1
00:00:16,170 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

2
00:00:18,840 --> 00:00:21,550
مُستمرين بالتقدّم

3
00:00:21,590 --> 00:00:24,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

4
00:00:24,560 --> 00:00:27,600
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

5
00:00:27,680 --> 00:00:30,190
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

6
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

7
00:00:38,610 --> 00:00:42,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

8
00:00:43,070 --> 00:00:49,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

9
00:00:49,580 --> 00:00:53,920
-لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

10
00:00:54,000 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

11
00:01:00,430 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

12
00:01:06,060 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

13
00:01:11,020 --> 00:01:13,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

14
00:01:14,860 --> 00:01:17,570
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

15
00:01:17,610 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

16
00:01:21,610 --> 00:01:25,700
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

17
00:01:25,740 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

18
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
مُستمرين بالتقدّم

19
00:01:31,120 --> 00:01:34,080
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

20
00:01:34,130 --> 00:01:37,170
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

21
00:01:37,250 --> 00:01:39,840
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

22
00:01:39,920 --> 00:01:42,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

23
00:01:44,630 --> 00:01:47,880
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

24
00:01:48,430 --> 00:01:49,580
.لن أخسر

25
00:01:50,190 --> 00:01:57,350
.سأجدُ الون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

26
00:01:59,070 --> 00:02:04,320
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

27
00:02:04,530 --> 00:02:09,580
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

28
00:02:09,620 --> 00:02:13,580
!كسلسلة من الإثارة

29
00:02:13,620 --> 00:02:16,040
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

30
00:02:16,130 --> 00:02:20,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

31
00:02:20,260 --> 00:02:24,260
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

32
00:02:24,300 --> 00:02:26,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

33
00:02:27,010 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

34
00:02:29,720 --> 00:02:32,680
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

35
00:02:32,770 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

36
00:02:35,900 --> 00:02:38,400
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

37
00:02:38,480 --> 00:02:41,230
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

38
00:02:40,000 --> 00:02:44,500
Al3asq :ترجمة وإعداد وإنتاج

39
00:02:49,340 --> 00:02:54,670
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:54,960 --> 00:02:57,990
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,890 --> 00:03:06,710
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,380 --> 00:03:13,010
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,470 --> 00:03:22,640
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,100 --> 00:03:26,390
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,140 --> 00:03:36,590
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
،تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو

46
00:03:36,590 --> 00:03:40,810
.وحطوا رحالهم في دريسروزا لتسليم سيزار إلى دوفلامينجو

47
00:03:42,060 --> 00:03:47,070
حينما اكتشفَ لوفي أنَّ جائزة المُنافسة هي فاكهة ميرا - ميرا
.قرر الاشتراك

48
00:03:48,220 --> 00:03:52,670
.التي بضمنها لوسي قد بدأ أخيرًا C نزال المجموعة

49
00:03:54,410 --> 00:03:56,420
.لنفعلها سويةً

50
00:03:58,680 --> 00:04:04,180
...في هذه الأثناء، عندما كانت نامي والبقيّة في ثاوزند سانيجو مُنتظرين

51
00:04:08,690 --> 00:04:12,860
مـ- ما هذا؟

52
00:04:14,280 --> 00:04:23,220
! ضربة الغضب

53
00:04:14,280 --> 00:04:23,220
عملاق ضد لوسي

54
00:04:17,430 --> 00:04:21,120
."ضربة الغضب! عملاق ضد لوسي"

