1
00:02:34,200 --> 00:02:37,650
...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:37,650 --> 00:02:42,620
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من "الغراند لاين“: "العالم الجديد

3
00:02:45,020 --> 00:02:51,320
(لكن لم يتمكّن أحد من استكشافه كليًا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:02:52,290 --> 00:02:57,540
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:02:59,310 --> 00:03:05,290
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطّاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

6
00:03:05,290 --> 00:03:07,300
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:07,820 --> 00:03:11,540
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:14,880 --> 00:03:22,340
بعد معركته الطّاحنة، ها هو طاقم "قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“ كامل نفوذهم، "العالم الجديد

9
00:03:23,150 --> 00:03:26,860
وقد حطّ على جزيرة "بانك هازارد“ الغريبة، والتي تنقسم لجانبين: أراضٍ مشتعلة وأخرى متجمّدة

10
00:03:26,860 --> 00:03:28,600
...(وفي خضمّ الأحداث، سقط بعض أفراده أسرى في يد (سيزار كلاون

11
00:03:28,600 --> 00:03:33,870
“ذاك الذي ينوي استعمالهم كفئران تجارب لعرض سلاح الدّمار الشّامل "شينوكوني

12
00:03:33,870 --> 00:03:39,070
!(بيد أنّ هجومهم المعاكس بدأ بمعيّة حليفهم "الشيتشيبوكاي“ (ترافالغار لاو

13
00:03:40,290 --> 00:03:43,540
فرانكي

14
00:03:45,480 --> 00:03:50,290
فاير بولُ

15
00:03:45,480 --> 00:03:50,290
كرة فرانكي الملتهبة

16
00:03:53,310 --> 00:03:55,060
!السّفينة تحترق

17
00:03:55,060 --> 00:03:56,810
!أخمدوا النّيران

18
00:03:59,400 --> 00:04:05,570
،الآن، أصبح "الدن دن موشي“ المرئي الخاصّ بـ(سيزار) عاجزًا عن التقاط مكاننا

19
00:04:05,570 --> 00:04:07,210
أيّها "الصّيّاد الأبيض“-يا

20
00:04:07,580 --> 00:04:10,270
لست مجبرًا على مساعدتك

21
00:04:10,270 --> 00:04:16,210
ولكن إن كان أمر تركك تعود للقاعدة بسلام يضمن فقدان (فيرغو) لمنصبه، فإنّ في ذلك منفعة لي

22
00:04:16,910 --> 00:04:22,620
“بيد أنّه عليك نسيان كلّ ما سمعته بخصوصي و"جوكر

23
00:04:22,620 --> 00:04:27,060
لست أطلبك في معروف. إنّه شرط

24
00:04:27,060 --> 00:04:30,750
مقابل العفو عنك

25
00:04:32,200 --> 00:04:33,800
!(أوي، (كينيمون

26
00:04:33,800 --> 00:04:35,360
أباستطاعتك قطع الفولاذ؟

27
00:04:36,400 --> 00:04:38,730
!إنّه ليس بشيء يصعب قطعه

28
00:04:38,730 --> 00:04:41,060
!(ابق على وتيرتك هذه أيّها (اللحية البنّيّة

29
00:04:41,060 --> 00:04:44,010
!سأبقى على وتيرتي

30
00:04:48,260 --> 00:04:57,240
!الهدف هو المبنى ر

31
00:04:48,270 --> 00:04:57,240
!الاقتحام الكبير لحلف القراصنة

32
00:05:28,190 --> 00:05:32,110
!ما الذي فعلتموه يا هؤلاء؟

33
00:05:54,070 --> 00:05:55,650
!هذا سيّئ

34
00:05:56,560 --> 00:06:00,090
!من الجيّد أننا دخلنا، ولكنّ الغاز السّامّ سيفعل المثل هو الآخر

