1
00:02:34,230 --> 00:02:37,510
...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:37,510 --> 00:02:42,480
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من "الغراند لاين“: "العالم الجديد

3
00:02:44,890 --> 00:02:51,200
(لكن لم يتمكّن أحد من استكشافه كليًا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:02:52,330 --> 00:02:57,500
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:02:59,460 --> 00:03:05,170
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطّاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

6
00:03:05,170 --> 00:03:07,180
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:07,930 --> 00:03:11,500
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:15,070 --> 00:03:21,210
ها هو طاقم "قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر الأقوى
“الذي يبسط فيه "اليونكو“ كامل نفوذهم، "العالم الجديد

9
00:03:21,210 --> 00:03:25,040
وقد حطّ على جزيرة "بانك هازارد“ الغريبة، والتي تنقسم لجانبين: أراضٍ مشتعلة وأخرى متجمّدة

10
00:03:25,670 --> 00:03:31,410
وبعد أن عرف أفراده ما ينوي عليه مسيّر هاته
،“الجزيرة (سيزار كلاون)، والمتحكّم في "شينوكوني

11
00:03:31,410 --> 00:03:35,700
(ها هم برفقة حليفهم "الشيتشيبوكاي“ (ترافالغار لاو

12
00:03:35,700 --> 00:03:44,210
قد دخلوا غمار معركة ضارية محاولين اختطاف (سيزار)، إنقاذ الأطفال والفرار من الجزيرة

13
00:03:45,690 --> 00:03:46,710
ما هذا؟

14
00:04:17,530 --> 00:04:26,500
!ثوران

15
00:04:17,530 --> 00:04:26,500
الجنرال فرانكي الذي لا يُقهر

16
00:05:09,990 --> 00:05:13,870
جنرال لافت

17
00:05:09,990 --> 00:05:13,870
أسلحة ذراع الجنرال اليسرى

18
00:05:27,650 --> 00:05:29,440
هل أنت بخير يا (بافالو)؟

19
00:05:29,440 --> 00:05:31,280
ما ماهية ذلك الشيء - "داسيان“؟

20
00:05:31,280 --> 00:05:32,520
!وما أدراني

21
00:05:34,460 --> 00:05:36,960
!لقد أطلق علينا النار فجأة

22
00:05:38,360 --> 00:05:39,490
مجددا؟

23
00:05:46,270 --> 00:05:49,070
!ما ماهيته يا ترى؟ هل هو "باشيفيستا“؟

24
00:05:49,070 --> 00:05:50,160
!لا أظن ذلك

25
00:05:50,160 --> 00:05:53,100
!كما أعلم، فـ(سيزار) لا يهتم البتة بتطوير الأسلحة البشرية

26
00:05:53,100 --> 00:05:53,740
!(بافالو)

27
00:05:55,920 --> 00:05:58,550
...حسن! لا أعلم هوية هذا الشخص، لكن

28
00:06:06,330 --> 00:06:08,220
!إن ابتغى قتالي فسينال مراده حتما

29
00:06:29,820 --> 00:06:33,950
!لا أعلم ماهيته، لكني دمرته كليا

30
00:06:41,390 --> 00:06:44,890
داخل المختبر 3 . المبنى ر

31
00:06:44,890 --> 00:06:47,350
!أسرعوا جميعا! اصعدوا على متن العربة

32
00:06:49,060 --> 00:06:51,170
!توجهوا نحو مقدمة العربة أيضا

33
00:06:51,170 --> 00:06:51,930
!انتبهوا

34
00:06:51,930 --> 00:06:53,710
!أيها الأطفال، من هنا

35
00:06:53,710 --> 00:06:54,840
!أسرعوا

36
00:06:54,840 --> 00:06:57,320
!سيهوي المبنى قريبا

37
00:06:58,780 --> 00:07:00,650
!لا أستطيع الصعود

38
00:07:00,650 --> 00:07:01,860
!هيا، تشجّعي

39
00:07:01,860 --> 00:07:04,200
لم يصلوا بعد

40
00:07:04,200 --> 00:07:06,500
أجل، هذا لا يبشّر بخير

41
00:07:06,500 --> 00:07:08,700
!الخطر يحدّق بهذا المكان. لا وقت أمامنا

42
00:07:08,700 --> 00:07:12,250
إلى أين يقود هذا الممر؟

43
00:07:12,250 --> 00:07:16,420
إن عبرناه فسنجد ميناء ترسو فيه ناقلة

44
00:07:16,420 --> 00:07:20,470
!الغاز المميت يغطّي الجزيرة برمّتها! هل سنكون بخير حقا؟

