1
00:02:34,120 --> 00:02:37,650
...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:37,650 --> 00:02:42,620
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من "الغراند لاين“: "العالم الجديد

3
00:02:45,020 --> 00:02:51,320
(لكن لم يتمكّن أحد من استكشافه كليًا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:02:52,290 --> 00:02:57,580
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:02:59,320 --> 00:03:05,290
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطّاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

6
00:03:05,290 --> 00:03:07,300
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:08,070 --> 00:03:11,540
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:14,560 --> 00:03:22,210
بعد معركته الطّاحنة، ها هو طاقم "قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“ كامل نفوذهم، "العالم الجديد

9
00:03:22,890 --> 00:03:26,290
وقد حطّ على جزيرة "بانك هازارد“ الغريبة، والتي تنقسم لجانبين: أراضٍ مشتعلة وأخرى متجمّدة

10
00:03:27,360 --> 00:03:32,280
،وبعد أن عرف أفراده ما ينوي عليه مسيّر هاته الجزيرة (سيزار كلاون)، والمعروف أيضًا بالزّعيم

11
00:03:32,280 --> 00:03:35,910
،وبينما يسعى سلاح الدّمار الشّامل "شينوكوني“ على أعقابهم

12
00:03:35,910 --> 00:03:40,200
(ها هم برفقة حليفهم "الشيتشيبوكاي“ (ترافالغار لاو

13
00:03:40,200 --> 00:03:46,880
يحاولون اختطاف (سيزار)، إنقاذ الأطفال والفرار من الجزيرة

14
00:03:46,880 --> 00:03:49,420
جيتُّ بيستولُ

15
00:03:46,880 --> 00:03:49,420
المسدّس المطّاطيّ النّفّاث

16
00:03:51,290 --> 00:03:52,220
!الأرضية

17
00:03:56,870 --> 00:03:58,900
يا لها من قوّة دفينة لديه

18
00:03:59,450 --> 00:04:05,430
لكنّ سقوطه من هنا يعني أنّه سيمرّ بالأنفاق لينتهي به المطاف في مكبّ النّفايات تحت الأرض

19
00:04:05,930 --> 00:04:09,570
لن يستطيع العودة إلى هنا ما لم تكن لديه قدرة الطّيران

20
00:04:09,570 --> 00:04:12,030
لم أتوقّع أن يحفر قبره بنفسه

21
00:04:12,690 --> 00:04:13,650
!الوداع

22
00:04:15,110 --> 00:04:16,740
!لم يجدِ الأمر نفعًا

23
00:04:17,200 --> 00:04:21,450
(وضعت خطّة محكمة لاسترداد قلبي من (سيزار

24
00:04:22,250 --> 00:04:25,370
لكنّني لم أضع في الحسبان ظهورك هنا

25
00:04:26,130 --> 00:04:27,210
!(يا (فيرغو

26
00:04:27,670 --> 00:04:29,130
!عليك مناداتي بـ(فيرغو)-سان

27
00:04:43,430 --> 00:04:45,670
أنا في خضمّ أمر هنا

28
00:04:46,110 --> 00:04:48,730
أيستلزم ما أتيت من أجله العجلة؟

29
00:04:49,710 --> 00:04:51,230
(يا نائب الأميرال (سموكر

30
00:04:53,860 --> 00:05:02,830
!قبضات تتصادم

31
00:04:53,860 --> 00:05:02,830
معركة نائبيْ الأميرال

32
00:05:07,210 --> 00:05:11,880
غرفة البسكويت

33
00:05:07,210 --> 00:05:11,880
"الطّابق الثّالث للمبنى "ب

34
00:05:15,700 --> 00:05:20,440
موتشا)، تلك الحلوى اللذيذة ملك للجميع)

35
00:05:20,440 --> 00:05:25,110
فتوقّفي عن العناد. شاطريها وكليها مع رفاقك كالعادة

36
00:05:25,110 --> 00:05:29,480
!كلا! لا يجدر بنا أكلها مجدّدًا

37
00:05:31,750 --> 00:05:33,760
أنت فتاة صعبة المراس

38
00:05:33,760 --> 00:05:36,320
!مهلا، ما الذي فعلتِه؟

39
00:05:36,320 --> 00:05:41,060
!أجل، لا وقت لدينا نضيّعه معكِ

40
00:05:41,060 --> 00:05:46,600
كيف لك أن تقول شيئًا كهذا؟ إنّي أعلم الكثير عنكم

