1
00:00:16,210 --> 00:00:18,840
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

2
00:00:18,880 --> 00:00:21,590
مُستمرين بالتقدّم

3
00:00:21,640 --> 00:00:24,510
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

4
00:00:24,560 --> 00:00:27,640
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

5
00:00:27,680 --> 00:00:30,190
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

6
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

7
00:00:38,650 --> 00:00:43,030
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

8
00:00:43,070 --> 00:00:49,540
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

9
00:00:49,620 --> 00:00:53,920
-لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

10
00:00:54,000 --> 00:01:00,380
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

11
00:01:00,470 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

12
00:01:06,060 --> 00:01:11,020
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

13
00:01:11,060 --> 00:01:13,900
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

14
00:01:14,900 --> 00:01:17,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

15
00:01:17,650 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

16
00:01:21,610 --> 00:01:25,740
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

17
00:01:25,740 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

18
00:01:28,450 --> 00:01:31,120
مُستمرين بالتقدّم

19
00:01:31,160 --> 00:01:34,120
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

20
00:01:34,170 --> 00:01:37,210
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

21
00:01:37,300 --> 00:01:39,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

22
00:01:39,920 --> 00:01:42,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

23
00:01:44,680 --> 00:01:47,810
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

24
00:01:48,510 --> 00:01:49,680
.لن أخسر

25
00:01:50,270 --> 00:01:57,150
.سأجدُ الون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

26
00:01:59,110 --> 00:02:04,360
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

27
00:02:04,530 --> 00:02:09,620
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

28
00:02:09,660 --> 00:02:13,620
!كسلسلة من الإثارة

29
00:02:13,660 --> 00:02:16,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

30
00:02:16,170 --> 00:02:20,210
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

31
00:02:20,300 --> 00:02:24,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

32
00:02:24,340 --> 00:02:27,010
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

33
00:02:27,050 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

34
00:02:29,720 --> 00:02:32,720
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

35
00:02:32,810 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

36
00:02:35,890 --> 00:02:38,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

37
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

38
00:02:49,220 --> 00:02:54,980
كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

39
00:02:54,980 --> 00:02:57,550
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

40
00:02:59,890 --> 00:03:06,270
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

41
00:03:07,380 --> 00:03:13,010
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

42
00:03:14,420 --> 00:03:22,200
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

43
00:03:23,100 --> 00:03:26,390
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

44
00:03:30,000 --> 00:03:38,930
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

45
00:03:39,430 --> 00:03:44,430
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة
.وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

46
00:03:44,930 --> 00:03:49,810
وفي حين بدء آخر نزال مجموعة في الجولة الأولى
...الخاسرون في القتالات يتجهون

47
00:03:50,110 --> 00:03:51,690
...أنت

48
00:03:51,690 --> 00:03:55,150
...أعني، جلالتك، أيعقل

49
00:03:56,990 --> 00:04:00,450
أن تكون الملك ريكو-ساما؟

50
00:04:00,820 --> 00:04:03,700
،بما أني في أعماق الأرض الآن

51
00:04:03,700 --> 00:04:06,370
.فلا حاجة لأن أخفي هويتي

52
00:04:06,370 --> 00:04:15,380
! ماض مهول

53
00:04:06,370 --> 00:04:15,380
أسـرار دريـسـروزا

54
00:04:09,830 --> 00:04:13,840
."ماضٍ مهول! أسرار دريسروزا"

55
00:04:17,340 --> 00:04:19,840
مدرج كوريدا

56
00:04:21,220 --> 00:04:22,850
.لوفي-سينباي

57
00:04:24,640 --> 00:04:26,520
...أنتَ حسبما أذكر

58
00:04:26,520 --> 00:04:30,270
.مهلًا، أنت مُخطئ، أنا لوسي

59
00:04:30,270 --> 00:04:32,610
.لا يهم ذلك الآن

60
00:04:33,070 --> 00:04:37,610
.لا فائدة، لا يُمكنني التفوه بكلمة من فرط توتري

61
00:04:37,860 --> 00:04:42,410
.إن لم يكن لديك ما تقوله، فسأذهب
.عليَّ أن أشجع ريبيكّا

62
00:04:43,910 --> 00:04:45,740
لا تذهب

63
00:04:45,740 --> 00:04:48,870
.فقد طلبَ زورو-سينباي مني معروفًا

64
00:04:48,870 --> 00:04:50,870
ماذا؟ زورو؟

65
00:04:50,870 --> 00:04:54,210
.أجل، لقد طلبَ مني إحضارك إلى حيث يتواجد

66
00:04:54,210 --> 00:04:56,510
فهمت، وأين يكون؟

67
00:04:56,510 --> 00:04:59,300
.إنه خارج المدرج

68
00:04:59,300 --> 00:05:02,680
.سأرشدك الطريق، من هُنا

69
00:05:03,300 --> 00:05:05,810
.عظيم، أعتمد عليك يا ذا عرف الديك

70
00:05:08,810 --> 00:05:13,360
أعتمد عليك يا ذا عرف الديك"؟"
.لوفي-سينباي يعتمد عليّ

