1
00:02:34,280 --> 00:02:37,650
...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

2
00:02:37,650 --> 00:02:42,620
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من "الغراند لاين“: "العالم الجديد

3
00:02:45,020 --> 00:02:51,320
(لكن لم يتمكّن أحد من استكشافه كليًا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

4
00:02:52,340 --> 00:02:57,580
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

5
00:02:59,420 --> 00:03:05,290
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطّاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

6
00:03:05,290 --> 00:03:07,300
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

7
00:03:07,900 --> 00:03:11,500
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

8
00:03:15,950 --> 00:03:21,730
ها هو طاقم "قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر الأقوى
“الذي يبسط فيه "اليونكو“ كامل نفوذهم، "العالم الجديد

9
00:03:21,730 --> 00:03:25,860
وقد حطّ على جزيرة "بانك هازارد“ الغريبة، والتي تنقسم لجانبين: أراضٍ مشتعلة وأخرى متجمّدة

10
00:03:25,880 --> 00:03:31,680
وبعد أن عرف أفراده ما ينوي عليه مسيّر هاته
،“الجزيرة (سيزار كلاون)، والمتحكّم في "شينوكوني

11
00:03:31,680 --> 00:03:35,620
(ها هم برفقة حليفهم "الشيتشيبوكاي“ (ترافالغار لاو

12
00:03:35,620 --> 00:03:37,720
قد دخلوا غمار معركة ضارية

13
00:03:38,080 --> 00:03:42,380
وقد أطاحوا بـ(سيزار) أخيرًا

14
00:03:51,540 --> 00:03:55,220
...سموكر)... أقل ما يمكنني فعله)

15
00:03:55,220 --> 00:03:57,900
!هو أخذك معي إلى الجحيم

16
00:04:00,640 --> 00:04:04,250
يا (موني). يسرني سماع أنك على قيد الحياة

17
00:04:05,540 --> 00:04:07,470
(لقد هُزم (فيرغو

18
00:04:08,450 --> 00:04:11,070
كل ذلك حدث بسبب خطأ في حساباتي

19
00:04:11,070 --> 00:04:14,360
أعتذر عن وضعكم في وضع كذاك

20
00:04:15,290 --> 00:04:19,410
لكني أود أن أغتنم الوضع وأقضي على أولئك الأولاد الحقّر بشكل تام

21
00:04:20,310 --> 00:04:22,450
،داخل المختبر الثالث

22
00:04:22,450 --> 00:04:29,830
هنالك سلاح مشابه لذاك الذي دمّر المختبرين
الأول والثاني ومعهما الجزيرة بأكملها قبل أربع سنوات