41
00:05:46,600 --> 00:05:49,940
قراصنة "قبّعة القشّ“ سيّئو السّمعة

42
00:05:49,940 --> 00:05:52,810
تشرّفت بلقائكم

43
00:05:54,020 --> 00:05:55,610
!من تكونين بحقّ الجحيم؟

44
00:05:56,980 --> 00:06:00,500
“أنا (موني)، مستعملة فاكهة "ثلج ثلج

45
00:06:10,600 --> 00:06:12,270
!(أوسوب)! (بروك)

46
00:06:12,580 --> 00:06:15,730
!سأحاول إبقاء الأطفال هنا

47
00:06:15,730 --> 00:06:18,700
!“وأنتما، اذهبا وابحثا عن قيود "الكايروسيكي

48
00:06:18,700 --> 00:06:20,350
!قيود "الكايروسيكي“؟

49
00:06:20,350 --> 00:06:21,550
ما حاجتنا بها؟

50
00:06:21,550 --> 00:06:23,040
!قد طلب منّي (لوفي) البحث عنها

51
00:06:25,250 --> 00:06:27,540
...لست أعلم السبب، ولكن

52
00:06:28,200 --> 00:06:30,610
!يمكنك الاعتماد عليّ إذا ما تعلّق الأمر بالبحث عن شيء ما

53
00:06:30,610 --> 00:06:34,020
!(سأذهب معكما! إذْ عليّ إيجاد (مومونوسكي

54
00:06:34,020 --> 00:06:35,920
!حسنٌ! فلنذهب إذًا

55
00:06:46,560 --> 00:06:50,900
"المبنى "د" . غرفة تصنيع "أس آي دي

56
00:07:10,110 --> 00:07:13,670
ما كلّ هذا؟ هذه الغرفة مثيرة للريبة

57
00:07:14,650 --> 00:07:17,670
هذا ليس من شأنك

58
00:07:20,170 --> 00:07:23,890
أوي، لمَ تشيح بنظرك عنّي؟

59
00:07:23,890 --> 00:07:28,100
فلم أمت بعد

60
00:07:32,480 --> 00:07:38,230
سأتولّى أمرك فيما بعد، فاخرس وابق مستلقٍ في مكانك

61
00:07:43,290 --> 00:07:44,430
(فيرغو)

62
00:07:45,470 --> 00:07:50,080
لا أريد أن يعلم الجنود بحقيقتك

63
00:07:50,690 --> 00:07:55,060
فأنت كأب لهم في نظرهم

64
00:07:55,730 --> 00:07:58,090
إنّ هذا أقصى درجات الخيانة

65
00:07:58,090 --> 00:08:01,550
لا يسعني تصديق أنّك كلب "جوكر“ الطّائع

66
00:08:02,200 --> 00:08:04,260
قد فات الأوان على ذلك

67
00:08:05,640 --> 00:08:09,430
فقد كنت بصحبتهم قبل دقائق معدودة

68
00:08:09,430 --> 00:08:11,240
!ما الذي فعلته بهم؟

69
00:08:11,240 --> 00:08:12,310
من يعلم

70
00:08:12,310 --> 00:08:13,450
!(فيرغو)

71
00:08:16,320 --> 00:08:19,520
لا تتحمّس كثيرًا يا (سموكر)-كُن

72
00:08:19,960 --> 00:08:25,200
لا تقل لي أنّك قلق على جنود البحرية أولئك

73
00:08:27,220 --> 00:08:32,250
أنا رئيس القاعدة. أستطيع فعل ما يحلو لي بأولئك الأتباع عديمي النّفع

74
00:08:35,120 --> 00:08:40,580
إضافة إلى أنّي سأقضي على كلّ من يعرف بحقيقتي

75
00:09:14,080 --> 00:09:18,250
،حتّى ولو كنت تعرفهم لوقت طويل

76
00:09:18,820 --> 00:09:22,520
وحتّى ولو كنت رئيس القاعدة، الأمر الذي لم أعد أعترف به بعد الآن

77
00:09:23,380 --> 00:09:28,270
فإنّه وبمجرّد خروجنا من القاعدة، يصبح قائد الوحدة مسؤولا عن أرواح تابعيه