35
00:06:12,490 --> 00:06:15,940
!أمزحة هذه أم ماذا؟ أتحاولون جرّنا للقبر معكم؟

36
00:06:15,940 --> 00:06:18,820
!فليحاول الجميع سدّ الفتحة

37
00:06:18,820 --> 00:06:21,320
!وإلا فمآلنا الموت لا محالة

38
00:08:07,850 --> 00:08:09,810
أظنّنا في أمان الآن

39
00:09:47,220 --> 00:09:49,030
!إنّها النّهاية

40
00:09:50,820 --> 00:09:55,000
!أصبحت "بانك هازارد“ جزيرة غير مأهولة حقًّا الآن

41
00:10:06,650 --> 00:10:09,580
...ما يزال الغاز يحوم وبكثافة

42
00:10:09,580 --> 00:10:13,890
خطوة واحدة للخارج ستودي بحياة صاحبها ولا ريب

43
00:10:19,090 --> 00:10:20,500
كيف هو الحال يا (بروك)؟

44
00:10:20,500 --> 00:10:23,030
وكأنّها أرضٌ من الموت خارجًا

45
00:10:23,360 --> 00:10:26,240
،بمجرّد التّفكير فيما كان ليحصل لنا لو لم تُسدّ الفتحة

46
00:10:28,510 --> 00:10:30,310
أُصاب بفزع شديد

47
00:10:30,310 --> 00:10:31,160
!أنت تصيبنا بالفزع أيضًا

48
00:10:35,290 --> 00:10:36,330
!حسنٌ

49
00:10:36,330 --> 00:10:40,930
!الأمور ليست حسنة على الإطلاق! فقد كدنا نموت بسببك

50
00:10:40,930 --> 00:10:42,460
!حتّى أنّ من سدّ الفتحة كان نحن

51
00:10:44,920 --> 00:10:47,730
!أنتم أيّها القراصنة مثيرون للمشاكل أكثر مما ترويه القصص عنكم

52
00:10:47,730 --> 00:10:51,930
!“استسلموا الآن يا قراصنة "قبّعة القشّ“! وأنت أيضًا أيّها القرصان "اللحية البنّيّة

53
00:10:51,930 --> 00:10:56,480
!يبدو أنّنا قد حوصرنا؟! لا وجود لمفر نلجأ إليه

54
00:10:58,930 --> 00:11:00,850
لا حاجة لنا بالهرب

55
00:11:02,400 --> 00:11:04,610
على كل، فقد كان هذا متوقّعًا

56
00:11:09,070 --> 00:11:10,860
لا يجدر بهم فعل هذا

57
00:11:13,200 --> 00:11:16,790
!إ-إنّهم يعرفون اسمي

58
00:11:16,790 --> 00:11:19,500
!أوه، يبدو أنّ الأمور قد بدأت تثور في الأسفل

59
00:11:20,750 --> 00:11:25,920
أنتما الاثنان، لا تعترضا طريقي وطريق طاقمه، مفهوم؟

60
00:11:26,380 --> 00:11:27,170
حسنٌ

61
00:11:29,590 --> 00:11:33,010
!آه، (تورا)-أو! اسمع يا هذا

62
00:11:33,010 --> 00:11:35,760
!إنّه الوقت المناسب! فأسرع

63
00:11:35,760 --> 00:11:38,340
!أعدنا لطبيعتينا

64
00:11:38,850 --> 00:11:40,810
!ليس عليك فعل هذا

65
00:11:41,400 --> 00:11:43,040
!ما الذي تتفوّه به يا (سانجي)-كن؟

66
00:11:43,040 --> 00:11:44,550
!لا شيء

67
00:11:44,550 --> 00:11:46,330
!كلا، على كلّ منّا العودة لجسده

68
00:11:46,170 --> 00:11:47,450
الغرفة

69
00:11:46,330 --> 00:11:47,460
روومُ

70
00:11:47,460 --> 00:11:49,620
!أريد استعادة جسدي! أريده الآن

71
00:11:49,620 --> 00:11:50,320
...لا ضرورة لذلك

72
00:11:50,320 --> 00:11:52,050
شامبلزُ

73
00:11:50,320 --> 00:11:52,040
خلط الحابل بالنابل

74
00:11:53,950 --> 00:11:57,740
!آه، اللعنة! قد انتهى الحلم

75
00:11:57,740 --> 00:12:00,510
!عدت لطبيعتي

76
00:12:00,510 --> 00:12:02,040
ولكن؟

77
00:12:11,380 --> 00:12:13,650
!سانجي)-كن؟)

