1
00:00:16,170 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

2
00:00:18,840 --> 00:00:21,550
مُستمرين بالتقدّم

3
00:00:21,590 --> 00:00:24,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

4
00:00:24,560 --> 00:00:27,600
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

5
00:00:27,680 --> 00:00:30,190
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

6
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

7
00:00:38,610 --> 00:00:42,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

8
00:00:43,070 --> 00:00:49,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

9
00:00:49,580 --> 00:00:53,920
-لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

10
00:00:54,000 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

11
00:01:00,430 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

12
00:01:06,060 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

13
00:01:11,020 --> 00:01:13,900
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

14
00:01:14,860 --> 00:01:17,570
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

15
00:01:17,610 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

16
00:01:21,620 --> 00:01:25,700
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

17
00:01:25,740 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

18
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
مُستمرين بالتقدّم

19
00:01:31,120 --> 00:01:34,120
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

20
00:01:34,130 --> 00:01:37,170
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

21
00:01:37,290 --> 00:01:39,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

22
00:01:39,920 --> 00:01:42,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

23
00:01:44,630 --> 00:01:47,880
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

24
00:01:48,430 --> 00:01:49,580
.لن أخسر

25
00:01:50,190 --> 00:01:57,350
.سأجدُ الون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

26
00:01:59,070 --> 00:02:04,320
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

27
00:02:04,490 --> 00:02:09,580
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

28
00:02:09,620 --> 00:02:13,580
!كسلسلة من الإثارة

29
00:02:13,620 --> 00:02:16,040
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

30
00:02:16,130 --> 00:02:20,210
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

31
00:02:20,260 --> 00:02:24,260
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

32
00:02:24,300 --> 00:02:26,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

33
00:02:27,010 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

34
00:02:29,720 --> 00:02:32,720
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

35
00:02:32,770 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

36
00:02:35,900 --> 00:02:38,400
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

37
00:02:38,480 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

38
00:02:40,000 --> 00:02:44,500
Al3asq :ترجمة وإعداد وإنتاج
.omar.: تدقيق

39
00:02:49,340 --> 00:02:54,670
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:54,960 --> 00:02:57,990
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,890 --> 00:03:06,710
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,380 --> 00:03:13,010
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,470 --> 00:03:22,640
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,100 --> 00:03:26,390
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,510 --> 00:03:37,060
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
،تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو

46
00:03:37,060 --> 00:03:41,500
.وحطوا رحالهم في دريسروزا لتسليم سيزار إلى دوفلامينجو

47
00:03:42,700 --> 00:03:48,390
حينما اكتشفَ لوفي أنَّ جائزة المُنافسة هي فاكهة ميرا - ميرا

48
00:03:48,390 --> 00:03:53,140
.قرر الاشتراك وخوض نزالات طاحنة ضد خصوم أشداء من العالم الجديد

49
00:03:54,980 --> 00:03:57,350
.عظيم، لنشرع

50
00:03:57,630 --> 00:04:00,080
.مدفع جاون، إطلاق

51
00:04:01,670 --> 00:04:03,190
ما هذا؟

52
00:04:08,430 --> 00:04:09,430
!مرحى

53
00:04:11,560 --> 00:04:12,700
!ضربة على الرأس

54
00:04:17,550 --> 00:04:23,470
،منذُ قديم الزمن
.في زمنٍ يسبق حاضرنا بثمانية قرون يا لاو

55
00:04:24,300 --> 00:04:28,950
اجتمع عشرون ملكًا
من عشرين دولة في مركز العالم

56
00:04:29,530 --> 00:04:33,080
وأسَّسوا مُنظمة هائلة

57
00:04:33,600 --> 00:04:37,060
.وهي ما تُدعى الآن بحكومة العالم

58
00:04:38,210 --> 00:04:45,600
من شيدها من الملوك قرروا الانتقال 
إلى الأرض المُقدسة "ماريجوا"، ومواصلة معيشتهم مع عوائلهم

59
00:04:46,010 --> 00:04:52,420
عائلة نيفيرتاري الحاكمة لـ "أراباستا" رفضت ذلك
.لذلك على وجه الدقة كانت هُناك 19 عائلة

60
00:04:53,070 --> 00:05:02,030
أحفاد مؤسسي هذه المنظمة الذين يقطنون
.هناك; حكام العالم الحاليّ هُم التنانين السماويّة