78
00:09:29,290 --> 00:09:33,770
!لا تتجرّأ وتلمس رجالي

79
00:09:30,800 --> 00:09:33,770
!لا تتجرّأ وتلمس رجالي

80
00:09:35,100 --> 00:09:38,730
(المبنى "ب“. جنود "جي-5“ و(سانجي

81
00:09:43,650 --> 00:09:45,860
ما الذي يحدث هنا؟

82
00:09:47,180 --> 00:09:48,990
!الأرضية تحت أقدامنا لاذعة

83
00:09:48,990 --> 00:09:51,410
!ما الذي حدث هنا؟

84
00:09:51,410 --> 00:09:54,380
!أسرعوا! احملوا الجرحى ودعونا نتقدّم

85
00:09:54,380 --> 00:09:57,890
!والأكثر أهمّيّة! احموا (تاشيغي)-تشان

86
00:09:57,890 --> 00:09:59,000
!توقّفوا عن هذا

87
00:09:59,000 --> 00:10:01,590
!لا تكونوا ودودين معه هكذا، فهو عدوّنا

88
00:10:01,590 --> 00:10:06,130
!هذا حكم العالم على علاقتنا! لكنّ القراصنة أحرار

89
00:10:06,130 --> 00:10:10,200
،عندما رفست (فيرغو) المزيّف بركلة يا أنيكي

90
00:10:06,130 --> 00:10:14,500
أنيكي: تُستعمل عند مخاطبة الأخ الأكبر أو الرّاشد، وتستعمل أيضًا في مخاطبة المعلّم المقرّب أو قائد الجماعة. يستعملها أفراد العصابات بكثرة ولا تستعمل إلا قليلا عند النّساء القائدات

91
00:10:10,200 --> 00:10:12,930
!لو لم تكن رجلا، لوقعت في حبّك

92
00:10:12,930 --> 00:10:15,040
!أجل يا أنيكي، بدوت مثيرًا حقًّا

93
00:10:15,420 --> 00:10:18,470
!اخرسا! قلت أنّي لا أقبل أن يمدحني الرّجال

94
00:10:18,470 --> 00:10:21,480
!“توقّفوا عن مناداة قرصان بـ"أنيكي

95
00:10:24,930 --> 00:10:26,920
!قد انفجرت إحدى الحاويات

96
00:10:26,920 --> 00:10:28,450
!قد انفجرت بفعل النّيران

97
00:10:28,450 --> 00:10:32,620
!أوي، هذا سيّئ! هنالك تصدّع في الجدار الخارجي

98
00:10:35,780 --> 00:10:38,660
!انفجار آخر! ما الذي يحدث؟

99
00:10:38,660 --> 00:10:40,290
!اهربوا يا رجال

100
00:10:41,090 --> 00:10:43,770
ما الخطب؟ وجهك شاحب

101
00:10:43,770 --> 00:10:46,460
!قد شرع الغاز بالتّسرّب إلى الدّاخل

102
00:10:46,460 --> 00:10:48,840
!ذلك الغاز المميت الذي واجهناه سابقًا

103
00:10:48,840 --> 00:10:50,710
!ماذا؟

104
00:10:50,710 --> 00:10:52,900
!اهربوا إن كنتم تريدون النّجاة

105
00:10:57,080 --> 00:10:59,380
!كلا

106
00:11:03,930 --> 00:11:07,460
!المبنى "ب“ هذا كبير للغاية، لكنّه سيمتلئ بالغاز في وقت وجيز

107
00:11:12,690 --> 00:11:14,700
!قف وكفاك نحيبًا

108
00:11:16,000 --> 00:11:18,330
!تاشيغي)-تشان، عليكِ إرشادهم)

109
00:11:18,330 --> 00:11:22,430
!إذا ما أخطأتم الطّريق، فستموتون! إيّاكم ونهج الطّريق الخاطئ

110
00:11:22,850 --> 00:11:23,900
!“أيّها "السّاق السّوداء

111
00:11:23,900 --> 00:11:26,410
!هيّا يا رجال! إن تباطأتم فسيُقضى عليكم

112
00:11:29,050 --> 00:11:31,230
!يا رفاق! اتبعوني

113
00:11:31,430 --> 00:11:35,800
الطّابق الثّاني للمبنى "ر" . الغرفة السّرّيّة

114
00:11:38,720 --> 00:11:44,810
!إنّهم حمقى للغاية! كونهم بأنفسهم تركوا "شينوكوني“ يتسرّب إلى الدّاخل