78
00:12:14,730 --> 00:12:18,490
!لمَ ألبسُ معطفًا مغايرًا؟! نزعت ملابسي، أليس كذلك؟

79
00:12:18,490 --> 00:12:21,310
...أستطيع تفسير ما حصل

80
00:12:25,730 --> 00:12:27,400
!أبخير أنت يا (سانجي)؟

81
00:12:28,650 --> 00:12:31,000
...آه؟ جسدي

82
00:12:31,000 --> 00:12:34,930
ولكنّ اللكمة ليست الضّرر الوحيد

83
00:12:34,930 --> 00:12:39,510
(قد تلقّت (نامي) بذلك الجسد ضررًا بالغًا على يد (سيزار

84
00:12:39,510 --> 00:12:40,470
ماذا؟

85
00:12:41,980 --> 00:12:44,030
!أ-أوي، ما الخطب؟

86
00:12:45,200 --> 00:12:49,290
!أنا جدّ سعيد أنْ كان جسدي من تلقّى الضّرر

87
00:12:49,290 --> 00:12:51,900
!أنت نبيل حقًّا

88
00:12:53,760 --> 00:12:56,470
!فليصغ الجميع لما سأقول

89
00:13:00,510 --> 00:13:01,960
!(لاو)

90
00:13:02,710 --> 00:13:06,250
هذا المختبر محاط بالغاز السّامّ من كل جانب في الوقت الرّاهن

91
00:13:06,250 --> 00:13:10,820
!بيد أنّ هنالك مسلكًا يؤدي مباشرة نحو المحيط، وذلك من دون المرور عبر الهواء السّامّ

92
00:13:14,070 --> 00:13:18,520
هذا المختبر متكوّن من عدّة مبانٍ

93
00:13:19,450 --> 00:13:21,540
ونحن في المبنى "أ“ الآن

94
00:13:22,510 --> 00:13:25,070
إن عبرتم من خلال الباب الخلفي لهذا الأخير

95
00:13:25,070 --> 00:13:28,500
،ووصلتم للمبنى "ب“، المبنى المركزي

96
00:13:28,500 --> 00:13:30,300
“فستجدون المبنى "ر

97
00:13:31,250 --> 00:13:38,680
وهناك توجد بوّابة ضخمة موسوم على واجهتها 
وهي مدخل لمسلك يؤدي نحو المحيط ،“66-ر"

98
00:13:38,680 --> 00:13:43,210
لا أريد التّسبّب في مذبحة، ولكنّ ساعتين هي أقصى مدّة يمكنني منحها إيّاكم

99
00:13:43,800 --> 00:13:47,140
...لا يسعني ضمان سلامة

100
00:13:47,140 --> 00:13:49,260
من يبقون أطول من هذا

101
00:13:49,260 --> 00:13:51,310
!ماذا؟

102
00:13:51,310 --> 00:13:53,510
!أوي، ما الذي تقصده من وراء هذا؟

103
00:13:53,510 --> 00:13:55,830
!هل تمزح معنا؟

104
00:13:56,600 --> 00:13:59,200
أمن شيء سيحدث للمختبر؟

105
00:13:59,820 --> 00:14:01,650
ذلك يعتمد على سيرورة الأمور

106
00:14:02,020 --> 00:14:04,450
كل ما عليّ الآن هو فعل ما عليّ فعله

107
00:14:04,980 --> 00:14:06,720
همم، حسنٌ

108
00:14:07,890 --> 00:14:10,160
روبين)، أباستطاعتك إسدائي خدمة؟)

