1
00:00:00,220 --> 00:00:05,080
ارفعوا أيديكم إلى الأعلى الآن!  وغنوا عن أحلامكم

2
00:00:05,150 --> 00:00:08,750
انهضوا دائمًا!  وارفعوا علمكم الذي لا يُكسر

3
00:00:08,820 --> 00:00:12,290
!تخطينا العديد من العوائق حتى نصل إلى هنا

4
00:00:12,360 --> 00:00:17,700
!!فلنستمر بالتقدم إلى الأمام!  ارفعوا أيديكم

5
00:00:23,340 --> 00:00:30,680
سأتقدم أكثر بقليل، وسوف أبلغ تلك الإجابة التي لطالما بحثت عنها

6
00:00:30,740 --> 00:00:38,380
لقد ضُغطت بواسطة العالم الجديد، وأنا مؤمن بذلك

7
00:00:38,420 --> 00:00:45,890
ذلك صحيح، شظايا أحلامنا اجتمعت كفريق واحد

8
00:00:45,920 --> 00:00:53,970
!علاقتنا المترسخة ستقودنا إلى مستقبلٍ مشرق

9
00:00:54,030 --> 00:00:58,570
ارفعوا أيديكم إلى الأعلى الآن!  وغنوا عن أحلامكم

10
00:00:58,640 --> 00:01:02,410
انهضوا دائمًا!  وارفعوا علمكم الذي لا يُكسر

11
00:01:02,440 --> 00:01:05,780
!تخطينا العديد من العوائق حتى نصل إلى هنا

12
00:01:05,840 --> 00:01:09,810
!دعونا نترأس الآن من أجل المستقبل

13
00:01:09,880 --> 00:01:11,320
!اطمح للمزيد

14
00:01:11,350 --> 00:01:13,520
!وأبقِ رأسك عاليًا

15
00:01:13,550 --> 00:01:14,950
!اصعد دائمًا

16
00:01:14,990 --> 00:01:16,860
!واقفز فوق الأمواج

17
00:01:16,890 --> 00:01:20,430
اربط أمنياتنا معًا بعناية

18
00:01:20,460 --> 00:01:24,660
!ودعونا نترأس الآن من أجل المستقبل

19
00:01:24,930 --> 00:01:31,070
لقد انجرفنا إلى الأمام، ركوبًا على الأمواج

20
00:01:31,100 --> 00:01:35,310
قابل الناس، قائلاً الوداع مجددًا

21
00:01:35,340 --> 00:01:39,540
...تحت هذا العلم

22
00:01:41,280 --> 00:01:44,680
سأحتفظ بالألم الذي لا أرغب بنسيانه في قلبي

23
00:01:44,750 --> 00:01:48,220
في ذلك اليوم، نحتُّ ذاك الألم برفقٍ فيه

24
00:01:48,290 --> 00:01:51,860
تلك الحرية التي لا أريد لأيّ شخص أن يخسرها

25
00:01:51,890 --> 00:01:54,760
!سأقبض عليها وأضعها بين يدي وأذهب

26
00:01:54,790 --> 00:01:59,700
ارفعوا أيديكم إلى الأعلى الآن!  وغنوا عن أحلامكم

27
00:01:59,730 --> 00:02:03,400
انهضوا دائمًا!  وارفعوا علمكم الذي لا يُكسر

28
00:02:03,440 --> 00:02:06,670
!تخطينا العديد من العوائق حتى نصل إلى هنا

29
00:02:06,710 --> 00:02:10,840
!دعونا نترأس الآن من أجل المستقبل

30
00:02:10,880 --> 00:02:12,210
!اطمح للمزيد

31
00:02:12,240 --> 00:02:14,510
!وأبقِ رأسك عاليًا

32
00:02:14,550 --> 00:02:15,910
!اصعد دائمًا

33
00:02:15,950 --> 00:02:17,750
!واقفز فوق الأمواج

34
00:02:17,780 --> 00:02:21,450
اربط أمنياتنا معًا بعناية

35
00:02:21,520 --> 00:02:24,990
!ودعونا نترأس الآن من أجل المستقبل

36
00:02:25,060 --> 00:02:29,890
!!ارفعوا أيديكم

37
00:02:31,460 --> 00:02:34,770
جميع القراصنة الذين يسعون خلف كنز ون بيس

38
00:02:34,770 --> 00:02:40,260
يتجهون نحو العالم الجديد
في النصف الثاني من الخط العظيم