61
00:05:02,330 --> 00:05:08,510
وبالطبع في تلك الدول انتخبوا ملوكًا جُددًا
.وبهذا وُجدت عوائل حاكمة جديدة

62
00:05:08,970 --> 00:05:16,080
،على سبيل المثال في دولتي دريسروزا
العائلة الحاكمة الجديدة كانت عشيرة ريكو

63
00:05:16,910 --> 00:05:22,560
أمّا العائلة الحاكمة التي انتقلت إلى
الأرض المقدسة "ماريجوا" كمُؤسسين للعالم كانوا

64
00:05:24,890 --> 00:05:27,140
.عشيرة الدون كيهوتي

65
00:05:28,330 --> 00:05:37,450
! سيف الجمال

66
00:05:28,330 --> 00:05:37,450
! كافنديش مُمتطي الفرس الأبيض

67
00:05:31,780 --> 00:05:34,800
."!سيف الجمال! كافنديش مُمتطي الفرس الأبيض"

68
00:05:40,100 --> 00:05:43,810
قبالة ساحل دريسروزا

69
00:05:54,380 --> 00:05:56,770
ماذا سنفعل بها الآن؟

70
00:05:57,230 --> 00:06:01,450
.لقد وجهت لها ضربةً أخرى يا عظام - كيتشي

71
00:06:01,450 --> 00:06:04,780
.أجل، فلديك عضلات جيّدة

72
00:06:04,960 --> 00:06:06,810
حقًا؟ ألديّ عضلات جيّدة؟

73
00:06:07,300 --> 00:06:11,320
.ولكني لا أمتلكُ عضلات لأني عظام

74
00:06:14,400 --> 00:06:16,330
.أمر التخلص منها في البحر سيكون قاسيًا

75
00:06:16,330 --> 00:06:17,900
.أجل، فهي آكلة فاكهة شيطان

76
00:06:18,340 --> 00:06:20,160
.حتى أنني لا أود النظر إلى ملابسها الداخلية

77
00:06:20,640 --> 00:06:23,900
مـ- من التي تدعوها بسيدة الكون؟

78
00:06:24,130 --> 00:06:26,690
.حتمًا لم يقل أحدٌ ذلك

79
00:06:26,690 --> 00:06:28,200
أأضربها مُجددًا؟

80
00:06:28,650 --> 00:06:30,140
.دعها وشأنها فحسب

81
00:06:30,140 --> 00:06:32,300
.يُستحسن بنا الذهاب إلى مكان تراوّ بسرعة

82
00:06:32,830 --> 00:06:36,670
ولكن ما الذي يقصده من ترك سيزار معنا؟

83
00:06:37,380 --> 00:06:41,450
أنصتوا، فلتأتوا بالسفينة إلى جرين بيت حالًا

84
00:06:41,700 --> 00:06:43,920
.لأنني سأدع سيزار معكم

85
00:06:44,170 --> 00:06:46,900
.إنَّهُ أمرٌ غريب حقًا

86
00:06:46,900 --> 00:06:54,150
لقد تخلى دوفلامينجو عن رتبته كشيتشيبوكاي نزولًا لطلبنا
.وفي المُقابل سنُعيد له سيزار

87
00:06:54,590 --> 00:06:58,650
أنتم لا تعلمون شيئًا أيُّها الحمقى، أليس كذلك؟

88
00:07:01,680 --> 00:07:06,100
من المُحال أن يعقد السيّد اليافع أيّ مفاوضات جادة مع أشقياء مثلكم

89
00:07:06,520 --> 00:07:10,070
.كما أنَّهُ لم يتخل عن رتبته كشيتشيبوكاي

90
00:07:10,490 --> 00:07:11,510
ماذا؟

91
00:07:11,590 --> 00:07:14,010
مهلًا، ما الذي تقصدينه بقولك ذلك؟

92
00:07:14,100 --> 00:07:15,830
ماذا تقصدين!؟

93
00:07:16,930 --> 00:07:19,050
!هذا مؤلم أيُّها الشقي اللعين

94
00:07:20,010 --> 00:07:21,290
!أو - نامي

95
00:07:23,070 --> 00:07:31,090
لقد وقعتم في شركنا
ومما لا شكَ فيه أنَّ فايوليت قد اكتشفت خططكم الآن

96
00:07:31,090 --> 00:07:33,970
.وأرجح أنَّ أصدقائكم قد قُبض عليهم جميعًا

97
00:07:33,970 --> 00:07:35,520
ماذا!؟

98
00:07:52,030 --> 00:07:59,220
هذه المعركة الجماعية حامية الوطيس
.D تصل أخيرًا آخر نزالٍ لها وهو نزال المجموعة