55
00:04:23,570 --> 00:04:27,560
بعيدًا عن ساحل دريسروزا

56
00:04:27,680 --> 00:04:31,470
ثاوزند سانيجو

57
00:04:39,060 --> 00:04:39,970
ما هذا؟

58
00:04:57,840 --> 00:05:00,030
ما الذي يجري هُنا؟

59
00:05:00,030 --> 00:05:02,060
.إنَّهُ يُثير الاشمئزاز

60
00:05:02,060 --> 00:05:06,030
.سيُجن جنون فرانكي - سان إن رأى هذا

61
00:05:28,340 --> 00:05:29,690
ماذا!؟

62
00:05:35,560 --> 00:05:38,530
.لقد تشوّه الباب أيضًا

63
00:05:38,530 --> 00:05:40,150
آكلة فاكهة شيطان؟

64
00:05:40,150 --> 00:05:41,660
ولكن أيُّ نوعٍ بحق الجحيم؟

65
00:05:41,660 --> 00:05:42,850
أهي فاكهة "الذوق الفظيع" يا تُرى؟

66
00:05:48,790 --> 00:05:51,400
.يا إلهي، يا إلهي

67
00:05:58,700 --> 00:06:02,590
.كم أشفق على الأشخاص الذين يفتقرون للحس الفني

68
00:06:02,600 --> 00:06:03,990
مـ- من تكونين؟

69
00:06:04,210 --> 00:06:05,360
!صمتًا

70
00:06:09,850 --> 00:06:11,810
أدعوتني للتو بحورية؟

71
00:06:11,810 --> 00:06:12,960
.نهلك ولا نقول ذلك -

72
00:06:11,810 --> 00:06:12,960
.نهلك ولا نقول ذلك -

73
00:06:15,790 --> 00:06:19,400
من التي تخالون أنفسكم تُحدثونها؟

74
00:06:19,950 --> 00:06:23,040
.إنَّها جيولا - ساما أحد أفراد عائلة الدون كيهوتي

75
00:06:23,920 --> 00:06:30,430
جيولا أحد أفراد عائلة الدون كيهوتي - جيش تريبول

76
00:06:23,960 --> 00:06:30,430
.تريبول تعني في اللغة الإسبانية: نبات البرسيم

77
00:06:30,530 --> 00:06:32,160
عائلة الدون كيهوتي؟

78
00:06:32,940 --> 00:06:34,490
.يا إلهي

79
00:06:35,360 --> 00:06:43,030
روحي ترتعد وقلبي سيُطلق العنان لنفسه بعد رؤيتي لصورة

80
00:06:49,350 --> 00:06:53,430
!وستنبثقُ صورة من الجمال والحُريّة

81
00:07:18,810 --> 00:07:20,600
مـ- ما هذا؟

82
00:07:24,290 --> 00:07:30,710
!لقد أصبحَ وجهي مُسطحًا وأملسًا
!هذا قاسٍ جدًا

83
00:07:33,030 --> 00:07:35,720
ما الذي تخالين نفسك فاعلة؟

84
00:07:37,000 --> 00:07:39,050
.إنَّهُ فن، إنَّهُ فن

85
00:07:39,230 --> 00:07:43,490
.لا يُمكن لأُناسٍ عاديين أمثالكم أن يفهموا ماهية الفن

86
00:07:46,090 --> 00:07:48,230
أيُّ فن هو هذا؟
.أعيدينا لما كُنا عليه

87
00:07:48,230 --> 00:07:49,950
.هذا صحيح، أعيدينا

88
00:07:49,950 --> 00:07:52,550
.كلا، لا يُمكنكم العودة

89
00:07:54,170 --> 00:07:57,570
حسن، يُمكنني إعادتكم إن أردتم

90
00:07:58,000 --> 00:08:03,170
.ولكن في المُقابل، عليكم أن تسلمونا مومونوسوكي دون مُقاومة