39
00:02:40,260 --> 00:02:46,180
والآن، مونكي دي لوفي، الفتى الذي تحول جسده
"إلى المطاط بعد تناوله لفاكهة الـ"غومو غومو

40
00:02:46,180 --> 00:02:48,180
يدخل هو ورفاقه ذلك البحر

41
00:02:48,910 --> 00:02:53,390
!أنا من سيغدو ملكًا للقراصنة

42
00:02:56,250 --> 00:02:58,820
بعد نجاة قبعات القش من معركةٍ عنيفة

43
00:02:58,820 --> 00:03:04,460
ودخولهم إلى العالم الجديد
أشد البحار، والذي يحكمه الأباطرة الأربعة

44
00:03:04,460 --> 00:03:09,000
علموا عن حاكم جزيرة بانك هازارد سيزار ودوافعه

45
00:03:09,000 --> 00:03:14,870
وبينما يحاولون الفرار من شينوكوني
مع حليفهم أحد الشيتشيبوكاي، ترافلغار لو

46
00:03:14,870 --> 00:03:22,580
تحركوا لاختطاف سيزار، وإنقاذ الأطفال
ثم الفرار جميعًا خارج الجزيرة

47
00:03:24,250 --> 00:03:27,500
حاول القبض علي إن استطعت
!ولكنني محمي

48
00:03:27,500 --> 00:03:30,500
!من قبل دوفلامينغو، والأباطرة الأربعة

49
00:03:30,500 --> 00:03:34,230
ألديكم الجرأة الكافية لتفتعلوا القتال معهم؟

50
00:03:36,400 --> 00:03:40,200
!أنا لا أظن ذلك، إن أردت الفرار فافعل ذلك الآن -
قتال؟ -

51
00:03:40,200 --> 00:03:43,200
!فلتغرب عن وجهي

52
00:03:56,050 --> 00:04:01,450
!لطالما... كنت أفتعل القتال

53
00:04:02,950 --> 00:04:11,900
:الحلقة

54
00:04:02,950 --> 00:04:11,900
616

55
00:04:02,950 --> 00:04:11,900
! نـهـايـة صـادمـة

56
00:04:02,950 --> 00:04:11,900
! الصياد الأبيض ضد فيرغو

57
00:04:12,100 --> 00:04:16,370
!أيـ... أيها السيد

58
00:04:28,330 --> 00:04:31,420
!مؤلم، مؤلم، مؤلم... أ أنفي

59
00:04:31,420 --> 00:04:33,680
!لقد كسر أنفي

60
00:04:33,680 --> 00:04:35,490
!كيف تجرؤ
!تبًا

61
00:04:35,490 --> 00:04:37,460
...مؤلم، مؤلم، مؤلم

62
00:04:38,500 --> 00:04:42,250
أيها اللعين
!هل كنت تصغي إلي؟

63
00:04:42,250 --> 00:04:45,400
لن تستطيع الفرار بفعلتك هذه

64
00:04:46,160 --> 00:04:50,350
فلدي في صفي... ذاك القرصان المجنون

65
00:04:50,470 --> 00:04:55,850
إنه أحد الشيتشيبوكاي السبعة
!دون كيخوت دوفلامينغو

66
00:04:55,980 --> 00:05:00,980
إن ذاك الشخص
يعمل خفية في العالم الجديد

67
00:05:01,080 --> 00:05:07,490
الأسلحة، معدات الحرب، والمخدرات
دائمًا ما يكون متورطًا في الصفقات الخطِرة