23
00:04:30,450 --> 00:04:32,960
،إن ضغطت على زر التدمير

24
00:04:33,390 --> 00:04:35,860
فلن ينجو أي أحد موجود في الجزيرة

25
00:04:37,270 --> 00:04:43,810
إلا (سيزار) كونه يستطيع الصمود أمام الغاز السام

26
00:04:43,810 --> 00:04:45,730
...مكان تواجد الزر في

27
00:04:45,730 --> 00:04:48,230
“لا داعي لقول المزيد يا "جوكر

28
00:04:49,760 --> 00:04:51,810
تلك كانت نيتي منذ البداية

29
00:04:52,740 --> 00:04:54,380
أنا جِدّ آسف

30
00:04:55,430 --> 00:04:59,200
رجاء، اقضِ على أعدائي... وموتي في سبيلي

31
00:05:02,660 --> 00:05:04,100
علم

32
00:05:05,580 --> 00:05:14,540
!موقف لا أمل فيه

33
00:05:05,580 --> 00:05:14,540
انفجار بانك هازاد المهوّل

34
00:05:48,340 --> 00:05:49,750
!إنها سريعة للغاية

35
00:05:57,460 --> 00:05:59,540
!ابتعد عنه

36
00:05:59,540 --> 00:06:00,380
!لن أبتعد

37
00:06:02,400 --> 00:06:05,560
!مهلا، أنت ثقيل الوزن! انهض عنه

38
00:06:05,560 --> 00:06:07,900
!لمَ هنالك تنين معنا؟

39
00:06:07,900 --> 00:06:10,340
لقد قابلته في مكبّ النفايات

40
00:06:10,340 --> 00:06:11,230
وأحضرته معك هكذا؟

41
00:06:14,020 --> 00:06:15,690
!لا شك في ذلك

42
00:06:23,170 --> 00:06:25,140
!أبتي

43
00:06:25,140 --> 00:06:27,750
ما خطبه يا ترى؟

44
00:06:27,750 --> 00:06:33,480
!أبتي

45
00:06:30,740 --> 00:06:33,480
!الأنقليس يهاجمني

46
00:06:37,070 --> 00:06:38,150
!(أوي، (مومو

47
00:06:40,920 --> 00:06:45,250
“ما هوية هذا التنين؟ لقد قال "أبتي

48
00:06:45,250 --> 00:06:46,860
تحققوا من ذلك لاحقا

49
00:06:49,490 --> 00:06:54,400
.لا أرى أي مصدر نور
لا بدّ وأن المخرج لا يزال بعيدا

50
00:06:55,670 --> 00:06:58,870
!إلى أين حلّق (سيزار) يا ترى؟

51
00:07:25,780 --> 00:07:28,440
!حانت نهايتك

52
00:07:28,440 --> 00:07:31,020
!(يا (سموكر

53
00:08:01,310 --> 00:08:04,370
“طاقم "قبعة القش

54
00:08:07,680 --> 00:08:09,470
(ترافالغار لاو)

55
00:08:13,510 --> 00:08:15,070
“5-وحدة الـ"جي

56
00:08:20,320 --> 00:08:22,190
الأطفال المساكين

57
00:08:28,300 --> 00:08:29,650
...جميعكم

58
00:08:30,690 --> 00:08:32,450
...ستختفون

59
00:08:33,330 --> 00:08:34,500
...رفقتي

60
00:08:39,720 --> 00:08:42,090
الوداع يا "واكا“-ساما

61
00:08:44,800 --> 00:08:47,470
...أنا على يقين من أنك ستغدو

62
00:08:48,820 --> 00:08:53,430
ملك القراصنة ...

63
00:10:07,710 --> 00:10:11,610
لمَ لا يزال "الدن دن موشي“ شغالا؟

64
00:10:39,160 --> 00:10:40,670
هل أنت بخير؟

65
00:10:40,670 --> 00:10:41,700
أجل

66
00:10:43,870 --> 00:10:45,870
!يبدو أن انفجارا قد وقع بالقرب من هنا

67
00:10:46,250 --> 00:10:48,140
!“من المرجّح أنه المبنى "د

68
00:10:48,690 --> 00:10:52,160
غرفة تصنيع "أس آي دي“ التي كنت فيها منذ قليل

69
00:11:02,090 --> 00:11:03,400
(يا (موني

70
00:11:19,910 --> 00:11:22,370
!(الوداع يا (سموكر

71
00:11:42,250 --> 00:11:44,700
ما الخطب يا (موني)؟

72
00:11:50,490 --> 00:11:53,960
...واكا“-ساما"

73
00:12:15,870 --> 00:12:17,520
(أوي، (لاو

74
00:12:25,030 --> 00:12:29,890
إن تمكّنا من الخروج من هذا المكان فسنفترق

75
00:12:29,890 --> 00:12:32,810
لكن هنالك ما أود الاستفسار عنه

76
00:12:33,760 --> 00:12:34,810
ماذا هناك؟

77
00:12:49,380 --> 00:12:51,590
سأعيد لك هذا

78
00:13:01,100 --> 00:13:05,340
حسبت أن بحوزة (سيزار) قلبي

79
00:13:06,110 --> 00:13:08,710
لمَ انتهى به المطاف بحوزتك؟

80
00:13:10,420 --> 00:13:12,850
اختلاط الأمر عليه ليس خطئي

81
00:13:14,280 --> 00:13:17,340
!امنحنى قلبك

82
00:13:17,690 --> 00:13:19,690
!وبهذا سنبرم عقد اتفاقنا

83
00:13:24,220 --> 00:13:27,370
،(حتى يتسنّى لي نيل ثقة (سيزار

84
00:13:27,370 --> 00:13:30,520
منحته قلبي

85
00:13:31,320 --> 00:13:35,920
(ومقابل ذلك منحني قلب مساعدته العزيزة (موني

86
00:13:38,450 --> 00:13:41,100
!وبهذا سنبرم عقد اتفاقنا

87
00:13:45,290 --> 00:13:49,780
وقد استوليت على قلبك عند وصولك إلى المختبر

88
00:14:04,850 --> 00:14:08,830
كان بحوزتي قلبان

89
00:14:27,250 --> 00:14:32,860
“5-قلب (سموكر) نائب أميرال فرع البحرية "جي

90
00:14:32,860 --> 00:14:36,720
(يا لها من هدية معبّرة يا (لاو

91
00:14:38,670 --> 00:14:44,700
كل ما فعلته هو إرجاع قلب مساعدته (موني) إليه عن طيب خاطر فحسب