91
00:08:04,180 --> 00:08:07,710
لا تقلق يا مومو - تشان
.فلن نُسلمكَ لهم حتمًا

92
00:08:08,040 --> 00:08:10,230
.سمعتُ ذلك

93
00:08:10,230 --> 00:08:13,200
.روحي ترتعد

94
00:08:13,200 --> 00:08:16,250
.سأجعلكم أكثر جمالًا

95
00:08:16,270 --> 00:08:17,540
.ها هي ستقوم بفعلها ثانيةً

96
00:08:17,540 --> 00:08:21,990
إن تشوهنا أكثر من هذا، فكيفَ سنبدو يا ترى؟

97
00:08:30,920 --> 00:08:31,740
.ليسوا هُنا

98
00:08:34,320 --> 00:08:37,080
بويب أرضي في مكانٍ كهذا؟ - 
أنلحق بهم؟ -

99
00:08:37,160 --> 00:08:40,250
.يا إلهي، يا إلهي، يا للإزعاج

100
00:09:08,620 --> 00:09:12,310
.ها هم هُناك - 
متى أصبحوا هُناك؟ -

101
00:09:12,810 --> 00:09:15,000
ما الذي تخالون أنفسكم فاعليه؟

102
00:09:15,230 --> 00:09:18,980
.عودوا بسرعة كي أجعلكم تُحفًا أكثر فنًا

103
00:09:19,310 --> 00:09:20,730
.يكفي هراءً

104
00:09:20,730 --> 00:09:23,840
.لا يُمكن لهجومك الغريب أن يصلنا مُجددًا

105
00:09:23,840 --> 00:09:25,220
.هذا صحيح

106
00:09:25,220 --> 00:09:27,960
.حاولي إن كانَ بمقدورك

107
00:09:28,840 --> 00:09:30,480
.يا إلهي، يا إلهي

108
00:09:30,710 --> 00:09:33,040
.لقد اشتاط غيظها كما خططنا

109
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
.أجل

110
00:09:33,920 --> 00:09:39,340
.ستتشوه سانيجو بالكامل إن استمرت باستخدام تلك القوّة الغريبة

111
00:09:39,680 --> 00:09:42,420
بغض الطرف عن غضب فرانكي - سان

112
00:09:42,420 --> 00:09:44,370
أنى لنا إعادتها لما كانت عليه؟

113
00:09:44,370 --> 00:09:47,050
...فكما تعلمين، حُجرة مهجع الرجال

114
00:09:47,890 --> 00:09:49,600
،لا أعلم، ولكن

115
00:09:49,600 --> 00:09:53,480
.جُل ما بمقدورنا فعله الآن هو كبحها من التضرر أكثر من ذلك

116
00:09:53,810 --> 00:09:58,930
.أتمنى أن يبقى تركيزها علينا لا على السفينة

117
00:09:59,310 --> 00:10:00,060
ماذا؟

118
00:10:00,390 --> 00:10:02,300
.إنها تتجه للجانب الآخر

119
00:10:02,300 --> 00:10:03,900
ما الخطب؟

120
00:10:03,950 --> 00:10:07,820
.يا إلهي، يا للإزعاج

121
00:10:09,820 --> 00:10:12,070
.يا رجال

122
00:10:12,520 --> 00:10:14,560
.أجل

123
00:10:24,470 --> 00:10:26,240
...أتلك

124
00:10:26,240 --> 00:10:27,990
غواصة دوفلامينجو؟

125
00:10:28,220 --> 00:10:30,980
.أجل، إذن هكذا وصلوا هنا

126
00:10:30,980 --> 00:10:33,790
لقد جاؤوا مُستغلين الضباب للاختباء، أليس كذلك؟

127
00:10:33,810 --> 00:10:35,480
.هذا لا يُبشر بخير

128
00:10:35,480 --> 00:10:37,660
.لم أتوقع وجود هذا الكم من الرجال معهم

129
00:10:37,780 --> 00:10:42,070
.ما الذي تفعلونه؟ سيفرون بعيدًا

130
00:10:42,080 --> 00:10:45,600
.فلتأخذوا مومونوسوكي منهم بسرعة

131
00:10:48,190 --> 00:10:49,770
.حاضر يا جيولا - ساما

132
00:10:53,800 --> 00:11:00,550
.روحي ترتعد وقلبي سيُطلق العنان لنفسه بعد رؤيتي لصورة