109
00:14:10,710 --> 00:14:11,670
ما هي؟

110
00:14:12,930 --> 00:14:15,010
!“يا وحدة "جي-5

111
00:14:15,910 --> 00:14:16,840
!سمو)-يان)

112
00:14:17,330 --> 00:14:21,850
!هنالك في هذا المختبر أطفال اختطفوا قبل عامين

113
00:14:22,600 --> 00:14:27,270
!“66-ر"

114
00:14:22,600 --> 00:14:27,270
جدوهم وتوجّهوا نحو البوّابة

115
00:14:27,730 --> 00:14:31,600
إن كان على صواب، فستجدون ميناء هناك

116
00:14:31,600 --> 00:14:34,360
!“اسرقوا سفينة لنهرب بها من "بانك هازارد

117
00:14:35,600 --> 00:14:37,200
!مرحى

118
00:14:37,200 --> 00:14:38,740
!أنا الآخر أريد مغادرة هذه الجزيرة اللعينة

119
00:14:39,330 --> 00:14:40,280
...الأطفال

120
00:14:40,280 --> 00:14:45,820
!يا رفاق، فلنفترق ونبحث عن الأطفال ونقودهم نحو المسلك

121
00:14:45,820 --> 00:14:47,400
هدفنا هو البوّابة

122
00:14:45,830 --> 00:14:47,410
!“66-ر"

123
00:14:47,410 --> 00:14:48,560
!حسنٌ

124
00:14:48,560 --> 00:14:50,620
!زورو)! لا يمكنك الذّهاب وحيدًا)

125
00:14:53,250 --> 00:14:57,420
!انتظرني يا (مومونوسكي)! سأنقذك مهما كلّفني ذلك

126
00:14:57,420 --> 00:15:00,270
حسنٌ، فهمت الأمر

127
00:15:00,580 --> 00:15:03,010
...شكرا لك. حسنٌ الآن

128
00:15:05,870 --> 00:15:10,640
!انتظرني يا (سيزار)! لن يُغمى عليّ هاته المرّة

129
00:15:12,820 --> 00:15:15,940
!سأبرحك ضربًا وأختطفك بعدها

130
00:15:55,480 --> 00:15:59,710
!أتريان؟ إنّها تجربة حيّة عظمى

131
00:16:00,180 --> 00:16:06,030
...“أفراد "قبّعة القشّ“، (ترافالغار لاو)، جنود "جي-5

132
00:16:06,030 --> 00:16:13,270
!كلّهم ضحّوا بأرواحهم في سبيل إظهار قوّة "شينوكوني“ الكبيرة

133
00:16:40,090 --> 00:16:44,140
ما الذي حدث؟ ما الذي يحصل؟

134
00:16:44,510 --> 00:16:47,740
لمَ لا أرى وجودًا لجنود "جي-5“ في الواجهة الأمامية؟

135
00:16:48,580 --> 00:16:51,980
لمَ لا أرى أجسادًا متصلّبة؟

136
00:16:52,800 --> 00:16:56,420
لا يمكنني إثبات قوّة "شينوكوني“ من دونها

137
00:16:57,730 --> 00:17:02,530
!قبّعة القشّ“، (لاو) و(سموكر)... أحقًّا لقوا مصارعهم؟"

138
00:17:02,530 --> 00:17:04,590
ما رأيك يا (فيرغو)؟

139
00:17:06,850 --> 00:17:08,980
أمر أكيد

140
00:17:09,400 --> 00:17:12,680
وهو أنّه لم يعد لهم وجود في ذلك القفص

141
00:17:14,000 --> 00:17:17,400
!ماذا؟ ما الذي تقصده بهذا؟

142
00:17:17,400 --> 00:17:20,900
وحدة "جي-5“ متكوّنة من جنود بعقول غبيّة

143
00:17:21,650 --> 00:17:27,200
لا أظنّهم يملكون الذّكاء اللازم للفرار من الغاز السّامّ بمفردهم