92
00:14:59,050 --> 00:15:00,630
ردّي عليّ

93
00:15:02,390 --> 00:15:03,720
(يا (موني

94
00:15:08,850 --> 00:15:13,530
...وكما يقال: "من يزرع الخير

95
00:15:14,200 --> 00:15:17,860
“يحصد الخير

96
00:16:13,180 --> 00:16:16,900
...“هل أعجبتك نيران "ميسايل غُرْل

97
00:16:18,400 --> 00:16:20,550
!الشغوفة؟

98
00:16:22,450 --> 00:16:25,370
!(5 أوي، (بايبي

99
00:16:25,800 --> 00:16:30,800
هل تحتاجين حقا إلى هذا السلاح؟
أنت هي الفتاة السلاح، أليس كذلك؟

100
00:16:30,800 --> 00:16:33,050
!(شكرا لك على إحضاره يا (بافالو

101
00:16:33,050 --> 00:16:36,340
!إنه يجلب لي الحظ السعيد

102
00:16:38,760 --> 00:16:41,490
من يحمل هذا السلاح، سيعيش حياة ملؤها السعادة

103
00:16:41,490 --> 00:16:44,910
!إن اشتريته، فسيسعدني ذلك حقا

104
00:16:44,910 --> 00:16:47,250
...ماذا؟ إنه

105
00:16:48,260 --> 00:16:51,100
!بحاجة إليّ

106
00:16:52,400 --> 00:16:54,620
!أظن أن أحدهم قد خدعك لتشتريه

107
00:16:54,620 --> 00:16:57,270
!“انتبهي خلفك - "داسيان

108
00:17:02,310 --> 00:17:05,900
...لا أعلم من أرسلكما، لكن

109
00:17:06,670 --> 00:17:12,080
♪أنا هو القرصان الحديدي الذي لا يقهر

110
00:17:12,080 --> 00:17:17,330
♪أجوب البحار♪... ولا أحارب من أجل السلام فيها

111
00:17:17,330 --> 00:17:19,690
♪القرصان الحديدي

112
00:17:18,330 --> 00:17:19,690
!تبا لعناده

113
00:17:19,690 --> 00:17:21,330
بوكي-مورفوسي

114
00:17:19,690 --> 00:17:21,330
تجسيد الأسلحة

115
00:17:21,980 --> 00:17:24,270
ريفولفر غيرل

116
00:17:21,980 --> 00:17:24,270
الفتاة المسدس

117
00:17:26,850 --> 00:17:28,380
!لا فائدة من ذلك

118
00:17:33,470 --> 00:17:35,280
!لقد دغدغني ذلك

119
00:17:35,280 --> 00:17:37,310
!يا لصلابته

120
00:17:37,310 --> 00:17:39,210
!(5 بايبي)

121
00:17:39,210 --> 00:17:40,250
!أمسكي هذا

122
00:17:40,660 --> 00:17:42,500
!(شكرا لك يا (بافالو

123
00:17:42,960 --> 00:17:46,420
!لم ينتهِ الأمر بعد

124
00:18:02,400 --> 00:18:05,470
!هذا لا ينبئ بخير! المكان ينهار

125
00:18:08,470 --> 00:18:10,370
!انتبهوا

126
00:18:14,360 --> 00:18:15,780
!الممر سينهار قريبا

127
00:18:17,950 --> 00:18:22,550
.هذا النفق محفور داخل جبل
.إن انهار فسندفن أحياء

128
00:18:22,550 --> 00:18:24,500
!لمَ تبدو عليك سمات الهدوء في  شأن كهذا؟

129
00:18:32,570 --> 00:18:34,740
!هذا سيئ! هنالك أنقاض تعيق طريقنا

130
00:18:34,740 --> 00:18:36,930
!أين هي الفرامل؟

131
00:18:41,580 --> 00:18:43,240
!استمرّوا في التقدّم

132
00:18:43,240 --> 00:18:44,340
!ماذا؟

133
00:19:15,610 --> 00:19:17,480
!مذهل

134
00:19:17,480 --> 00:19:20,150
!مذهل! لقد أنقذنا حقا

135
00:19:20,150 --> 00:19:23,380
!ما كنت لأخاطر بأن أجعله عدوّا لي... رغم أنه كذلك