115
00:11:44,810 --> 00:11:46,510
...لكن

116
00:11:46,510 --> 00:11:50,900
!تركهم للموت هناك لن يمكّنني من إتمام عرض تجربتي

117
00:11:51,420 --> 00:11:55,260
!“أوي، سدّوا المخرجين المؤدّيّين إلى المبنيين "س“ و"د

118
00:11:55,260 --> 00:11:57,020
حاضر سيّدي. ماذا عن ذاك المؤدّي إلى المبنى "ر“؟

119
00:11:57,020 --> 00:11:58,580
دعوه مفتوحًا

120
00:11:58,580 --> 00:12:03,830
“أريد خداع أولئك الحمقى للتّوجّه مباشرة نحو الطّابق الأوّل من المبنى "ر

121
00:12:03,830 --> 00:12:08,450
“في كلّ الأحوال، هم ينشدون البوّابة "ر-66

122
00:12:08,910 --> 00:12:11,510
لا أريدهم أن يتّخذوا طريقًا مضلّلا

123
00:12:11,510 --> 00:12:13,870
!لذلك سنتكفّل بإرشادهم

124
00:12:17,860 --> 00:12:21,510
المبنى "س". مكبّ نفايات

125
00:12:28,800 --> 00:12:30,870
قد اكتفيت من المعاناة

126
00:12:35,760 --> 00:12:37,210
أين أنا؟

127
00:12:42,130 --> 00:12:45,040
لا يعمل. أهذا مكبّ نفايات؟

128
00:12:46,760 --> 00:12:50,000
أظنني سقطت إلى القاع

129
00:12:56,360 --> 00:12:58,430
!أنا جائع

130
00:12:59,220 --> 00:13:03,030
!عندما أفكّر في الأمر، فقد ركضت لوقت طويل حقًّا

131
00:13:03,930 --> 00:13:06,870
ألا وجود لشيء يُؤكل؟

132
00:13:06,870 --> 00:13:09,830
!سحقًا! ما هذه سوى نفايات

133
00:13:20,330 --> 00:13:23,700
!انتبه أيّها الأحمق

134
00:13:51,180 --> 00:13:54,410
!لا يروقني هذا المكان بالمرّة

135
00:13:55,110 --> 00:14:02,060
."الغرفة السّرّيّة“ في الطّابق الثّاني للمبنى "ر“
حقيقة لم أكن أريد التّواجد في هذه الغرفة اللعينة

136
00:14:02,060 --> 00:14:08,430
بيد أنّي لا أستطيع ترك قراصنة "قبّعة القشّ“ يفعلون ما يحلو لهم، فقد تمادوا حقًّا

137
00:14:09,400 --> 00:14:12,100
جوكر“ يقف إلى جانبي"

138
00:14:12,100 --> 00:14:16,230
!بمجرّد وصولهم إلى هنا، سأقتلهم جميعًا دفعة واحدة

139
00:14:16,810 --> 00:14:20,850
!أيّها الزّعيم! نحن على أهبة الاستعداد للقتال منذ البارحة

140
00:14:20,850 --> 00:14:26,100
لمَ استدعيتنا إلى المكتب السّابق لذلك الوغد (فيغابانك) الذي تكرهه؟

141
00:14:26,100 --> 00:14:31,230
!إنّه عدوّنا نحن أيضًا كونه المتسبّب في الحادث الذي وقع قبل أربع سنوات

142
00:14:31,230 --> 00:14:35,800
!ألا وجود لشيء يمكننا فعله؟

143
00:14:35,800 --> 00:14:37,860
!ألا يجدر بنا مقاتلتهم؟

144
00:14:37,860 --> 00:14:40,660
كلا، لا حاجة لذلك

145
00:14:40,660 --> 00:14:45,630
!أنتم يا رجال أفضل من لديّ من جنود

146
00:14:47,000 --> 00:14:49,410
!لا أريد أن تُزهق أرواحكم سدى

147
00:14:50,290 --> 00:14:52,040
...أيّها الزّعيم

148
00:14:54,020 --> 00:14:57,340
حسنٌ، سأشرح الخطّة

149
00:14:58,130 --> 00:15:01,930
،عندما نسدّ المخرجين المؤدّيّين إلى المبنيين "س“ و"د“ كما سبق وأمرت

