات

107
00:10:58,560 --> 00:11:01,750
غريب، الحلويات اختفت

108
00:11:01,750 --> 00:11:03,940
لم أقدّم لك أي حلويات

109
00:11:03,940 --> 00:11:07,370
أجل، لم أتناول حلويات

110
00:11:07,780 --> 00:11:10,940
متى ستبدأ التجربة يا (سيزار)؟

111
00:11:10,940 --> 00:11:12,090
قريبا

112
00:11:12,090 --> 00:11:13,740
(شغّلي الفيديو يا (موني

113
00:11:13,740 --> 00:11:14,890
حاضر

114
00:11:16,840 --> 00:11:23,040
!(على أي حال، تمنّيت لو أنك كنت
مسيطرا أكثر على تابعك يا (فيرغو

115
00:11:23,040 --> 00:11:27,350
عندما رأيت (سموكر) هنا، ارتعدتْ فرائصي

116
00:11:27,690 --> 00:11:31,720
أجل، إنه مثل الثور الهائج، وقد
استحالتْ عليّ السيطرة عليه

117
00:11:37,910 --> 00:11:42,690
لكن هذا سيتغير كليا بدءًا من اليوم

118
00:11:42,690 --> 00:11:45,440
انظر إلى نفسك

119
00:11:45,440 --> 00:11:47,360
(يا (لاو

120
00:11:49,220 --> 00:11:53,740
أرجّح أنك كنت بلا حول ولا
قوة ضد (فيرغو)، أليس كذلك؟

121
00:11:54,330 --> 00:11:57,770
!الاتفاق الذي عقدته معك كان في صالحي

122
00:11:59,620 --> 00:12:05,620
مقابل أن أدعك تبقى
هنا ستقوم بوهْبِ تابعيّ أرجلا؟

123
00:12:06,120 --> 00:12:09,340
سأكون ممتنا لك على ذلك بالطبع

124
00:12:10,010 --> 00:12:12,800
لكن، بما أنك أقوى مني

125
00:12:12,800 --> 00:12:15,530
،وأنا هو زعيم هاته الجزيرة

126
00:12:15,530 --> 00:12:19,730
فأنا بحاجة إلى ضمانة إن أردت البقاء هنا

127
00:12:19,730 --> 00:12:23,850
لا أنوي أذيّتك بتاتا. ما الذي تريده مني؟

128
00:12:23,850 --> 00:12:27,310
ما رأيك في هذا يا (ترافالغار لاو)؟

129
00:12:27,960 --> 00:12:34,240
!(أود أن أعهد إليك بقلب
مساعدتي العزيزة (موني

130
00:12:35,610 --> 00:12:37,530
هل أنت موافقة يا (موني)؟

131
00:12:37,530 --> 00:12:40,490
أجل، لا مشكلة على الإطلاق

132
00:12:40,490 --> 00:12:42,820
،ومقابل ذلك

133
00:12:42,820 --> 00:12:46,150
!ستعطيني قلبك

134
00:12:46,150 --> 00:12:48,520
!هذه هي بنود الاتفاق

135
00:12:49,220 --> 00:12:55,080
ما دام لدى كل واحد منا شيء عزيز على
الآخر، فلن تجرؤ على فعل أي شيء ضدي

136
00:12:55,080 --> 00:12:56,830
وسأشعر حينها بالأمان

137
00:13:00,850 --> 00:13:04,070
كنت أعلم أنه لا يجدر بي الوثوق في أحد

138
00:13:04,070 --> 00:13:08,440
...ذلك ذنبك أنت! أفترض
أنك قد اكتشفت الأمر، لكن

139
00:13:09,670 --> 00:13:13,610
لدى (فيرغو) قلبك...

140
00:13:24,210 --> 00:13:28,210
،أعلم أن هذا الأمر أعسر
من أن يلاحظه شخص مثلك

141
00:13:28,870 --> 00:13:34,260
لكن (موني) قد حوّلت نفسها وتبعتك

142
00:13:37,090 --> 00:13:40,110
!أوي، هل أنت بخير يا (تورا)-أو؟

143
00:13:40,110 --> 00:13:42,560
أعلم ما تخططون له

144
00:13:42,560 --> 00:13:45,460
(يا للأسى يا (لاو

145
00:13:45,460 --> 00:13:49,560
حسبت أننا قد أصبحنا صديقيْن

146
00:13:52,150 --> 00:13:54,940
قد أنقذتك مساعدتك، صح؟

147
00:13:55,510 --> 00:13:58,820
(كان حريّا بي أن أكون حذرا أكثر إزاء (موني

148
00:13:58,820 --> 00:14:03,560
بعد رؤيتي لمدى غباء الزعيم، لم أهتم حتى

149
00:14:07,290 --> 00:14:09,920
!راقب ما يلفظه لسانك أيها الغرّ

150
00:14:09,920 --> 00:14:14,670
!لا أصدق ذلك! لقد أخذ قلبك ولا زلت حيا؟

151
00:14:14,670 --> 00:14:18,780
!يا لغبائك. سقطت تحت رحمته وضحية لقدرتك؟

152
00:14:20,170 --> 00:14:21,780
أين هو قلبي؟

153
00:14:23,610 --> 00:14:27,140
!إنه هنا

154
00:14:27,140 --> 00:14:29,260
(--سمو)