99
00:07:59,410 --> 00:08:03,060
.كُل المشاركين يتقارعون للنجاة

100
00:08:03,060 --> 00:08:07,670
هذا النزال سيكون داميًا هو الآخر بسبب وجود
.العديد من الأقوياء

101
00:08:08,080 --> 00:08:11,590
أولًا: يجب أن ألفت نظركم إلى هذا الرجل

102
00:08:11,590 --> 00:08:15,370
A إنهُ مُجرم حرب ذائع الصيت بتصنيف
.وهو قادم من معركة دياس البحريّة

103
00:08:29,240 --> 00:08:33,140
A سليمان المُلقب بقاطع الأعناق - مجرم حرب بتصنيف
قادم من معركة دياس البحريّة

104
00:08:29,890 --> 00:08:33,140
!سليمان المُلقب بقاطع الأعناق

105
00:08:33,880 --> 00:08:35,210
...ولدينا أيضًا

106
00:08:43,850 --> 00:08:46,870
أميرال أسطول يوتا ماريا العظيم

107
00:08:47,950 --> 00:08:51,840
.أورلومبوس المُلقب بحاكم النحر

108
00:08:48,420 --> 00:08:51,830
أورلومبوس المُلقب بحاكم النحر - مُغامر وأميرال أسطول يونتا ماريا العظيم

109
00:08:52,160 --> 00:08:56,050
ولدينا هُنا قائد عسكري قادم من مملكة ماجياتسوكا الواقعة في الجنوب

110
00:09:00,590 --> 00:09:04,050
!إنَّهُ رولينج لوجان

111
00:09:03,840 --> 00:09:07,210
رولينج لوجان - قائد عسكري قادم من مملكة ماجياتسوكا الواقعة في الجنوب

112
00:09:07,450 --> 00:09:09,660
ما يزالُ هُناك المزيد

113
00:09:16,420 --> 00:09:19,390
أسد مُحارب - أجيو

114
00:09:16,790 --> 00:09:19,000
.أجيو؛ الأسد المُحارب

115
00:09:27,360 --> 00:09:31,170
مُضرم نيران - داماسك

116
00:09:27,930 --> 00:09:30,250
.داماسك المُلقب بمُضرم النيران

117
00:09:33,400 --> 00:09:36,250
.مومي المُلقب بالمشعوذ

118
00:09:43,050 --> 00:09:46,460
مشعوذ يُدعى مومي

119
00:09:51,050 --> 00:09:54,290
مُحاربة - أجيليا

120
00:09:51,450 --> 00:09:53,840
.المُحاربة أجيليا

121
00:09:56,090 --> 00:10:00,030
.أيّ شخص منهم يُمكنه انتزاع جاه النصر في هذا النزال

122
00:10:00,030 --> 00:10:05,080
ما يزال النزال في بدايته، ولكن أكثر من لفت الانتباه حتى الآن

123
00:10:05,080 --> 00:10:07,450
هو ولا أحد غيره

124
00:10:10,170 --> 00:10:13,800
.إنَّهُ كافنديش مُمتطي الفرس الأبيض

125
00:10:20,150 --> 00:10:21,250
من تكون؟

126
00:10:26,720 --> 00:10:29,980
.إنّي جاردوا، صيّاد الجوائز الجميل

127
00:10:33,600 --> 00:10:36,080
.أنتَ وسيمٌ للغاية يا جاردوا - ساما

128
00:10:39,180 --> 00:10:40,680
...هذا الرمح

129
00:10:41,570 --> 00:10:43,410
.إنَّه بمثابة وسام أتقلد به

130
00:10:43,410 --> 00:10:50,420
إنني أبتاع رماحًا أكثر لمعانًا بفضل مُكافئاتي التي
.أحصل عليها بقبضي على القراصنة

131
00:10:51,310 --> 00:10:56,210
.سأكسب مالًا وفيرًا إن قبضت على ذوي المكافئات المرتفعة في هذه البطولة