150
00:15:01,930 --> 00:15:07,870
فإنّ المخارج الوحيدة التي ستبقى مفتوحة هي تلك المتّصلة بالطّابق الأوّل للمبنى "ر“، والتي تقع تحت هذه الغرفة

151
00:15:11,000 --> 00:15:16,260
،بغضّ النّظر عمّا إذا كان قراصنة "قبّعة القشّ“، جنود "جي-5“ والأطفال أعداء لنا أم لا

152
00:15:16,260 --> 00:15:20,450
فإنّهم جميعًا سيجتمعون في المكان الوحيد الذي يمكنهم الوصول إليه، ألا وهو الغرفة التي تعلوها هذه الغرفة التي نحن فيها الآن

153
00:15:20,450 --> 00:15:24,550
،“هنالك نظام تهوية في الطّابق الثّاني للمبنى "ر

154
00:15:24,550 --> 00:15:28,180
منه سنعمد على جعل "شينوكوني“ يتسرّب إليهم

155
00:15:28,180 --> 00:15:30,580
وعندها لا سبيل للرّجوع في الأمر

156
00:15:30,580 --> 00:15:33,600
!من الذي قد ينجو من فخّ كهذا؟

157
00:15:33,600 --> 00:15:38,170
!عندما نغلق كل المنافذ، ستغدو غرفةً ملؤها الغاز وفقط

158
00:15:38,800 --> 00:15:44,160
كلّ ما سيحدث في الغرفة سيكون على مرأى سماسرة
!“عالم الجريمة المتواجدين في "العالم الجديد

159
00:15:45,100 --> 00:15:49,030
!وبذلك سيرون ما أقدر على صنعه

160
00:16:00,710 --> 00:16:03,780
(أ-أعتذر عن السّؤال أيّها الزّعيم (سيزار

161
00:16:05,280 --> 00:16:10,290
أأنت صانع هذا الغاز المميت؟

162
00:16:10,290 --> 00:16:12,870
أجل، أنا هو

163
00:16:19,920 --> 00:16:26,670
إنّه شبيه بالغاز الذي صنعه (فيغابانك) وانتشر في كلّ أرجاء الجزيرة بعد الحادث الذي وقع قبل أربع سنوات

164
00:16:26,670 --> 00:16:29,350
لذا فصراحة، هذا الشيء يرعبنا بعض الشيء

165
00:16:29,350 --> 00:16:31,210
هذا فظيع

166
00:16:52,470 --> 00:16:53,610
الزّعيم؟

167
00:16:55,870 --> 00:16:57,230
...هذه

168
00:16:59,560 --> 00:17:02,170
!معركة علم ثأرية

169
00:17:02,170 --> 00:17:03,920
!يا رجالي

170
00:17:06,340 --> 00:17:10,490
...حاولت ذلك اليوم إيقاف

171
00:17:10,490 --> 00:17:14,100
!(العالِم المخبول (فيغابانك

172
00:17:14,100 --> 00:17:21,400
“!كلا! إذا ما انفجر سلاح كهذا، فما سيكون مآل قاطني هذه الجزيرة؟"

173
00:17:21,400 --> 00:17:24,990
“!(توقّف عن هذا يا (فيغابانك"

174
00:17:28,160 --> 00:17:31,250
إلا أنّ الحادث وقع رغم ذلك

175
00:17:33,600 --> 00:17:39,630
!وفوق كلّ هذا، ما يزال يرأس قسم الأبحاث بالبحرية

176
00:17:40,180 --> 00:17:43,000
!ويُعتبر أعظم عالِم على وجه البسيطة

177
00:17:43,760 --> 00:17:46,130
!لا يسعني السّماح بهذا

178
00:17:46,130 --> 00:17:50,260
!إنّه الرّجل المتوحّش الذي تسبّب لكم بمعاناة جمّة

179
00:17:50,260 --> 00:17:55,780
!ألا تظنّون أنّه من الظّلم أن يبقى الأفضل في نظر العالم؟

180
00:17:59,230 --> 00:18:01,300
!أيّها الزّعيم

181
00:18:02,190 --> 00:18:07,780
لهذا أريد إثبات عكس ذلك! لم أكن أريد صنع سلاح دمار شامل لغرضه الفظيع