136
00:19:31,330 --> 00:19:33,490
!لا تطمئنوا كثيرا

137
00:19:49,650 --> 00:19:51,550
!الغاز المميت

138
00:19:54,650 --> 00:19:56,360
!لا بدّ وأن هذه مزحة

139
00:20:00,000 --> 00:20:02,260
ذلك الشيء مجددا

140
00:20:02,260 --> 00:20:05,260
هل تسرّب إلى هنا من خلال التصدّعات في الجدران؟

141
00:20:06,070 --> 00:20:08,850
سيكون الوضع أسوأ من أن ندفن أحياء

142
00:20:08,850 --> 00:20:12,230
!كفاكم تحدّثا عن أمور خطيرة بهدوء تام

143
00:20:20,000 --> 00:20:22,710
سيكون هنالك غاز عند نهاية هذا النفق

144
00:20:23,850 --> 00:20:26,820
هل هنالك أي شخص هنا له القدرة على استعمال الرياح

145
00:20:26,820 --> 00:20:27,840
ماذا؟

146
00:20:27,840 --> 00:20:31,510
وكأن شخصا لديه قدرة كتلك سيكون منْدَسّا بيننا بكل بساطة؟

147
00:20:31,510 --> 00:20:34,520
آه، يمكنني فعل هذا

148
00:20:34,520 --> 00:20:35,960
!هنالك حقا واحد بيننا

149
00:20:46,330 --> 00:20:47,840
!ها أنا أرى المخرج

150
00:20:49,820 --> 00:20:51,990
!حسن، لم يبق الكثير

151
00:20:52,530 --> 00:20:54,210
!هيا بنا

152
00:21:28,560 --> 00:21:31,740
!“يا "واكا

153
00:21:32,870 --> 00:21:34,580
يا "واكا“؟

154
00:21:40,270 --> 00:21:41,500
يا "واكا“؟

155
00:21:42,540 --> 00:21:44,580
!“يا "واكا

156
00:21:49,020 --> 00:21:50,290
!ليس هنا

157
00:21:50,290 --> 00:21:53,170
!“يا "واكا

158
00:21:56,470 --> 00:21:58,450
لقد قلبت المكان رأسا على عقب بحثا عن "واكا“-ساما

159
00:21:59,260 --> 00:22:01,600
لا بدّ من أنه في غرفته في الطابق الرابع

160
00:22:02,960 --> 00:22:05,850
كلا! ليس هناك

161
00:22:05,850 --> 00:22:07,650
لقد كانت النافذة مفتوحة

162
00:22:07,980 --> 00:22:10,580
آه، حسن

163
00:22:12,000 --> 00:22:13,780
لا علم لي إذًا

164
00:22:20,250 --> 00:22:22,720
ها هو ثانية يرحل فجأة لوحده

165
00:22:26,290 --> 00:22:30,500
هذا أنا. أخبرني عما يحدث هناك

166
00:22:30,500 --> 00:22:35,380
!نـ-نحن نواجه مشكلة مع حارس من نوع ما مصنوع من حديد

167
00:22:37,620 --> 00:22:39,980
ألا زلتما بخير؟

168
00:22:39,980 --> 00:22:41,110
!أجل

169
00:22:41,110 --> 00:22:46,720
مما يعني أنه لم يحدث أي انفجار هائل داخل الجزيرة

170
00:22:51,400 --> 00:22:52,490
أنتما

171
00:22:53,850 --> 00:22:56,160
تكفّلا بأمر ذلك الحارس

172
00:22:59,160 --> 00:23:01,180
!سأصل عما قريب

173
00:23:09,870 --> 00:23:14,510
(يقرّر (دوفلامينغو) الذهاب بنفسه لانتشال جسد (سيزار

174
00:23:15,220 --> 00:23:24,680
(ومن برفقتها يواجهان الجنرال (فرانكي (5 بايبي)
!بسلاحها، لكن الجنرال يظهر سلاحه السري الرهيب


175
00:23:24,680 --> 00:23:26,200
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

176
00:23:26,200 --> 00:23:27,460
(القبض على (سيزار

177
00:23:27,460 --> 00:23:29,600
قذيفة مدفعية الجنرال

178
00:23:29,600 --> 00:23:31,650
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

179
00:23:30,940 --> 00:23:34,860
انتشال جسد سيزار

180
00:23:30,940 --> 00:23:34,860
قذيفة مدفعية الجنرال

181
00:23:34,860 --> 00:23:39,780
!!نراكم في الحلقة القادمة