68
00:05:09,500 --> 00:05:12,250
بمعنى إنه العقل المدبر في العالم السفلي

69
00:05:12,250 --> 00:05:16,130
وله علاقة مع جميع الشخصيات
ذوي السمعة السيئة

70
00:05:16,130 --> 00:05:19,530
أنت لا أمل لك في مواجهته

71
00:05:19,530 --> 00:05:22,930
سيمحو بك الأرض خلال دقائق

72
00:05:22,930 --> 00:05:27,330
!أنت... أنت ورفاقك

73
00:05:29,740 --> 00:05:34,080
و و ولكن
لا يزال بإمكاني الصفحُ عن حياتك

74
00:05:34,080 --> 00:05:35,910
...إ إن اعتذرت الآن

75
00:05:38,750 --> 00:05:45,320
فكر كم من الوحوش ستنقض عليك
إن قمت بفعل أي شيء لي

76
00:05:45,320 --> 00:05:46,200
!أفهمت؟

77
00:05:46,200 --> 00:05:49,530
!مهلاً، أنت، أتستمع إلي؟

78
00:05:49,530 --> 00:05:52,170
أنا أتحدث عن الشيتشيبوكاي
وعن الأباطرة الأربعة

79
00:05:52,170 --> 00:05:56,030
سوف يغرقونكم
في أعماق البحر بغمضة عين

80
00:05:56,030 --> 00:06:01,170
إ إن اعتذرت الآن، فسأصفح عنك

81
00:06:04,210 --> 00:06:06,440
!وقود الغاز

82
00:06:04,210 --> 00:06:06,140
yhsjdG

83
00:06:06,140 --> 00:06:06,440
yhsjdG

84
00:06:10,740 --> 00:06:12,550
!نلتَ ما تستحق

85
00:06:12,550 --> 00:06:13,850
!فعلها

86
00:06:13,850 --> 00:06:15,850
!ذلك الغاز الحارق بإمكانه صهر الحديد

87
00:06:19,290 --> 00:06:23,990
هل ذاب جسده؟
أم أنه احترق؟

88
00:06:30,970 --> 00:06:35,130
!لـ لـ لـ لقد فهمت
أنت لم تفهم ما قلته، صحيح؟

89
00:06:35,130 --> 00:06:38,880
إنه كثير على مستجد دخل لتوّه العالم الجديد

90
00:06:38,880 --> 00:06:41,750
ولكن، يوجد هنا في المختبر
أحد أولئك الوحوش

91
00:06:41,750 --> 00:06:46,680
إنه فيرغو، لا أحد يقوى على مجابهة
هاكي التسلح الخاص به

92
00:06:46,680 --> 00:06:49,690
سموكر ولو، هالكان لا محالة

93
00:06:49,690 --> 00:06:52,800
!وكذلك بقية أعضاء طاقمك

94
00:06:52,800 --> 00:06:56,830
سـ سـ سـ ستهلكون جميعًا
!لـ لـ لـ لذا، لمَ لا تصغي إلي؟

95
00:06:56,830 --> 00:07:00,060
...لقد أخبرتك مسبقًا

96
00:07:02,000 --> 00:07:05,200
!أن هذا لا يهمني

97
00:07:09,640 --> 00:07:11,530
...سموكر

98
00:07:17,550 --> 00:07:19,380
!فيرغو

99
00:07:21,990 --> 00:07:24,990
!كيف تجرؤ على الاستهزاء بالبحرية؟

100
00:07:24,990 --> 00:07:28,690
!لن تستطيع هزيمتي بقوتك هذه

101
00:07:48,510 --> 00:07:50,110
أنت لا تتعلم مطلقًا

102
00:07:50,110 --> 00:07:57,080
مهارتي القتالية والهاكي الخاص بي
يفوقان ما لديك بمراحل، ألم تفهم ذلك بعد؟

103
00:08:04,730 --> 00:08:05,360
!بطيء للغاية

104
00:08:25,620 --> 00:08:28,060
!الضربة البيضاء

105
00:08:25,620 --> 00:08:27,760
,hdJ fg,

106
00:08:27,760 --> 00:08:28,060
,hdJ fg,

107
00:08:50,000 --> 00:08:54,910
هل تواصل القتال
لأنك غاضب من خيانتي للبحرية؟

108
00:08:54,910 --> 00:09:00,620
أريد فقط تسوية هذه المسألة
...سوف أقضي عليك بيدي هاتين