182
00:18:07,780 --> 00:18:12,120
!بل أردت من خلال ذلك إثبات أنّ هنالك عالِمًا أعظم في الجوار

183
00:18:12,120 --> 00:18:16,420
!أردت إثبات أنّي أعظم عالِم في العالم

184
00:18:19,330 --> 00:18:24,610
،عندما تعترف القوّات البحرية به، وأغدو رئيس قسم الأبحاث

185
00:18:24,610 --> 00:18:26,210
سيتحقّق حلمي

186
00:18:26,210 --> 00:18:31,140
!وسأتمكّن بمعرفتي العلمية من تحقيق السّلام في العالم

187
00:18:33,820 --> 00:18:35,520
!أيّها الزّعيم

188
00:18:35,520 --> 00:18:40,310
!نحن آسفون أيّها الزّعيم! وخجلون من التّشكيك بك

189
00:18:40,310 --> 00:18:43,270
!أنت منقذنا حقًّا

190
00:18:45,360 --> 00:18:48,250
!الزّعيم

191
00:18:48,670 --> 00:18:52,380
!الزّعيم

192
00:18:52,950 --> 00:18:55,160
!الزّعيم

193
00:18:55,160 --> 00:18:57,500
!الزّعيم

194
00:18:57,500 --> 00:19:01,830
!شكرًا لكم! شكرًا لكم يا رفاق

195
00:19:06,220 --> 00:19:08,220
!(توقّف عن هذا يا (سيزار

196
00:19:08,580 --> 00:19:11,300
!عليك إيقاف التّجربة في الحال

197
00:19:16,140 --> 00:19:21,600
!إذا ما انفجر سلاح كهذا، فما سيكون مآل قاطني هذه الجزيرة؟

198
00:19:21,600 --> 00:19:23,480
!اخرسوا أيّها الحمقى

199
00:19:23,480 --> 00:19:28,070
!أين تظن نفسك؟ إنّ هذا مختبر أبحاثٍ تابع للقوّات البحرية

200
00:19:28,530 --> 00:19:32,290
وهم يريدون القضاء على أكبر عدد ممكن من القراصنة

201
00:19:32,290 --> 00:19:35,530
!وما يحتاجونه هو سلاح يضمن تحقيق ذلك

202
00:19:35,530 --> 00:19:37,080
!أنت مخطئ

203
00:19:37,080 --> 00:19:41,500
!إنّهم لا يريدون سلاحًا من شأنه القضاء على المدنيين أيضًا

204
00:19:43,010 --> 00:19:44,040
!أنت غبي للغاية

205
00:19:44,040 --> 00:19:47,210
!تلك تضحية لا بدّ منها

206
00:19:47,210 --> 00:19:50,110
!إذا ما سقط مدنيون خلال العملية، فتلك ستكون مشكلتهم هم كونهم حمقى

207
00:19:50,110 --> 00:19:53,010
إذا ما فجّرنا الدّنيا بما فيها، فإنّ السّلام سيحلّ في هذا العالم

208
00:19:54,020 --> 00:19:56,390
...أنت حقًّا

209
00:19:56,390 --> 00:19:58,850
أتريد أن تقول أنّي متوحّش؟

210
00:19:58,850 --> 00:20:01,260
!لا بدّ أنّك تمزح معي

211
00:20:01,260 --> 00:20:06,730
!أنتم تستعملون السّجناء كفئران تجارب كأنّهم نفايات يجب التّخلّص منها

212
00:20:06,730 --> 00:20:08,600
فأين يكمن الفرق؟

213
00:20:08,600 --> 00:20:11,800
الأميرال الزّعيم الحالي (سينغوكو) رقيق القلب للغاية

214
00:20:11,800 --> 00:20:16,740
بيد أنّ الأميرال (أكاينو) مختلف! إذْ أنّه سيرى قيمة السّلاح الذي أصنعه

215
00:20:16,740 --> 00:20:20,120
إذا ما فهمتم ما أعمل عليه، فانصرفوا من هنا! فأنتم تزعجونني

216
00:20:21,980 --> 00:20:26,540
!لا بدّ أنّ (فيغابانك) يغار من عبقريّتي

217
00:20:26,540 --> 00:20:30,550
فقد سمعت أنّه فشل مجدّدًا في تحويل البشر العاديين إلى عمالقة