144
00:17:28,670 --> 00:17:29,870
...ما يعني

145
00:17:29,870 --> 00:17:36,750
أظنّ أنّ "قبّعة القشّ“ والبقية فرّوا من القفص وساعدوا جنود "جي-5“ على الهرب

146
00:17:36,750 --> 00:17:39,710
!ماذا؟

147
00:17:41,690 --> 00:17:42,630
!هيّا بنا

148
00:17:48,460 --> 00:17:53,010
“تاشيغي)، أريدك أن تقودي جنود "جي-5)

149
00:17:54,430 --> 00:17:55,870
إلى أين أنت ذاهب يا (سموكر)-سان؟

150
00:17:57,690 --> 00:17:58,810
!أتسعى... خلف (فيرغو)؟

151
00:17:59,800 --> 00:18:01,810
!لا أستطيع مسامحته على أفعاله

152
00:18:02,160 --> 00:18:06,520
!(لا يسع القانون إنصاف مثل هذه القضايا يا (تاشيغي

153
00:18:08,090 --> 00:18:12,240
!عليّ فعل هذا بمفردي! فقد كان يستخف بالقوّات البحريّة

154
00:18:17,360 --> 00:18:19,420
!إذًا، خذني معك

155
00:18:22,710 --> 00:18:26,590
!فهو... فـ(فيرغو) قويّ للغاية

156
00:18:26,590 --> 00:18:28,640
...إذا ما حدث مكروه

157
00:18:28,640 --> 00:18:31,430
من سيحمي أتباعنا؟

158
00:18:31,430 --> 00:18:35,670
ساعدي أولئك الحمقى على الفرار، وكذا الأطفال

159
00:18:42,470 --> 00:18:44,400
...سموكر)-سان)

160
00:18:50,950 --> 00:18:55,450
!حقًّا؟ أسَقط (لوفي) على يد (سيزار) قبلا؟

161
00:18:55,450 --> 00:19:00,270
أجل، وقد قُبض علينا على حين غرّة وأُغمي علينا نحن أيضًا

162
00:19:00,270 --> 00:19:04,060
!إنّه يستطيع التّحكّم في الغاز! ذلك الوغد

163
00:19:04,060 --> 00:19:05,920
!باستطاعته سحب الأكسجين من الهواء

164
00:19:10,910 --> 00:19:13,640
“نحن أيضًا سقطنا مغمى علينا على يد أخوي "الييتي

165
00:19:17,890 --> 00:19:20,140
هذا سيّئ للغاية

166
00:19:21,850 --> 00:19:24,360
!هذا سيّئ حقًّا

167
00:19:36,200 --> 00:19:40,610
ما الذي تدرّبنا من أجله في العامين المنصرمين؟

168
00:19:41,220 --> 00:19:44,550
...هوّن عليك، فما نزال أحياء، لذا

169
00:19:44,550 --> 00:19:46,210
!سحقًا لذلك

170
00:19:47,330 --> 00:19:51,970
!قد تدفع حياتك ثمن وقوعك في الغفلة لوهلة من الآن فصاعدًا

171
00:19:53,420 --> 00:19:54,470
!أ-أوي

172
00:19:55,560 --> 00:19:57,390
!لا تدعوهم يمرّون

173
00:19:57,390 --> 00:19:59,100
!أجل

174
00:20:01,070 --> 00:20:02,540
!(لوفي)

175
00:20:04,780 --> 00:20:06,700
ابتعدوا عن طريقنا

176
00:20:09,290 --> 00:20:10,900
!(لوفي)