45
00:07:20,470 --> 00:07:25,310
سنجد أنفسنا مجبرين على التعرّض إلى الغاز في الخارج حتى يتسنى لنا ركوب الناقلة

46
00:07:25,310 --> 00:07:27,350
لكن ذلك خير من أن ندفن هنا تحت الرّكام؟

47
00:07:27,620 --> 00:07:29,020
...لكن الأطفال

48
00:07:29,020 --> 00:07:31,110
!سنكون بخير يا أوني-تشان

49
00:07:31,110 --> 00:07:33,570
!نودّ مغادرة هاته الجزيرة

50
00:07:33,570 --> 00:07:35,510
!مغادرتها ومن ثمّ العودة إلى أهالينا

51
00:07:35,510 --> 00:07:38,980
!بالتأكيد! سنفلح في الأمر إن حبسنا أنفاسنا في الخارج

52
00:07:38,980 --> 00:07:42,080
!نبتغي لقاء آبائنا وأمهاتنا

53
00:07:42,080 --> 00:07:44,950
!أرجوك! خذينا معكم

54
00:07:44,950 --> 00:07:47,260
!أرجوك

55
00:07:49,450 --> 00:07:52,410
،أنتم محقّون. عندما تؤول الأمور إلى مثل ما هي عليه الآن

56
00:07:52,760 --> 00:07:55,330
!فلا خيار أمامنا سوى ترك القدر يقرّر مصيرنا

57
00:07:55,330 --> 00:07:59,170
!يا أطفال! سنجتاز هذه المحنة مهما كلّف الثمن

58
00:07:59,170 --> 00:08:01,720
!عليكم أن تنجوا وتعودوا إلى أهاليكم

59
00:08:01,720 --> 00:08:04,340
!أجل

60
00:08:09,160 --> 00:08:12,950
!“حسن، لنذهب ولننتشل جسد (سيزار) - "داسيان

61
00:08:12,950 --> 00:08:15,420
!أجل. لا أصدّق أننا قد انحرفنا عن غايتنا الرئيسية

62
00:08:33,530 --> 00:08:36,470
جنرال دايجوبو

63
00:08:33,530 --> 00:08:36,470
الجنرال بخير

64
00:08:36,470 --> 00:08:38,250
!لم يتأذّ مطلقا

65
00:08:38,250 --> 00:08:40,240
!مستحيل

66
00:08:40,990 --> 00:08:42,810
!خذا هذه! الآن فرصتي

67
00:08:45,730 --> 00:08:49,080
جنرال شيلد

68
00:08:45,730 --> 00:08:49,080
درع الجنرال

69
00:08:49,080 --> 00:08:50,510
!بطيء جدا وصغير جدا

70
00:08:50,990 --> 00:08:53,050
!بطيء جدا؟ صغير جدا؟

71
00:08:53,050 --> 00:08:54,920
...أتقولين

72
00:08:54,920 --> 00:08:58,490
!بأني غبي وليس لدي أي مهارات قتالية؟

73
00:08:58,490 --> 00:09:00,560
كلا، لم أقل ذلك

74
00:09:00,560 --> 00:09:04,170
!لا تقلّلي من شأن الجنرال (فرانكي)، الرجل الآلي المنحرف