109
00:09:00,620 --> 00:09:04,620
!أيها القرصان فيرغو

110
00:09:04,620 --> 00:09:08,030
الهاكي الخاص بك ليس كفيلاً بهزيمتي

111
00:09:08,030 --> 00:09:11,900
لمَ لا تفهم ذلك؟

112
00:09:16,100 --> 00:09:21,300
الغاز المميت الذي يُحجر أجساد البشر
ويسلبهم روحهم، شينوكوني

113
00:09:21,650 --> 00:09:26,180
يتدفق الآن للمختبر

114
00:09:27,810 --> 00:09:29,810
!مهلاً، ما الذي تفعله؟

115
00:09:29,810 --> 00:09:33,580
لو أنك أكملت طريقك في خط مستقيم
لكنا قد التقينا بالأطفال

116
00:09:33,580 --> 00:09:35,820
!اصمتي
!أنت مصابة لذا أطبقي فمك

117
00:09:35,820 --> 00:09:40,420
أنا أسير في خط مستقيم -
!كلا، ليس من هذا الاتجاه -

118
00:09:40,420 --> 00:09:44,330
كلا، لا تذهب بعيدًا
!كيف تضل طريقك بهذه البساطة؟

119
00:09:44,330 --> 00:09:45,560
!اصمتي

120
00:09:48,100 --> 00:09:50,370
أسرعوا جميعًا
!استمروا في الجري

121
00:09:50,370 --> 00:09:54,170
أشعر بالدوار
بدا الأمر وكأنني كنت في حلم

122
00:09:54,170 --> 00:09:58,040
هذا بسبب المسكنات
إنها غير مؤذية، فلا تقلق منها

123
00:09:58,040 --> 00:10:03,850
يا رجال
أبقوا أعينكم على الأطفال

124
00:10:03,850 --> 00:10:06,020
!أجل، أخي السيد

125
00:10:06,020 --> 00:10:08,790
!أجل

126
00:10:08,790 --> 00:10:12,790
موتشا، تمالكي نفسك
ستكونين بخير قريبًا

127
00:10:12,790 --> 00:10:15,860
ابذلي جهدك
!تقيَّئي كل الحلوى

128
00:10:18,530 --> 00:10:24,640
في سبيل الخروج من الجزيرة
يتجه الناجون الآن إلى مكان مواجهة لوفي وسيزار

129
00:10:24,640 --> 00:10:27,740
R ألا وهو الطابق الأول من المبنى

130
00:10:27,740 --> 00:10:31,540
وفي الوقت ذاته
...يبحث كينيمون عن ابنه مومونوسكي

131
00:10:32,150 --> 00:10:35,860
!ما الذي اقترفته؟
!مومونوسكي

132
00:10:35,940 --> 00:10:40,530
!ماذا؟
!مومونوسكي قد تحول إلى تنينٍ صغير؟

133
00:10:40,530 --> 00:10:41,370
!أجل

134
00:10:41,450 --> 00:10:45,240
لا ينبغي علي إخبار أحد
ولكنها الحقيقة

135
00:10:46,360 --> 00:10:53,090
!ربما أكون قد... شَطرت مومونوسكي

136
00:10:54,300 --> 00:10:56,300
!مومونوسكي

137
00:10:56,300 --> 00:10:59,000
!لقد قمتُ بفعلةٍ شنيعة

138
00:10:59,000 --> 00:11:01,980
كينيمون، يجب ألا تعود إلى هناك

139
00:11:01,980 --> 00:11:04,980
...فتلك المنطقة قد امتلأت بالغاز مسبقًا

140
00:11:06,080 --> 00:11:09,350
!الغاز السام أمام أعيننا الآن

141
00:11:09,350 --> 00:11:13,750
روحي ستجعلني أعبر أي شيء
!سواءً كان نارًا أو غازًا