133
00:11:01,750 --> 00:11:04,090
.سيئ، ستفعلها مُجددًا

134
00:11:04,840 --> 00:11:07,220
.مرحبًا؟ نحنُ هُنا

135
00:11:07,220 --> 00:11:08,800
.من تسعين خلفهم هُنا

136
00:11:08,800 --> 00:11:11,360
.لستِ مضطرة لإزعاج نفسك بالسفينة فنحن هُنا

137
00:11:13,480 --> 00:11:17,470
!ستنبثقُ صورة من الجمال والحُريّة

138
00:11:18,790 --> 00:11:21,270
!توقفي

139
00:11:21,600 --> 00:11:24,180
يجدرُ بالعالم أن يكون حُرًا

140
00:11:24,340 --> 00:11:26,110
أليسَ كذلك!؟

141
00:11:40,650 --> 00:11:42,350
!سُحقًا

142
00:11:42,350 --> 00:11:45,930
.لقد فعلتها، لقد وقعنا في ورطةٍ كبيرة

143
00:12:09,440 --> 00:12:11,310
.هذا هو جوهر الجمال

144
00:12:11,310 --> 00:12:14,160
ما رأيكم؟ أليست جميلة؟

145
00:12:15,230 --> 00:12:17,900
.لا فائدة، لم تعد سفينة بعد الآن

146
00:12:20,170 --> 00:12:22,450
.يا إلهي، يا إلهي

147
00:12:23,250 --> 00:12:25,900
.لن أقع ضحية حيلتكم

148
00:12:26,490 --> 00:12:32,180
.أمرني السيّد اليافع أن أختطفَ مومونوسوكي وأن أستولي على سفينتكم

149
00:12:34,410 --> 00:12:41,470
.وبهذا لم يعد بمقدور طاقم قُبعة القش أن يفروا من دريسروزا

150
00:12:46,310 --> 00:12:49,330
!لقد باءت خُطتنا بفشلٍ ذريع

151
00:12:55,250 --> 00:12:58,360
.سلّموا أنفسكم دون مُقاومة

152
00:13:16,810 --> 00:13:18,830
.لستُ بحاجةٍ لمعالجة طبيّة

153
00:13:18,830 --> 00:13:20,530
.سأغادر

154
00:13:20,540 --> 00:13:23,710
.لا يُمكننا السماح لك أيُّها المتنافس ريكي

155
00:13:23,710 --> 00:13:29,210
.بصفتكم ضيوفٌ هُنا، فوظيفتنا هي مُعالجة جروح المُتنافسين

156
00:13:30,450 --> 00:13:31,340
معالجة؟

157
00:13:32,320 --> 00:13:34,980
أنتم تسمحون للآخرين بقتل بعضهم البعض أمام الجمهور

158
00:13:34,980 --> 00:13:36,650
فأيُّ هراء معالجة تتفوه به؟

159
00:13:37,490 --> 00:13:39,200
.نزيف رأسك لم يتوقف بعد

160
00:13:39,200 --> 00:13:40,900
.انزع القناع ودعنا نُعالجك

161
00:13:41,560 --> 00:13:43,500
!إياك ومس قناعي

162
00:13:47,320 --> 00:13:49,950
أأنت بخيرٍ أيُّها المتنافس ريكي؟

163
00:13:50,340 --> 00:13:52,560
.على أيِّ حال، لستُ بحاجةٍ للمعالجة

164
00:13:54,420 --> 00:13:55,940
.افتح المخرج

165
00:13:55,940 --> 00:13:58,150
.كلا، لا يُسمح لنا بفعل ذلك

166
00:13:58,150 --> 00:14:00,770
.قيّدوه، فهو مُصابٌ بإصابات حرجة

167
00:14:26,380 --> 00:14:27,580
جروحك فظيعة

168
00:14:28,310 --> 00:14:30,270
.يجب أن تخضع للعلاج

169
00:14:40,960 --> 00:14:41,810
.هيّا

170
00:14:44,590 --> 00:14:46,960
.ابتعدي، يُمكنني السير بنفسي

171
00:14:47,430 --> 00:14:49,180
.اذهب إلى الأمام مُباشرةً واستخدم السلالم نزولًا كي تصل للدور السُفلي

172
00:14:53,900 --> 00:14:57,290
.المعذرة يا ريبيكّا

173
00:15:23,100 --> 00:15:29,040
حجرة الانتظار الخاصة بعائلة الدون كيهوتي في المدرج

174
00:15:30,040 --> 00:15:34,060
.لقد اشتركَ قُبعة القش في المنافسة وهو يُقاتل الآن يا ديمانتي