75
00:09:05,070 --> 00:09:07,720
جنرال شيلد

76
00:09:05,070 --> 00:09:07,720
درع الجنرال

77
00:09:09,700 --> 00:09:11,540
!ألا زلت لم تقرر بعد؟

78
00:09:12,500 --> 00:09:15,210
...أمم، ما الذي يجدر بي

79
00:09:15,210 --> 00:09:16,370
بوميران

80
00:09:15,210 --> 00:09:16,370
الكيد المرتدّ

81
00:09:16,370 --> 00:09:17,510
!لقد رماه

82
00:09:17,510 --> 00:09:19,150
!هل طرأت عليه الفكرة للتو فحسب؟

83
00:09:22,990 --> 00:09:27,550
يبدو أن الألعاب ليست كافية لترضي خاطرك

84
00:09:27,900 --> 00:09:29,250
!حسن إذًا

85
00:09:29,250 --> 00:09:33,430
!بما أنك وقفت في طريقنا لانتشال جسد (سيزار)، فأنت عدوّ لنا إذًا

86
00:09:34,590 --> 00:09:36,330
هاه؟ ماذا؟

87
00:09:36,330 --> 00:09:39,070
ألم تعد تريد القتال؟

88
00:09:39,900 --> 00:09:43,190
القتال الحقيقي يبدأ الآن

89
00:09:43,190 --> 00:09:45,490
بوكي-مورفوسي

90
00:09:43,190 --> 00:09:45,490
تجسيد الأسلحة

91
00:09:48,450 --> 00:09:50,720
ما هذا يا ترى؟

92
00:10:07,050 --> 00:10:09,010
إيسبادا غيرل

93
00:10:07,050 --> 00:10:09,010
الفتاة السيف

94
00:10:10,100 --> 00:10:12,100
هل أنت مستعد يا (بافالو)؟

95
00:10:26,900 --> 00:10:29,150
!مثير للاهتمام

96
00:10:29,150 --> 00:10:31,450
جنرال شيلد بوميران

97
00:10:32,370 --> 00:10:32,990
!هذا لا يعدّ شيئا

98
00:10:33,510 --> 00:10:35,870
!“أنا بالسرعة الفائقة - "داسيان

99
00:10:39,790 --> 00:10:44,170
!لا بأس بكما! أيتها الفتاة السلاح، ويا أيها الرجل المروحة

100
00:10:44,170 --> 00:10:46,970
!هل تحاول صدّ سلاحي؟

101
00:10:46,970 --> 00:10:49,600
!“لا أبتغي سوى حماية "الساني

102
00:10:50,740 --> 00:10:52,260
جنرال لافت

103
00:10:54,940 --> 00:10:58,110
!“واكا“ طلب منا أن نسرع - "داسيان"

104
00:10:58,110 --> 00:10:59,810
!أجل! سأنهي أمره بطلقة واحدة

105
00:11:04,590 --> 00:11:06,820
ميسايل غيرل

106
00:11:04,590 --> 00:11:06,820
الفتاة الصاروخ

107
00:11:06,820 --> 00:11:08,370
هل أنت جاهزة؟

108
00:11:08,370 --> 00:11:09,670
!أعتمد عليك

109
00:11:11,280 --> 00:11:13,790
غورو غورو توشاهو

110
00:11:11,280 --> 00:11:13,750
الدوران الدوران: قاذف الصاروخ

111
00:11:13,790 --> 00:11:15,300
!سنأخذ (سيزار) معنا

112
00:11:15,300 --> 00:11:18,900
!عمّ تتحدثين؟ ما دخل (سيزار)؟

113
00:11:19,730 --> 00:11:21,840
جنرال لافت

114
00:11:29,900 --> 00:11:31,900
يا لها من نهاية مؤثرة

115
00:12:02,080 --> 00:12:04,700
!أين أنا؟

116
00:12:06,650 --> 00:12:12,050
!لا أقوى على الحراك... سحقا! هل هذه هي النهاية؟

117
00:12:12,050 --> 00:12:15,680
!سحقا! حصل ذلك بسببهم

118
00:12:44,750 --> 00:12:51,050
“5-قلب (سموكر) نائب أميرال فرع البحرية "جي

119
00:12:51,050 --> 00:12:54,470
(يا لها من هدية معبّرة يا (لاو

120
00:12:55,130 --> 00:12:57,760
!ما من شك في من انتصر في المعركة

121
00:13:05,450 --> 00:13:09,740
...سموكر)... أقل ما يمكنني فعله)