132
00:10:57,300 --> 00:11:01,460
،إن قبضت عليك ونلتُ مُكافئة الـ 280 مليون بيري

133
00:11:02,590 --> 00:11:04,810
.فسأصنع رمحًا من الماس حتى

134
00:11:24,550 --> 00:11:25,600
.يا لها من رائحة زكية

135
00:11:25,980 --> 00:11:27,220
.سُحقًا

136
00:11:27,950 --> 00:11:29,970
إذن ما رأيك بهذا؟

137
00:11:31,520 --> 00:11:32,620
أين اختفى؟

138
00:11:32,620 --> 00:11:33,600
.إنني هُنا

139
00:11:36,370 --> 00:11:38,140
أتقول رمحًا من الماس؟

140
00:11:38,640 --> 00:11:40,140
.أنتَ تُمازحني حتمًا

141
00:11:54,380 --> 00:11:55,240
ماذا؟

142
00:11:55,240 --> 00:11:58,260
...لن أغفرَ

143
00:11:59,880 --> 00:12:02,000
.لمن يُحاول التفوق علي

144
00:12:07,660 --> 00:12:11,180
.أنت رائع للغاية كما توقعنا يا كافنديش - ساما

145
00:12:11,480 --> 00:12:14,190
!إنَّهُ قويٌ حقًا

146
00:12:20,640 --> 00:12:22,340
.حمدًا لله

147
00:12:22,340 --> 00:12:26,640
!أتسمع هذا يا قُبعة القش لوفي؟ إنَّ الجمهور يهتف لي

148
00:12:26,640 --> 00:12:29,250
.إنني ذائع الصيت أكثر منك

149
00:12:30,330 --> 00:12:32,530
.تحرّك بعيدًا يا كابيتسو

150
00:12:32,530 --> 00:12:35,470
.لا يُمكنني رؤية ريبيكّا بسببك

151
00:12:35,750 --> 00:12:39,250
.هذا صحيح - 
.لا نُريد رؤيتك -

152
00:12:39,250 --> 00:12:40,940
.ابتعد عن أنظارنا

153
00:12:43,730 --> 00:12:44,990
!ريبيكّا

154
00:12:49,130 --> 00:12:50,420
.سأقضي عليها

155
00:12:53,300 --> 00:12:55,940
أيجدرُ بي أن أقول أن هذا متوقع؟

156
00:12:55,940 --> 00:13:01,290
.لقد أصبحت ريبيكّا المكروهة فريسة من يسعى بحثًا عن الشهرة

157
00:13:01,810 --> 00:13:05,130
أباتت هزيمتها مسألة وقت يا تُرى؟

158
00:13:07,710 --> 00:13:08,970
!خلفك يا ريبيكّا

159
00:13:10,750 --> 00:13:11,870
!نلت منكِ

160
00:13:30,420 --> 00:13:32,260
!عليكم بها

161
00:13:52,090 --> 00:13:54,710
.مزقوها ودعوها تسقط في الماء

162
00:14:29,330 --> 00:14:34,440
جرين بيت

163
00:14:53,790 --> 00:14:59,310
!إذن فقد كُنت تنينًا سماويًا يا دوفلامينجو

164
00:15:02,660 --> 00:15:06,050
"أصبت بقولك "كُنت

165
00:15:11,560 --> 00:15:13,020
.لكنني مُختلف الآن

166
00:15:14,070 --> 00:15:17,700
ما الذي تعنيه "صلة الدم"؟ ما الذي يعنيه "القدر"؟

167
00:15:17,710 --> 00:15:23,010
.ثمة قلة قليلة ممن عاشوا حياة تعيسة كالتي عشتها

168
00:15:26,490 --> 00:15:29,510
.اسرد مزيدًا من التفاصيل كي أستوعب

169
00:15:34,700 --> 00:15:36,470
.يا لسوء حظك يا لاو

170
00:15:37,230 --> 00:15:43,450
وددتُ أن أخبرك عن حياتي قبل لقياك ونحنُ نحتسي الساكي

171
00:15:43,810 --> 00:15:46,270
ولكنَّ الوقت يحول بيننا وبين ذلك

172
00:15:46,880 --> 00:15:51,860
.فثمة ما أود تسويته مع طاقم قُبعة القش في دريسروزا

173
00:15:52,850 --> 00:15:58,470
.أعلم أنَّ ثمة بعضًا ممن استهانوا بهم فقُلبَ الوضع عليهم

174
00:16:07,730 --> 00:16:09,570
أثمة خطبٌ ما يا فوجيتورا؟

175
00:16:09,970 --> 00:16:11,370
...حسن

176
00:16:12,130 --> 00:16:16,310
أظنني سمعتُ هزيم رعد صادرًا من جهة البحر

177
00:16:16,310 --> 00:16:18,460
فكيفَ تبدو السماء؟

178
00:16:18,460 --> 00:16:19,920
رعد؟

179
00:16:20,540 --> 00:16:26,380
لطالما ظننتُ أنَّ بمقدوري معرفة حالة الطقس حتى بكوني ضريرًا