175
00:15:34,940 --> 00:15:37,300
.لا ضير من فعل ذلك بعد النزال

176
00:15:47,090 --> 00:15:50,410
جوكر يودُّ مني قتل قُبعة القش؟

177
00:15:50,410 --> 00:15:52,790
دوفي متسامحٌ للغاية

178
00:15:53,190 --> 00:15:57,780
.فقد منحَ رجلًا لم ينتصر في المُنافسة فُرصةً أخرى

179
00:15:58,070 --> 00:16:01,540
.يا لكَ من محظوظٍ يا بيلامي، فلا وجودَ لما هو أسهل من مُهمة الاغتيال

180
00:16:01,540 --> 00:16:04,640
.أجهز عليه قبل انتهاء المُنافسة

181
00:16:04,940 --> 00:16:08,040
.افعل ما في وسعك يا بيلامي

182
00:16:09,450 --> 00:16:13,730
.حينها ستُرقى إلى منصبٍ إداري في العائلة

183
00:16:34,960 --> 00:16:38,820
.سمعتُ أنك تستهدف لوسي يا كافنديش

184
00:16:39,420 --> 00:16:43,380
.أولستَ بارتولوميو؟ مُباركٌ لكَ وصولك للنهائي

185
00:16:43,380 --> 00:16:45,700
.أما بشأن لوسي، فهذا ليسَ من شأنك

186
00:16:46,030 --> 00:16:48,920
...كلا، ذلك الشخص

187
00:16:49,410 --> 00:16:52,000
.ليسَ مُلكًا لكَ كي تقتله

188
00:16:56,220 --> 00:17:01,880
فهمت، إذن حتى أنت تودّ قتله لأنه خطفَ الأضواء؟

189
00:17:02,600 --> 00:17:06,170
.أنا من سيقتله ولن أسمحَ لأحدٍ سواي بفعل ذلك

190
00:17:06,500 --> 00:17:08,720
.وأنتَ لست مُستثنى من ذلك دون أدنى شك

191
00:17:09,060 --> 00:17:11,410
.ستتأذى إن اعترضتَ طريقي

192
00:17:12,670 --> 00:17:13,990
.مُخيف، مُخيف

193
00:17:14,740 --> 00:17:17,850
.ما بيني وبينه مُعقدٌ للغاية

194
00:17:18,630 --> 00:17:22,120
.لقد أقصيَ العديد من المُتنافسين بالفعل

195
00:17:22,120 --> 00:17:25,000
تُصبح حامية الوطيس C معركة المجموعة

196
00:17:25,650 --> 00:17:28,780
.فالهجوم والدفاع بين صفوف المجموعة شرسٌ للغاية

197
00:17:29,660 --> 00:17:33,550
،ولكن على الرُغم من كونهم جميعًا أشداء

198
00:17:33,560 --> 00:17:38,550
.إلا أنَّ هُنالك مُحاربًا عملاقًا يعلوهم قامةً حقًا

199
00:18:10,700 --> 00:18:14,990
.إنَّهُ مُحارب من الجيل الجديد لعمالقة دولة إيلباف الشهيرة

200
00:18:15,540 --> 00:18:18,280
"المُحارب المُرعب والمُلقب بـ "القرصان المُرتزق

201
00:18:18,280 --> 00:18:19,960
...اسمه

202
00:18:19,960 --> 00:18:22,990
!هاردين

203
00:18:23,210 --> 00:18:24,900
.إنَّهُ ضخم الجثة

204
00:18:38,950 --> 00:18:42,280
.أنتَ هائل الحجم أيُّها الوغد
.هذا غير مُنصف

205
00:18:42,870 --> 00:18:46,450
أسبقَ لك رؤية عملاق قد أكل فاكهة لوجيا؟

206
00:18:55,170 --> 00:18:58,060
.ذلك ما سأغدو عليه حينما أظفر بفاكهة ميرا - ميرا

207
00:18:58,910 --> 00:19:01,030
...سأغدو ملك

208
00:19:02,020 --> 00:19:03,600
!العمالقة أجمع

209
00:19:03,690 --> 00:19:07,220
!لقد قضى عليه بضربةٍ واحدة كانت كضرب البرق للأرض