122
00:13:09,740 --> 00:13:11,900
!هو أخذك معي إلى الجحيم

123
00:13:14,450 --> 00:13:18,780
!يؤسفني حقا عدم مشاهدته وهو يلقى مصرعه

124
00:13:18,780 --> 00:13:24,050
!ستنفتح عيناه ويتقيأ الدم ومن ثمّ يلقى حتفه بسرعة رهيبة

125
00:13:24,050 --> 00:13:27,160
!سيتسبّب ذلك في حدوث حالة هلع من حوله

126
00:13:27,900 --> 00:13:30,550
...تخيّلُ ذلك فحسب يثيرني للغاية

127
00:13:37,680 --> 00:13:40,300
!البوابة تُغلق! من فعل ذلك يا ترى؟

128
00:13:40,300 --> 00:13:41,680
ما ذلك؟

129
00:13:50,100 --> 00:13:51,320
!الغاز المميت

130
00:13:51,940 --> 00:13:53,440
!أسرعوا! اصعدوا على متنها بسرعة

131
00:14:05,670 --> 00:14:08,170
أوي، ما الذي تصنعونه يا قراصنة "قبعة القش“-يا؟

132
00:14:13,250 --> 00:14:15,050
!أسرعوا جميعا واصعدوا هنا

133
00:14:15,050 --> 00:14:19,520
!إن تمكّن (سيزار) من الهرب بسبب أنك قذفت به إلى الخارج، فخطّتنا ستفشل

134
00:14:19,520 --> 00:14:21,930
!ما الذي تقوله؟! لم يكتمل العدد بعد

135
00:14:22,530 --> 00:14:24,640
!لم يصل بعد بعض من أفراد طاقمي

136
00:14:25,790 --> 00:14:27,430
!موتشا) لم تصل إلى هنا بعد أيضا)

137
00:14:29,900 --> 00:14:32,270
!بعض من جنودنا لم يصلوا بعد أيضا

138
00:14:53,210 --> 00:14:57,290
الممر الرابط بين المبنى ب والمبنى ر

139
00:14:55,650 --> 00:14:57,280
!(أسرعا يا (تشوبر) و(بروك

140
00:14:57,280 --> 00:14:59,370
!(حسن، سأسرع يا (أوسوب

141
00:14:59,370 --> 00:15:01,260
!نحن الذين نجري وليس أنت

142
00:15:01,260 --> 00:15:03,460
!جدوا حلا واهربوا من الغاز

143
00:15:03,460 --> 00:15:06,510
!أسرعوا! لم يتبق سوى 50 مترا

144
00:15:03,620 --> 00:15:08,630
المبنى ر الطابق 2 . الغرفة السرية

145
00:15:06,510 --> 00:15:09,340
!البوابة على وشك أن تُغلق! عليكم أن تمروا عبرها بسرعة

146
00:15:09,340 --> 00:15:11,230
!المبنى على وشك أن ينهار

147
00:15:11,230 --> 00:15:13,810
!عليّ أن أهرب أنا أيضا

148
00:15:14,670 --> 00:15:18,240
!سحقا! لقد نسيت أغلال "الكايروسيكي“ بشكل تام

149
00:15:18,240 --> 00:15:22,170
-“يا رجال، لا أظن أنكم تعلمون مكانها لكني أبحث عن أغلال "الكايروسيكي