180
00:16:27,060 --> 00:16:29,370
.ولكن رُبما أصبحتُ طاعنًا في السن

181
00:16:30,120 --> 00:16:32,920
واثقٌ أنَّ نامي - يا قادرة على التحكم بالطقس

182
00:16:32,920 --> 00:16:34,170
.وهذا يعني أنَّ السفينة هُنا

183
00:16:34,260 --> 00:16:39,660
.أعده لي إن استعدته يا جوكر

184
00:16:39,660 --> 00:16:42,600
!قلبي! قلبي

185
00:16:42,600 --> 00:16:44,940
!بسرعة

186
00:16:46,790 --> 00:16:51,690
.لم أذكر أنَّه قلب سيزار من قبل

187
00:16:51,920 --> 00:16:56,300
!ماذا!؟ لقد كُنت تُهددني بذلك الشيء طيلة الوقت

188
00:16:56,300 --> 00:17:03,820
لا أشعر بقلبي داخل صدري
.حتى أنّي لا أسمع نبضه

189
00:17:12,360 --> 00:17:17,080
ما الذي تفعله يا جوكر!؟
.إني أموت، إني في عداد الموتى

190
00:17:28,540 --> 00:17:29,810
.لم أشعر بشيء

191
00:17:30,680 --> 00:17:31,360
ماذا!؟

192
00:17:31,810 --> 00:17:35,580
!هيه، ماذا دهاك؟ تماسك قليلًا

193
00:17:31,810 --> 00:17:37,260
ماذا دهاه؟ ما الأمر؟ هل أنتَ بخير؟

194
00:17:37,340 --> 00:17:40,770
يخص جندي بحريّة؟ إذن أين قلبي!؟

195
00:17:41,120 --> 00:17:43,030
سمعتُ صراخ أحد أتباعي

196
00:17:43,030 --> 00:17:45,110
فما الذي تفعله أيُّها الشيطان السماوي؟

197
00:17:47,500 --> 00:17:48,560
!مجال

198
00:17:51,850 --> 00:17:55,770
إن لم تحكم القبض علي جيّدًا بجاذبيتك يا فوجيتورا

199
00:17:55,770 --> 00:17:56,920
!فسأهرب

200
00:17:57,970 --> 00:17:58,960
!فوضى عارمة

201
00:18:03,710 --> 00:18:05,000
ماذا؟

202
00:18:11,240 --> 00:18:13,790
.أنقذني يا جوكر

203
00:18:18,630 --> 00:18:20,910
أتستخدم تلك القوة مُجددًا يا لاو؟

204
00:18:23,870 --> 00:18:27,450
.إنَّهُ لا يعرف معنى الاستسلام

205
00:18:30,410 --> 00:18:34,920
دعني أيها الحقير
أين قلبي؟

206
00:18:37,610 --> 00:18:40,260
لا تعقد الأمور أيُّها الغلام

207
00:18:42,920 --> 00:18:45,740
فلا مكان تهرب إليه، أليس كذلك؟

208
00:19:00,140 --> 00:19:01,450
أترى تراوّ؟

209
00:19:02,670 --> 00:19:06,820
لا يُمكنني الجزم بسبب الضباب
.ولكنني أرى غابة غريبة

210
00:19:16,290 --> 00:19:20,120
...لا أود تصديق ما قالته تلك الشمطاء، ولكن

211
00:19:20,120 --> 00:19:28,680
ماذا سنفعل إن فشلت خطة تراوّ؟
وما الذي سيحدث بعد أن نأخذ سيزار معنا؟