155
00:14:29,260 --> 00:14:30,190
أيها الزعيم

156
00:14:30,190 --> 00:14:32,780
الفيديو جاهز

157
00:14:33,240 --> 00:14:34,450
حقا؟

158
00:14:35,540 --> 00:14:36,990
أنت محظوظ حقا

159
00:14:43,740 --> 00:14:45,740
حسنا، شغليه

160
00:14:53,170 --> 00:14:55,050
!إنها كرة عملاقة

161
00:14:55,700 --> 00:14:57,550
ما الذي ينوي فعله؟

162
00:15:12,310 --> 00:15:14,150
!وأخيرا

163
00:15:33,460 --> 00:15:35,390
!شيء ما يظهر على الشاشة

164
00:15:35,390 --> 00:15:37,610
...ما هذا؟ أين؟ شكله يشبه

165
00:15:37,610 --> 00:15:41,110
!حلوى! إنها حلوى ذات حجم هائل...

166
00:15:41,540 --> 00:15:44,260
متى وضعوا ذلك "الدن دن موشي“ المرئي؟

167
00:15:51,190 --> 00:15:54,650
شكرا على الانتظار أيها السماسرة

168
00:15:54,650 --> 00:15:56,680
سيبدأ العرض قريبا جدا

169
00:15:57,380 --> 00:16:02,050
...أجزاء (سمايلي) التي قدِمت
من الأراضي المشتعلة كل على حدة

170
00:16:02,050 --> 00:16:06,690
ستصل جميعا إلى وسط الأراضي
المتجمّدة قريبا ...

171
00:16:07,410 --> 00:16:10,660
وعندما تتحد جميعها

172
00:16:10,660 --> 00:16:15,060
وتصبح (سمايلي) العملاق مجددا

173
00:16:16,060 --> 00:16:18,330
عندها ستبدأ التجربة

174
00:16:45,290 --> 00:16:47,050
...سمايلي) هو)

175
00:16:47,850 --> 00:16:51,190
...قنبلة غاز كبريتيد
الهيدروجين السام بعينه...

176
00:16:51,530 --> 00:16:56,120
...وهو نفسه الذي قضى على
كل شيء في هذه الجزيرة

177
00:16:56,120 --> 00:16:57,580
منذ أربع سنوات...

178
00:16:58,100 --> 00:16:59,960
غاز كبريتيد الهيدروجين؟

179
00:17:03,760 --> 00:17:05,970
في المرة الماضية

180
00:17:12,360 --> 00:17:14,720
بالرغم من أن حالتهم كانت

181
00:17:15,410 --> 00:17:19,100
تسوء مع مرور الوقت، إلا أن أولاء من
تعرّضوا للغاز استطاعوا أن يختبئوا

182
00:17:19,530 --> 00:17:21,330
ذلك كان مشكلا

183
00:17:40,250 --> 00:17:47,620
ما عليّ فعله هو تعزيز (سمايلي) أكثر،
السلاح الذي رأى النور منذ أربع سنوات

184
00:17:48,360 --> 00:17:51,900
بإضافة مفعول جديد للغاز السام

185
00:17:51,900 --> 00:17:55,800
وسيكتمل سلاح الدمار الشامل

186
00:17:56,610 --> 00:18:00,200
...السلاح الجديد الذي سيرى النور اليوم يدعى

187
00:18:01,270 --> 00:18:02,940
!(شينوكوني)

188
00:18:11,510 --> 00:18:13,950
!ها هي قادمة

189
00:18:14,410 --> 00:18:16,710
!هل سنتمكن حقا من أن
نفرّ من هاته المخلوقات؟

190
00:18:19,640 --> 00:18:21,090
!ها هو قادم

191
00:18:24,690 --> 00:18:28,040
!لقد اندمجت وأصبحت واحدا في هذه الجهة

192
00:18:28,040 --> 00:18:31,690
!أساسا، ما هذا الشيء؟

193
00:18:31,690 --> 00:18:34,500
!وهل سيشكّل ذلك فرقا؟!
علينا الآن الهرب فحسب

194
00:18:36,100 --> 00:18:40,070
!مهلا يا رفاق! ها أنا أرى كرة

195
00:18:40,070 --> 00:18:41,810
!ما هذا؟

196
00:18:41,810 --> 00:18:44,580
!إنها تبدو مثل... حلوى؟

197
00:18:44,580 --> 00:18:46,900
!هنالك أشخاص بالقرب منها

198
00:18:52,710 --> 00:18:56,620
!أيها الزعيم، أنا أرى
مخلوقا ضخما يشبه الهلام

199
00:18:56,620 --> 00:18:58,780
(أظن أنه (سمايلي

200
00:18:59,930 --> 00:19:04,260
والآن سنقوم بإسقاط فيديو الزعيم
على الضباب كما كان مخططا