177
00:20:11,960 --> 00:20:14,950
ماريمو: كنز طبيعي معروف في اليابان

178
00:20:11,980 --> 00:20:14,950
ما الذي ينوي عليه ذلك "الماريمو“؟

179
00:20:29,650 --> 00:20:31,190
!(أوي، (لوفي

180
00:20:34,050 --> 00:20:35,190
زورو)؟)

181
00:20:38,510 --> 00:20:41,130
!تقدّم بحذر

182
00:20:41,130 --> 00:20:43,560
!“فما هذا سوى مدخل "العالم الجديد

183
00:21:01,870 --> 00:21:04,580
...إنّه صارم على نفسه حقًّا

184
00:21:06,820 --> 00:21:10,120
!حسنٌ، آسف! لن أرخي دفاعاتي من الآن فصاعدًا

185
00:21:23,620 --> 00:21:25,060
!“إنّه "قبّعة القشّ

186
00:21:25,060 --> 00:21:27,600
!لا أعلم ما ينوي عليه، ولكن أطيحوا به

187
00:21:39,800 --> 00:21:41,760
غومو غومو نو

188
00:21:51,620 --> 00:21:53,900
يوفو

189
00:21:51,620 --> 00:21:53,890
الصّحن الطّائر المطّاطي

190
00:21:56,690 --> 00:21:57,720
!سأسبقكم

191
00:21:58,730 --> 00:22:00,920
...خذ الأمور بجدّيّة أكثر

192
00:22:05,730 --> 00:22:07,210
!أيّها الزّعيم

193
00:22:09,560 --> 00:22:10,770
ما الخطب؟

194
00:22:11,290 --> 00:22:14,560
،(بقيادة القرصان "قبّعة القشّ“ (لوفي

195
00:22:14,890 --> 00:22:19,090
“استطاع العدو الدّخول بكلّ أفراده إلى ردهة المبنى "أ

196
00:22:19,090 --> 00:22:21,200
!وهم في تقدّم مستمرّ

197
00:22:21,820 --> 00:22:23,870
!ماذا؟

198
00:22:23,870 --> 00:22:25,750
!أواستطاعوا الدّخول؟

199
00:22:25,750 --> 00:22:29,960
!كيف استطاعوا فتح تلك البوّابة الصّلبة؟

200
00:22:29,960 --> 00:22:31,860
!كيف استطاعوا الفرار من القفص؟

201
00:22:31,860 --> 00:22:33,340
!لا علم لنا بعد

202
00:22:33,960 --> 00:22:37,720
في كلّ الأحوال، من الخطر ترك (لاو) يحوم على هواه

203
00:22:38,470 --> 00:22:43,010
بحسب ما ينوي عليه، فقد يتوجّب عليّ إنهاء أمره بنفسي

204
00:22:47,690 --> 00:22:49,620
!ابتعدوا عن طريقي

205
00:22:59,710 --> 00:23:01,140
!فلننطلق

206
00:23:09,880 --> 00:23:11,790
،داخل المختبر المسدودة نوافذه

207
00:23:11,790 --> 00:23:15,630
ها هو (لوفي) ومن معه يفرّون بجلودهم من خطر "شينوكوني“ البارز في الأفق

208
00:23:16,000 --> 00:23:20,490
وإذا لم يستطيعوا المرور من خلال البوّابة، فسينتهي أمرهم

209
00:23:20,490 --> 00:23:23,890
وفي خضمّ وضع كهذا، يُظهر جنود وحدة "جي-5“ فخرهم

210
00:23:23,890 --> 00:23:25,140
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

211
00:23:25,140 --> 00:23:28,850
دموع (تاشيغي). خطّة جنود "جي-5“ الانتحارية للهروب

212
00:23:29,310 --> 00:23:30,940
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

213
00:23:30,940 --> 00:23:34,860
دموع تاشيغي

214
00:23:30,940 --> 00:23:34,860
خطّة جنود جي-5 الانتحارية للهروب

215
00:23:34,870 --> 00:23:39,400
!!نراكم في الحلقة القادمة