71
00:05:13,360 --> 00:05:15,520
.أعتمد عليك يا ذا عرف الديك

72
00:05:15,520 --> 00:05:18,440
...ومنحني اسمًا مستعارًا، أيعني ذلك

73
00:05:18,440 --> 00:05:20,240
.أعتمد عليك يا ذا عرف الديك

74
00:05:20,240 --> 00:05:22,320
أني أصبحت أحد رفاق لوفي-سينباي؟

75
00:05:24,700 --> 00:05:26,580
ما الخطب؟

76
00:05:39,420 --> 00:05:43,470
.D معارك ضارية تستعر في المعركة الجماعية للمجموعة

77
00:06:00,240 --> 00:06:04,410
.المتنافسة ريبيكّا عنيدة للغاية

78
00:06:11,040 --> 00:06:15,750
...مشاهدة نمط قتالها غير القبيح يجعلني

79
00:06:15,750 --> 00:06:18,130
.أود تشجيعها

80
00:06:21,050 --> 00:06:24,590
.إني والد ريبيكّا الحقيقي

81
00:06:33,730 --> 00:06:37,610
المقر العام لجيش الملك ريكو

82
00:06:54,660 --> 00:06:56,670
...أنت

83
00:06:56,670 --> 00:06:58,920
.اهلكي فحسب يا ريبيكّا

84
00:06:59,170 --> 00:07:02,300
.يا حفيدة الملك ريكو-
.يا أحد أفراد تلك العائلة الحقيرة -

85
00:07:02,630 --> 00:07:05,590
.فلتذهبي للجحيم يا حفيدة مهووس إضرام النيران

86
00:07:05,970 --> 00:07:08,140
...إن كنت أباها

87
00:07:09,510 --> 00:07:13,850
،إن كان ما قُلته حقيقة، فبما أنها حفيدة الملك ريكو

88
00:07:14,100 --> 00:07:18,060
...إذن فعندما كُنتَ بشريًا، أيعقل أنك كنت

89
00:07:18,810 --> 00:07:21,530
.بدأ كُل شيء في تلك العشية

90
00:07:21,530 --> 00:07:23,570
.أجب عن تساؤلي

91
00:07:23,570 --> 00:07:25,110
...أكُنتَ بالنسبة لريكو

92
00:07:25,110 --> 00:07:29,910
.كلا، رُبما بدأت الأمور قبل ذلك بكثير

93
00:07:30,280 --> 00:07:34,200
.منذُ أن بدأت امرأة تدعى مونيت بالعمل في القصر

94
00:07:35,410 --> 00:07:36,370
أقلتَ مونيت؟

95
00:07:39,750 --> 00:07:42,210
المرأة الطائرة التي التقينا بها في بانك هازارد؟

96
00:07:43,340 --> 00:07:47,550
;لقد تغيّرت هذه البلاد جذريًا في العقد السابق

97
00:07:47,550 --> 00:07:49,580
.بنية وشعبًا

98
00:07:49,930 --> 00:07:53,060
دريسروزا-قبل عقد من الزمن

99
00:07:55,980 --> 00:07:58,060
ماذا حدث؟

100
00:07:58,060 --> 00:08:00,060
.إنها من فعلة بعض القراصنة

101
00:08:00,060 --> 00:08:03,610
.لكنَّ جيش الملك ريكو قام بحمايتنا وبفضلهم لم ينجم سوى هذا الضرر الطفيف

102
00:08:05,400 --> 00:08:07,280
.إنها قوات جيش الملك ريكو

103
00:08:12,740 --> 00:08:15,200
.أتيت إليكم برسالة من جلالة الملك ريكو-ساما

104
00:08:15,450 --> 00:08:17,290
من جلالة الملك؟

105
00:08:17,580 --> 00:08:22,750
"أعتذر لكوني لم أستطع حماية منازل مواطنيّ الأعزاء من القراصنة"

106
00:08:22,750 --> 00:08:25,920
."وجيش الملك ريكو سيتولى أمر ترميم منازلكم"

107
00:08:26,170 --> 00:08:29,470
.ذلك أكثر مما نستحق-
.لا تقلقوا، ابدأوا العمل يا رفاق -