142
00:11:13,750 --> 00:11:19,240
!مومونوسكي -
!كلا، هذا مستحيل، كينيمون -

143
00:11:22,750 --> 00:11:26,750
أصفاد حجر البحر... ربما تكون هنا

144
00:11:28,100 --> 00:11:30,100
كلا، ليست هنا

145
00:11:30,100 --> 00:11:35,240
"ذلك لأنني أسمع "إنذار أوسوب
يرن في رأسي الآن

146
00:11:36,130 --> 00:11:39,920
حسنًا، هذا صحيح، سأتظاهر بأنني مررت
من هذه الغرفة، هذا كل شيء

147
00:11:39,920 --> 00:11:44,720
وأقول لهم: بحثت في كل مكان
...ولكن لم أجد أصفاد حجر البحر

148
00:11:44,720 --> 00:11:46,520
!في هذه الغرفة

149
00:12:01,470 --> 00:12:03,330
!إنه عدو

150
00:12:03,970 --> 00:12:06,740
!لمَ يحدث هذا لي دائمًا؟

151
00:12:43,570 --> 00:12:48,230
!الضربة البيضاء

152
00:12:43,570 --> 00:12:47,930
,hdJ fg,

153
00:12:47,930 --> 00:12:48,230
,hdJ fg,

154
00:13:00,340 --> 00:13:04,330
أرضيت الآن، يا سموكر؟

155
00:13:25,020 --> 00:13:28,320
بغض النظر عن مدى شدة إيمانك بالعدالة

156
00:13:28,320 --> 00:13:32,860
لن تستطيع فعل شيء ما دمت ضعيفًا

157
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
ماذا تريد؟

158
00:14:04,320 --> 00:14:06,740
إن تمكنت من استرجاع قلبي

159
00:14:06,740 --> 00:14:11,620
!فلن أواجه مشكلةً أمامك، فيرغو

160
00:14:11,620 --> 00:14:14,550
!لا تجعلني أكرر ما قلته أيها الطفل اللعين

161
00:14:15,040 --> 00:14:18,240
!"نادني بـ"سيدي فيرغو

162
00:14:35,750 --> 00:14:39,750
تاشيغي
G-5 أريد منكِ قيادة جنود الـ

163
00:14:40,020 --> 00:14:41,760
إلى أين ستذهب، سيد سموكر؟

164
00:14:41,760 --> 00:14:43,390
أيعقل أنك ذاهب إلى فيرغو؟

165
00:14:43,390 --> 00:14:48,390
!القانون لا يستطيع تسوية هذه الأمور، تاشيغي

166
00:14:48,790 --> 00:14:52,320
يجب عليّ تسوية ذلك بنفسي
!لقد حاول العبث مع البحرية

167
00:14:52,410 --> 00:14:57,240
كفى هراءً، تاشيغي
أليس الموت أولى بدل التذلل أمام قرصان؟

168
00:14:57,240 --> 00:15:00,540
في الوقت الراهن، علينا التوسل لحياتنا
ورمي أنفسنا تحت قدميه إن لزم

169
00:15:00,540 --> 00:15:02,530
...لأننا إذا متنا هنا

170
00:15:02,530 --> 00:15:04,730
فلن نستطيع إنقاذ الجنود

171
00:15:04,730 --> 00:15:07,090
...والأطفال

172
00:15:11,960 --> 00:15:15,590
نهايتك ستكون هنا أيضًا، لو

173
00:15:31,780 --> 00:15:33,980
...سموكر

174
00:15:35,180 --> 00:15:38,080
أما زلت ترغب بالقتال يا سموكر؟

175
00:15:38,180 --> 00:15:41,850
أنت تعلم أنك لست ندًا لي

176
00:15:50,090 --> 00:15:52,500
ما الذي تفعله؟

177
00:15:54,580 --> 00:16:01,110
عندما تواجه مستخدمًا محترفًا للهاكي
...عليك ألا تتحول لدخان وتنتشر حوله