218
00:20:31,090 --> 00:20:35,890
لا يمكن جعل البشر العاديين ضخامًا في وقت وجيز ما لم تستعمل السّحر

219
00:20:35,890 --> 00:20:38,350
:وقد بقيت أردّد على مسمعيه

220
00:20:38,350 --> 00:20:44,770
“!اختطف بعض الأطفال الذين هم في طور النّمو، وجرّب عليهم كلّ دواء تعرفه"

221
00:20:47,090 --> 00:20:48,300
...(سيزار)

222
00:20:55,130 --> 00:20:58,620
!هذا ما أنشده! هذا هو

223
00:21:01,800 --> 00:21:05,120
!مـ-ما الذي تفعلونه؟

224
00:21:05,120 --> 00:21:06,670
!لا تقاوم

225
00:21:06,670 --> 00:21:09,340
!من تظنّون أنفسكم تحدّثون؟

226
00:21:09,340 --> 00:21:14,630
!قد قاربت على صنع سلاح لا يخطر على أحلامكم حتّى

227
00:21:16,000 --> 00:21:18,390
!فيغابانك)! ما الذي يحدث هنا؟)

228
00:21:18,870 --> 00:21:22,150
(أنت مطرود من فريق الأبحاث هذا يا (سيزار

229
00:21:22,150 --> 00:21:25,600
أفعالك وتصرّفاتك اللامسؤولة غير مسموح بها، ولم أعد قادرًا على حمايتك بعد الآن

230
00:21:27,520 --> 00:21:29,190
!لا تعبثوا معي

231
00:21:29,190 --> 00:21:31,900
!(لا تفعلها يا (سيزار

232
00:21:51,220 --> 00:21:52,800
!أغبياء

233
00:21:52,800 --> 00:21:57,250
،فيغابانك)، البحرية، "قبّعة القشّ“ والرّجال المتواجدين هنا)

234
00:21:57,250 --> 00:22:02,310
!كلّهم أقل ذكاء منّي، بل هم مجموعة نعام

235
00:22:02,310 --> 00:22:04,850
!والآن، فلنبدأ الأمر

236
00:22:07,730 --> 00:22:10,720
!البوّابة الواصلة بين المبنيين "س“ و"ب“ قد أُغلقت

237
00:22:11,330 --> 00:22:14,530
!البوّابة الواصلة بين المبنيين "د“ و"ب“ قد أُغلقت

238
00:22:14,530 --> 00:22:20,450
!لا يمكن لأحد الدّخول إلى المبنيين "س“ و"د“ من خلال المبنى "ب“ الآن

239
00:22:20,450 --> 00:22:22,830
!اركضوا بأقصى سرعة لديكم

240
00:22:43,280 --> 00:22:45,850
أوتحدّثت للتّوّ؟

241
00:22:45,850 --> 00:22:48,180
!من تكون يا هذا؟

242
00:22:48,180 --> 00:22:49,480
...هـ

243
00:22:50,800 --> 00:22:52,740
...هـ

244
00:22:56,800 --> 00:23:01,250
!هذا سؤال يجدر أن تعطي جوابه أنت أوّلا؟

245
00:23:09,890 --> 00:23:13,270
عالق في ظلمات قبوٍ تحت المبنى "س“ من دون مخرج يلجأ إليه

246
00:23:13,270 --> 00:23:17,820
ها هو تنّين صغير يظهر أمام (لوفي) في ظلّ هذا الوضع اليائس

247
00:23:17,820 --> 00:23:20,380
ومدّعيًا تغلّبه على حاله الغامض

248
00:23:20,380 --> 00:23:23,260
ها هو التّنّين الصّغير يعلن عن كونه محارب

249
00:23:23,260 --> 00:23:25,390
ذاك ما يجعل (لوفي) متحمّسًا

250
00:23:25,390 --> 00:23:26,770
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

251
00:23:26,770 --> 00:23:29,480
(تنّين صغير!. ظهور (مومونوسكي

252
00:23:29,480 --> 00:23:31,630
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

253
00:23:31,000 --> 00:23:34,940
!تنين صغير

254
00:23:31,000 --> 00:23:34,940
ظهور مومونوسكي

255
00:23:34,940 --> 00:23:39,900
!!نراكم في الحلقة القادمة