210
00:19:07,220 --> 00:19:09,960
هل من أحدٍ يُمكنه إيقافه؟

211
00:19:10,920 --> 00:19:13,080
،على الجانب الآخر

212
00:19:13,560 --> 00:19:18,930
.لدينا ثورٌ هائج لا يخشَ أولئك الأشداء

213
00:19:19,900 --> 00:19:27,030
إنَّهُ ثورٌ قاتل قتلَ 21 سجينٍ حُكمَ عليهم بالإعدام
.في إحدى نزالات هذا المدرج

214
00:19:28,040 --> 00:19:29,800
!سالب أرواح المدرج

215
00:19:29,800 --> 00:19:33,930
!لقبّه العامة بالثور المُفترس حيال أفعاله

216
00:19:34,120 --> 00:19:38,790
.ثُم قامَ أحدهم وبطريقةٍ ما ترويضَ وامتطاء ذلك الشينجامي

217
00:19:38,790 --> 00:19:44,580
قوته الهائلة كانت سببًا في دخوله أفئدة الجمهور بلمح البصر

218
00:19:44,590 --> 00:19:46,040
!إنَّهُ لوسي

219
00:19:46,630 --> 00:19:49,550
.عليكَ بهم يا أوشي

220
00:19:51,430 --> 00:19:54,610
.إنني أُحب ذلك الرجل أيضًا

221
00:19:55,450 --> 00:19:57,870
.لا يجدرُ بكَ الانحياز بصف أحدهم يا جياتس - سان

222
00:20:10,370 --> 00:20:14,660
.أحسنت صنيعًا
.هيّا، عليكَ بهم جميعًا

223
00:20:17,140 --> 00:20:19,510
!لوسي! أوشي

224
00:20:20,290 --> 00:20:24,130
.لقد أصبحَ قُبعة القش ذا صيتٍ حتى باسمه المُزيف

225
00:20:26,640 --> 00:20:27,990
.يا لهُ من رجل مُضحك

226
00:20:29,440 --> 00:20:31,850
.هيّا يا أوشي

227
00:20:35,540 --> 00:20:36,580
ماذا؟

228
00:20:45,430 --> 00:20:47,870
!سيئ، إنهما يتحديان هاردين

229
00:20:48,260 --> 00:20:50,060
أتودان مُقارعتي؟

230
00:20:50,060 --> 00:20:51,910
!هذا خطر، اهرب يا أوشي

231
00:20:51,930 --> 00:20:53,210
!أوشي

232
00:20:56,800 --> 00:20:57,990
!ثور

233
00:21:18,050 --> 00:21:19,540
!ثور

234
00:21:19,820 --> 00:21:21,540
!لوسي

235
00:21:22,590 --> 00:21:25,990
.يا لها من خيبة أمل

236
00:21:32,430 --> 00:21:35,050
.الفرق في القوى واضحٌ تمامًا

237
00:21:35,340 --> 00:21:38,830
...الناشئ من إيلباف

238
00:21:41,480 --> 00:21:46,320
.قد أطاحَ بسالب أرواح المدرج والمُحارب المجهول؛ لوسي

239
00:21:46,620 --> 00:21:47,900
!جياتس - سان

240
00:21:47,980 --> 00:21:49,670
.لا حولَ لهما ولا قوة

241
00:23:10,980 --> 00:23:15,680
!لقد هُزمَ العملاق

242
00:23:24,860 --> 00:23:27,700
،في حين ارتفاع وتيرة النزال للحصول على فاكهة ميرا - ميرا

243
00:23:28,090 --> 00:23:32,860
.يظهرُ متنافسٌ غريب ذا مدفع مُدمر أمام لوسي ويعترضُ طريقه

244
00:23:33,430 --> 00:23:40,060
.وتبدأ معركة بين ضربة لوسي التي أطاحت بعملاق ضد أقوى ضربة للعدو الشرس

245
00:23:40,440 --> 00:23:44,520
:في الحلقة القادمة من ون بيس
 انفجار مدفع الدمار! لوسي في موقفٍ لا يُحسد عليه

246
00:23:44,520 --> 00:23:46,120
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

247
00:23:45,910 --> 00:23:46,120
! انفجار مدفع الدمار

248
00:23:45,910 --> 00:23:46,120
لوسي في موقفٍ لا يُحسد عليه