178
00:16:07,210 --> 00:16:10,510
لأن ذلك يجعل أمر الإمساك بك سهلاً

179
00:16:23,590 --> 00:16:28,300
لمَ تعاود استخدام قدرة فاكهتك الشيطانية؟
ألا يمكنك التفكير بهدوء؟

180
00:16:28,300 --> 00:16:33,470
أنت لا تتصرف على طبيعتك، يا سموكر

181
00:16:37,140 --> 00:16:39,740
!لقد انتهى وقت اللعب

182
00:16:54,020 --> 00:16:55,400
!عصا الخيزُران الشيطانية

183
00:16:54,020 --> 00:16:55,100
,kD jh;D

184
00:16:55,100 --> 00:16:55,400
,kD jh;D

185
00:17:10,210 --> 00:17:15,380
أعلم مقدار رغبتك لقتلي جراء عبثي مع البحرية

186
00:17:15,380 --> 00:17:18,680
ولكن عليك أن تكون
قويًا كفاية لفعل ذلك، سموكر

187
00:17:19,020 --> 00:17:22,950
إنّ تهورك هذا
لن يجعل منك مصدر فخر لأتباعك

188
00:17:28,490 --> 00:17:29,890
هذه هي نهايتك

189
00:17:40,750 --> 00:17:44,000
...سموكر، أعاد قلبي

190
00:17:44,740 --> 00:17:47,780
وكل الفضل يعود إليه

191
00:17:50,650 --> 00:17:53,420
!هكذا إذًا، أيها الوغد

192
00:17:53,420 --> 00:17:56,390
!هذا سبب تحولك لدخان

193
00:18:00,200 --> 00:18:02,800
والآن، نحن متعادلان

194
00:18:03,090 --> 00:18:05,180
فلتنهِ أمره بسرعة

195
00:18:05,180 --> 00:18:09,750
أنت لا ترغب أن تكون مدينًا لقرصان

196
00:18:10,970 --> 00:18:15,400
من العار علي كجندي للبحرية
أخجل أن أقابل أتباعي

197
00:18:15,400 --> 00:18:16,640
...ولكن

198
00:18:18,010 --> 00:18:21,620
تلك كانت مجرد مساعدة قد احتجتها

199
00:18:23,500 --> 00:18:29,420
إنها النهاية، سيدي فيرغو

200
00:18:29,420 --> 00:18:34,430
أيها الطفل اللعين
هل تذكرت الآن أنني أفضل منك؟

201
00:18:34,430 --> 00:18:37,840
أريد منك الاستمرار على هذا الفكر

202
00:18:37,840 --> 00:18:41,840
ولكن التربع على العرش لن يدوم إلى الأبد

203
00:18:41,840 --> 00:18:42,870
!أنتما الاثنان

204
00:18:45,470 --> 00:18:48,710
!أعلم أنك تسمعني، أيها الجوكر

205
00:18:58,480 --> 00:19:02,190
فيرغو قد حانت نهايته، أيها الجوكر

206
00:19:02,190 --> 00:19:05,140
سوف تفقد ساعدك الأيمن

207
00:19:05,140 --> 00:19:07,740
وقبعة القش سيتولى أمر سيزار

208
00:19:08,080 --> 00:19:12,130
أيضًا SAD بمعنى، أنك ستخسر الـ

209
00:19:12,130 --> 00:19:17,470
أنت لم تكن تتوقع حدوث هذا
لأنك أفرطت بثقتك بنفسك

210
00:19:17,470 --> 00:19:22,670
لذلك توقف عن الثرثرة بلا فائدة كعادتك
وفكر بما ستفعل