212
00:19:30,920 --> 00:19:33,500
.حينها سيسعى خلفنا دوفلامينجو

213
00:19:33,500 --> 00:19:35,120
ماذا!؟

214
00:19:35,120 --> 00:19:36,910
.أنا خائف

215
00:19:41,480 --> 00:19:43,830
ماذا؟ ما الذي حدث توًا؟

216
00:19:50,250 --> 00:19:51,800
ما هذا؟

217
00:19:53,220 --> 00:19:54,910
.ثمة كائنات في البحر

218
00:19:59,360 --> 00:20:02,680
!إنها الأسماك المُقاتلة

219
00:20:07,370 --> 00:20:11,140
!لقد اقتربتم كثيرًا من الجزيرة

220
00:20:11,410 --> 00:20:12,520
الأسماك المقاتلة!؟

221
00:20:13,440 --> 00:20:14,490
وماذا يكونون!؟

222
00:20:15,380 --> 00:20:18,500
.إنها أسماك ضارية وبمقدورها إغراق سفينة حربية

223
00:20:18,500 --> 00:20:20,930
ماذا؟ - 
!أو - نامي -

224
00:20:40,260 --> 00:20:42,610
.اتبعني يا دوفلامينجو

225
00:20:43,510 --> 00:20:48,250
.ستبوء خطتنا بفشل ذريع إن استهدف السفينة

226
00:20:48,790 --> 00:20:57,100
سأستدرجه إلى الجسر وأرمي سيزار من هُناك
ومن ثُم سأقارعه على الجسر

227
00:20:57,650 --> 00:21:00,930
.كي أوفر الوقت الكافي لابتعاد السفينة

228
00:21:03,460 --> 00:21:04,680
ماذا؟

229
00:21:04,680 --> 00:21:06,740
أيريد عبور الجسر؟

230
00:21:06,760 --> 00:21:10,030
لست أفهم غايتك في الذهاب إلى دريسروزا

231
00:21:10,030 --> 00:21:12,350
.فهي دياري ويصبُ الوضعي في صالحي كُليًا

232
00:21:28,720 --> 00:21:30,230
...سُحقًا، إنهم

233
00:21:35,420 --> 00:21:37,080
.بات الأمر جليًا لي الآن

234
00:21:42,130 --> 00:21:45,120
.تمهل يا دوفلامينجو، لا علاقة لهم بهذا

235
00:21:45,530 --> 00:21:47,140
.لقد انتهى الأمر يا لاو

236
00:21:53,180 --> 00:21:56,000
.ستتحطم السفينة

237
00:21:56,000 --> 00:21:58,790
.توقفوا وإلا سأصنع منكم سمكًا مشويًا

238
00:22:06,150 --> 00:22:08,220
أين اختفت الأسماك المُقاتلة؟

239
00:22:08,460 --> 00:22:11,340
أين اختفوا يا عظام - كيتشي؟

240
00:22:11,430 --> 00:22:14,120
الأسماك المُقاتلة... الأسماك المُقاتلة... الأسماك المُقاتلة

241
00:22:14,740 --> 00:22:15,900
ماذا!؟

242
00:22:16,000 --> 00:22:17,350
ماذا الآن؟

243
00:22:19,740 --> 00:22:21,860
.دوفلامينجو يحلق نحونا

244
00:22:21,860 --> 00:22:22,720
ماذا؟

245
00:22:22,800 --> 00:22:23,720
!السيّد اليافع

246
00:22:25,410 --> 00:22:28,730
أيُّ كابوس نحن فيه؟ أحانت منيتنا الآن؟

247
00:22:28,810 --> 00:22:30,780
!كـــــــلا

248
00:22:32,510 --> 00:22:34,780
أمعن النظر يا لاو

249
00:22:34,780 --> 00:22:39,640
.سأقتل حلفائك أمام ناظريك بدمٍ بارد

250
00:22:39,870 --> 00:22:41,290
!تــــــوقف

251
00:22:46,660 --> 00:22:48,080
...تراوّ، ساعدنـ

252
00:22:49,060 --> 00:22:50,150
!أنت

253
00:22:51,600 --> 00:22:53,990
أصدقائي يذرفون الدموعَ رهبةً

254
00:22:55,100 --> 00:22:57,540
!فإياك والاقتراب منهم

255
00:22:58,710 --> 00:23:00,430
!ســــــــانجي

256
00:23:14,520 --> 00:23:16,970
.ها قد أتى شخصٌ قوي

257
00:23:20,430 --> 00:23:23,840
يوجه ذو الساق السوداء ضربة ساحقة ومحترقة نحو الشيطان السماوي

258
00:23:24,290 --> 00:23:27,020
.وتحتدم معركة ضارية

259
00:23:27,130 --> 00:23:30,870
.في الحلقة القادمة من ون بيس: التحامٌ عظيم! سانجي ضد دوفلامينجو

260
00:23:30,900 --> 00:23:34,780
! التحام عظيم

261
00:23:30,900 --> 00:23:34,780
سانجي ضد دوفلامينجو

262
00:23:31,100 --> 00:23:33,090
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