201
00:19:04,260 --> 00:19:11,060
أجل. عليكم أن ترحلوا من
ذلك المكان فهو خطر للغاية

202
00:19:11,060 --> 00:19:13,930
...أسرعوا على مزلجة التنين

203
00:19:13,930 --> 00:19:14,640
ماذا؟

204
00:19:15,510 --> 00:19:16,640
...هذا

205
00:19:16,640 --> 00:19:20,110
!لدينا مشكلة! المزلجة تذوب

206
00:19:20,110 --> 00:19:23,190
!لا فائدة الآن

207
00:19:27,610 --> 00:19:31,370
كيف حصل ذلك؟ أهذا نوع من
التفاعلات الكيميائية؟

208
00:19:31,370 --> 00:19:33,160
!لا يمكننا استعمالها

209
00:19:34,010 --> 00:19:35,880
!التنين هرب

210
00:19:35,880 --> 00:19:38,450
!ما الذي يحصل؟! الأمور السيئة تحدث تباعا

211
00:19:38,450 --> 00:19:41,330
ماذا؟

212
00:19:41,330 --> 00:19:44,710
!هذا مريع

213
00:19:46,280 --> 00:19:47,630
هذا تمثيل فاق الحدود

214
00:19:47,630 --> 00:19:50,470
!اهربوا في الحال جميعا

215
00:19:50,470 --> 00:19:52,760
!بزّات الوقاية لن تنفعكم

216
00:19:52,760 --> 00:19:57,470
!انزعوها حالا وتوجهوا نحو المختبر

217
00:19:57,470 --> 00:19:59,550
!ماذا؟ عُلم

218
00:19:59,550 --> 00:20:01,120
!ننزع البذلات؟

219
00:20:01,120 --> 00:20:06,260
!الزعيم محق دوما! أنا متيقن أن بجعبته
خطة ما! افعلوا ما يطلبه دون نقاش

220
00:20:21,370 --> 00:20:23,210
!هيا بنا

221
00:20:27,040 --> 00:20:29,800
!آمل أن ينجح هذا

222
00:20:33,320 --> 00:20:34,380
ماذا؟

223
00:20:34,770 --> 00:20:38,290
!صورة شخص ما قد أُسقطت في الهواء هاته المرة

224
00:20:38,290 --> 00:20:42,020
!انسَ كل هاته الأمور! اهرب فحسب

225
00:20:44,060 --> 00:20:48,980
!(لقد اشتقت إليك يا (سمايلي

226
00:20:49,510 --> 00:20:51,410
!لقد مرّت ثلاث سنوات

227
00:20:55,800 --> 00:20:58,910
أجل، (سمايلي)؟

228
00:20:58,910 --> 00:21:00,910
!أعاد لي هذا ذكريات عزيزة

229
00:21:00,910 --> 00:21:03,720
!لدي شيء سيعجبك حتما

230
00:21:04,330 --> 00:21:06,820
!(مهلا! مهلا يا (سمايلي

231
00:21:07,580 --> 00:21:09,500
!عليك أن تنتظر

232
00:21:11,410 --> 00:21:15,380
عليك أن تطيعني! كما علّمتك بالضبط

233
00:21:15,950 --> 00:21:18,720
!انتظر! لقد قلت لك انتظر

234
00:21:18,720 --> 00:21:21,590
!لدينا الكثير من الأمور لنتحدّث عنها

235
00:21:21,590 --> 00:21:23,650
هل تذكر؟

236
00:21:23,650 --> 00:21:25,440
...لقد مرّت

237
00:21:25,440 --> 00:21:27,140
!أربع سنوات فقط...

238
00:21:36,200 --> 00:21:37,450
حسنا

239
00:21:38,210 --> 00:21:41,270
!أجل! يمكنك أكلها الآن! أجل

240
00:21:41,910 --> 00:21:44,540
إنه لا يستمع إلى كلامك

241
00:22:00,420 --> 00:22:02,260
!تعبت

242
00:22:03,220 --> 00:22:04,660
!إن تصرفه غريب

243
00:22:22,620 --> 00:22:25,040
ما هذا؟

244
00:22:30,630 --> 00:22:33,460
حجم تلك الحلوى هائل

245
00:22:41,010 --> 00:22:43,750
(أحسنت يا (سمايلي

246
00:22:46,980 --> 00:22:51,770
!لن يتمكن أحد من إيقافه الآن

247
00:23:05,590 --> 00:23:09,160
أقوى سلاح يحوّل جزيرة إلى جحيم

248
00:23:09,160 --> 00:23:11,710
!هذا السلاح بعينه يقترب من (لوفي) والبقية

249
00:23:11,710 --> 00:23:12,850
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

250
00:23:12,850 --> 00:23:14,840
!أفتك الأسلحة على مر التاريخ

251
00:23:14,840 --> 00:23:16,040
(شينوكوني)

252
00:23:16,040 --> 00:23:17,900
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