150
00:15:22,170 --> 00:15:23,620
!أتقصد هاته يا آن-تشان؟

151
00:15:23,620 --> 00:15:24,450
!أتعطنيها بهاته البساطة؟

152
00:15:24,450 --> 00:15:26,050
!أجل، هنالك الكثير منها

153
00:15:26,050 --> 00:15:27,120
!لا أحتاج إلى كل هاته

154
00:15:27,120 --> 00:15:28,970
!لكني مسرور لأني سألتكم

155
00:15:28,970 --> 00:15:32,020
!هل ستتجه إلى الطابق السفلي؟

156
00:15:32,020 --> 00:15:37,220
!من العار أن يموت الواحد بسبب ذلك الأحمق

157
00:15:37,220 --> 00:15:38,130
!سنرافقك

158
00:15:38,510 --> 00:15:39,970
!افعلوا ما يحلو لكم

159
00:15:39,970 --> 00:15:42,600
!يا (تشوبر) و(بروك)! عليكما أن تصلا سالمين

160
00:15:42,600 --> 00:15:44,840
!البوابة على وشك أن تُغلق

161
00:15:45,800 --> 00:15:47,770
!سحقا! نحن في عداد الموتى

162
00:15:47,770 --> 00:15:48,680
!لن نفلح في الوصول مطلقا

163
00:15:48,680 --> 00:15:50,270
!لا تحين النهاية إلا عندما نستسلم

164
00:15:50,850 --> 00:15:52,640
!سننجو مهما كلّف الثمن

165
00:15:52,640 --> 00:15:54,770
...لكن الغاز المميت على وشك

166
00:15:54,770 --> 00:15:56,510
!إنها النهاية

167
00:16:23,790 --> 00:16:26,260
!(لوفي)

168
00:16:32,980 --> 00:16:34,060
!ها قد وصلوا

169
00:16:35,180 --> 00:16:37,320
!أوي يا رفاق

170
00:16:37,320 --> 00:16:39,320
!(موتشا)

171
00:16:39,760 --> 00:16:41,690
!هذا مطمئن

172
00:16:41,700 --> 00:16:42,900
!أوي

173
00:16:46,330 --> 00:16:47,740
!لقد وصلنا

174
00:16:47,740 --> 00:16:49,450
!حسن، الجميع هنا

175
00:16:49,450 --> 00:16:51,230
!لقد أقلقتمونا عليكم

176
00:16:51,230 --> 00:16:53,020
!سعيد لوصولكم

177
00:16:53,020 --> 00:16:54,620
!(أجل، ذلك بفضلك يا (أوسوب

178
00:16:54,620 --> 00:16:57,460
!نحن هم أولاء من كانوا يجرون

179
00:16:57,460 --> 00:16:59,500
!الوقت يداهمنا! أسرعوا

180
00:17:01,020 --> 00:17:04,170
!على أي حال، ليصعدْ الجميع على متن العربة! هذا المكان سينهار قريبا

181
00:17:04,170 --> 00:17:06,510
-هل سمعتم هذا؟ اصعدوا أنتم أيضا على متن

182
00:17:06,910 --> 00:17:08,280
!ماذا؟ إلى أين ذهبوا؟

183
00:17:08,280 --> 00:17:09,940
!لنهرب

184
00:17:09,940 --> 00:17:10,750
!كان ذلك سريعا جدا

185
00:17:10,750 --> 00:17:12,060
!أسرعوا

186
00:17:12,060 --> 00:17:14,820
!لنهرب من هذا المكان يا رفاق

187
00:17:14,820 --> 00:17:17,390
!حسن

188
00:17:17,390 --> 00:17:20,980
!ما الذي يجدر بنا فعله؟! ما الذي يجدر بنا فعله بـ(كينيمون)-سان؟

189
00:17:20,980 --> 00:17:23,390
!ماذا؟! (كينيمون)؟

190
00:17:23,390 --> 00:17:25,800
...ما الذي يسعنا فعله؟ أظن أن الوقت قد فات على

191
00:17:26,830 --> 00:17:30,970
!كيـ... كينيمون)؟)

192
00:17:44,700 --> 00:17:48,970
يا "جوكر“... هل يمكنك سماعي؟

193
00:17:59,130 --> 00:18:00,700
...معك

194
00:18:03,190 --> 00:18:04,530
(موني)