211
00:19:22,670 --> 00:19:27,670
...ولكن لن تكون قادرًا على الضحك طويلاً

212
00:19:28,850 --> 00:19:31,650
!لأننا سنفعل ما لا يخطر على بال بشر

213
00:19:37,550 --> 00:19:42,240
لقد بدأتَ تتصرف بتعجرف أيها الطفل

214
00:19:42,240 --> 00:19:46,030
ولكن، أنت
أمتأكد بأنك ستكون بخير؟

215
00:19:46,260 --> 00:19:49,170
انظر لفيرغو أمامك

216
00:19:49,170 --> 00:19:52,170
ألم تقم بإغضابه؟

217
00:19:59,750 --> 00:20:05,380
أتذكرت الماضي؟ كيف كان؟

218
00:20:05,380 --> 00:20:09,680
ما الذي حدث بعد أن أغضبت فيرغو؟

219
00:20:11,480 --> 00:20:15,290
لا بد أنها كانت مؤلمة
يبدو أنك لم تنساها

220
00:20:15,290 --> 00:20:18,100
لا بد وأنك خائف من فيرغو

221
00:20:19,630 --> 00:20:22,600
حتى مع قدرتك على قطع كل شيء

222
00:20:22,600 --> 00:20:26,200
الهاكي الخاص به سيبطل جميع هجماتك

223
00:20:26,400 --> 00:20:29,910
...سواءً في الحالة أو القوة

224
00:20:29,910 --> 00:20:33,290
!أنت لست ندًّا لفيرغو

225
00:20:41,950 --> 00:20:43,550
!فلنبدأ

226
00:21:44,680 --> 00:21:48,820
مضى عامان على تلك الحرب

227
00:21:50,890 --> 00:21:55,590
أهنالك شخص قد حقق تقدمًا خلالها؟

228
00:21:55,590 --> 00:21:59,330
كل ما فعلته أنت هو البقاء ساكنًا

229
00:21:59,330 --> 00:22:04,250
كل ما فعله اللحية البيضاء هو إنهاء عهده

230
00:22:05,500 --> 00:22:09,500
ومقر البحرية الرئيسي
ضمَّ العديد من القوى الجديدة

231
00:22:10,310 --> 00:22:13,180
وكبار الشخصيات لم يقدموا على شيء

232
00:22:14,180 --> 00:22:18,180
بدا... وكأن الجميع يستعدون لشيءٍ ما

233
00:22:18,280 --> 00:22:22,680
!وكأن الحرب كانت على وشك الاندلاع

234
00:22:26,360 --> 00:22:30,960
...كنت دائمًا ما تخبرني

235
00:22:30,960 --> 00:22:39,870
بأن حقبة الشجعان الجدد
قد حان أوانها، وأن لا أحد يمكنه إيقافها

236
00:22:42,790 --> 00:22:46,550
!لقد حطمت... ذلك الترس

237
00:22:51,750 --> 00:22:58,250
والآن
!لم يعد هنالك... مجال للتراجع

238
00:22:51,810 --> 00:22:55,310
Yonko-Fansub :ترجمة فريق

239
00:22:55,310 --> 00:22:58,810
زورونا في منتديات عالم الجنون

240
00:23:08,970 --> 00:23:12,540
تتغير الأوضاع مع هجوم لو

241
00:23:12,540 --> 00:23:16,540
فيسارع طاقم قبعة القش بالفرار

242
00:23:16,540 --> 00:23:19,540
ولكن، يصل غضب سيزار لذروته

243
00:23:19,540 --> 00:23:24,920
وسيستخدم هجومه الأشنع والذي يبيد الجميع
سواءً كانوا خصومه أو تابعيه ضد لوفي

244
00:23:24,920 --> 00:23:26,380
:في الحلقة القادمة من ون بيس

245
00:23:26,380 --> 00:23:29,650
!سيزار يُهزم، غريزلي ماغنوم الأقوى

246
00:23:29,650 --> 00:23:32,450
!سوف أغدو ملكًا للقراصنة

247
00:23:30,890 --> 00:23:34,800
:الحلقة

248
00:23:30,890 --> 00:23:34,800
617

249
00:23:30,890 --> 00:23:34,800
! ســـيـــزار يُـــهـــزم

250
00:23:30,890 --> 00:23:34,800
غـريـزلـي مـاغـنـوم الأقـوى

251
00:23:34,800 --> 00:23:39,840
!!ترقبوا الحلقة القادمة