195
00:18:04,530 --> 00:18:08,070
يا (موني). يسرني سماع أنك على قيد الحياة

196
00:18:09,560 --> 00:18:11,670
(لقد هُزم (فيرغو

197
00:18:12,820 --> 00:18:14,950
و(سيزار) أيضا

198
00:18:14,950 --> 00:18:19,180
و(بافالو) هناك لينتشلا جسده؟ (5 لكن (بايبي

199
00:18:19,500 --> 00:18:22,730
حقا؟ يسرّني سماع ذلك

200
00:18:22,730 --> 00:18:24,800
كل ذلك حدث بسبب خطأ في حساباتي

201
00:18:25,590 --> 00:18:28,470
أعتذر عن وضعكم في وضع كذاك

202
00:18:31,190 --> 00:18:35,570
لكني أود أن أغتنم الوضع وأقضي على أولئك الأولاد الحقّر بشكل تام

203
00:18:42,900 --> 00:18:44,940
،داخل المختبر الثالث

204
00:18:44,940 --> 00:18:53,300
هنالك سلاح مشابه لذاك الذي دمّر المختبرين
الأول والثاني ومعهما الجزيرة بأكملها قبل أربع سنوات

205
00:18:53,300 --> 00:18:56,330
،إن ضغطت على زر التدمير

206
00:18:56,330 --> 00:18:59,890
فلن ينجو أي أحد موجود في الجزيرة

207
00:19:00,400 --> 00:19:06,090
إلا (سيزار) كونه يستطيع الصمود أمام الغاز السام

208
00:19:06,870 --> 00:19:08,050
...مكان تواجد الزر في

209
00:19:08,050 --> 00:19:11,240
“لا داعي لقول المزيد يا "جوكر

210
00:19:13,050 --> 00:19:15,010
تلك كانت نيتي منذ البداية

211
00:19:18,450 --> 00:19:21,720
أنا متواجدة أمام زر التدمير الآن

212
00:19:23,930 --> 00:19:26,980
سيصل الانفجار إلى الناقلة التي ينوون الهرب على متنها

213
00:19:27,730 --> 00:19:30,200
ستخسر إحدى ناقلاتك، أموافق على ذلك؟

214
00:19:30,670 --> 00:19:32,320
أنا جِدّ آسف

215
00:19:33,050 --> 00:19:36,830
رجاء، اقضِ على أعدائي... وموتي في سبيلي

216
00:19:42,590 --> 00:19:44,170
علم

217
00:19:46,470 --> 00:19:48,010
يا "واكا“-ساما

218
00:20:56,360 --> 00:21:01,160
!(سأجعلك تتذوّق مرارة غضبي! إلى الجحيم يا (سموكر

219
00:21:03,300 --> 00:21:05,380
آسف يا شريكي

220
00:21:05,730 --> 00:21:08,330
رفقتك لي كانت الأطول بين الجميع

221
00:21:12,190 --> 00:21:15,130
شكرا لك على كل ما فعلته لي

222
00:22:17,050 --> 00:22:19,550
الوداع يا "واكا“-ساما

223
00:22:21,870 --> 00:22:26,300
...أنا على يقين من أنك ستغدو

224
00:22:29,390 --> 00:22:31,210
ملك القراصنة...

225
00:23:09,620 --> 00:23:16,560
“ها هي (موني) تضحّي بحياتها في سبيل (دوفلامينغو)، وتدمّر "بانك هازارد

226
00:23:16,560 --> 00:23:25,180
وأثناء ذلك، يسعى (لوفي) وطاقمه ومن معهم جاهدين لعبور الممر الطويل

227
00:23:25,180 --> 00:23:26,560
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

228
00:23:26,560 --> 00:23:27,600
!موقف لا أمل فيه

229
00:23:27,600 --> 00:23:29,980
انفجار "بانك هازارد“ المهوّل

230
00:23:29,980 --> 00:23:31,810
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

231
00:23:30,800 --> 00:23:34,730
!موقف لا أمل فيه

232
00:23:30,800 --> 00:23:34,730
انفجار بانك هازاد المهوّل

233
00:23:34,730 --> 00:23:39,730
!!نراكم في الحلقة القادمة