108
00:08:30,010 --> 00:08:32,390
.عظيم، لنمد لهم يد العون

109
00:08:32,390 --> 00:08:34,760
أجل، إننا كيان واحد إن تداعى أحدهم

110
00:08:34,760 --> 00:08:37,480
.ذلك ما يقوله الملك ريكو-ساما على الدوام

111
00:08:38,270 --> 00:08:40,230
.عظيم، لنقم بهذا سويةً

112
00:08:52,070 --> 00:08:55,540
.لم تمطر منذ أسبوعين

113
00:08:55,540 --> 00:08:59,540
.أجل، ورُغم هذا القحط إلا أنَّ الأزهار لا تذبل

114
00:08:59,540 --> 00:09:00,500
كيف هذا؟

115
00:09:00,870 --> 00:09:02,830
.بفضل الجنيات

116
00:09:02,830 --> 00:09:06,050
.إنهن من يحمين الأزهار

117
00:09:06,380 --> 00:09:08,130
.أريد أن أتناول المزيد

118
00:09:08,630 --> 00:09:11,380
.أنتَ بخير بما أن لديك الطاقة للصراخ

119
00:09:12,050 --> 00:09:16,970
رُغم فقرنا فهذه البلاد بعيدةٌ عن أخطار الحروب

120
00:09:17,310 --> 00:09:20,140
هذا أفضل جانب، ألا تظن ذلك؟

121
00:09:21,190 --> 00:09:22,020
.بلى

122
00:09:23,900 --> 00:09:26,820
،لثمانية قرون تحت حُكم عائلة ريكو

123
00:09:26,820 --> 00:09:29,490
.لم تضلع هذه البلاد في حربٍ قط

124
00:09:29,820 --> 00:09:31,700
.هذا مُذهل

125
00:09:31,700 --> 00:09:34,620
.أجل، إنها معجزة تحدث لدولة

126
00:09:35,240 --> 00:09:39,540
رُغم فقر هذه البلاد
إلا أنَّ مواطنيها وجنياتها كانوا يساعدون بعضهم

127
00:09:39,540 --> 00:09:41,540
.وغناهم كانَ في روحهم

128
00:09:41,960 --> 00:09:45,960
...كانت دريسروزا بلادًا مسالمة، ولكن

129
00:09:49,340 --> 00:09:54,010
.خيّم على القصر كابوس لم يكن متوقعًا

130
00:10:03,560 --> 00:10:04,600
من تكون يا هذا؟

131
00:10:09,990 --> 00:10:13,360
.إياك أن تصرخ أو تطلب النجدة

132
00:10:14,160 --> 00:10:15,700
...أأنت

133
00:10:17,490 --> 00:10:20,870
.أنا أُدعى دون كيهوتي دوفلامينجو

134
00:10:21,830 --> 00:10:26,960
أعتقد أنك على معرفة بما يشير إليه اسمي، أليس كذلك؟

135
00:10:28,420 --> 00:10:33,130
.لم ينفك عني القلق حيال سماع اسم قراصنة دون كيهوتي مؤخرًا

136
00:10:33,380 --> 00:10:37,390
.هذا صحيح، أنت مُحق بأنه لم ينفك عنك

137
00:10:37,390 --> 00:10:43,810
إنني سليل عائلة الدون كيهوتي التي حكمت هذه البلاد فيما مضى

138
00:10:45,980 --> 00:10:50,280
...أنا الملك الحقيقي لهذه البلاد، والآن، أنا

139
00:10:50,280 --> 00:10:52,320
.قد عدت

140
00:10:53,650 --> 00:11:00,240
ولكنكَ سرقت سفينة نقل (تينجوكين) التابعة لأموال التنانين السماوية من مختلف البلاد

141
00:10:53,650 --> 00:10:57,740
تينجوكين: الجزية السماوية

142
00:11:00,240 --> 00:11:04,250
.وغدوت شيتشيبوكاي من خلال ابتزاز حكومة العالم، حسبما سمعت

143
00:11:06,920 --> 00:11:10,250
إنهم يجهلون كيفية التعامل مع المتاعب التي أسببها لهم

144
00:11:10,250 --> 00:11:14,800
ولا يُمكنهم تصفيتي لأني لا أخشى التنانين السماوية

145
00:11:14,800 --> 00:11:19,600
بما أنك تعرف منزلتي وما أنا قادر على فعله
.فسأدخل في صلب الموضوع

146
00:11:20,220 --> 00:11:22,180
.أريد استعادة بلادي

147
00:11:23,310 --> 00:11:27,190
.إن رفضت، فستغدو دريسروزا بحر دماء

148
00:11:29,860 --> 00:11:35,780
لكني لست بشيطان، وأعلم أنك لا تُفضل الضلوع في القتال

149
00:11:35,780 --> 00:11:36,910
...لذلك

150
00:11:37,610 --> 00:11:41,950
.سأبيعك هذه البلاد بـ 10 مليارات بيري

151
00:11:41,950 --> 00:11:44,370
أتقول أنك ستبيع هذه البلاد مقابل المال؟

152
00:11:44,910 --> 00:11:45,870
...بإمكاني

153
00:11:45,870 --> 00:11:50,500
.استعادتها دون منحك مثل هذه الفرصة

154
00:11:51,500 --> 00:11:56,010
.إن كان دفع المال سيُجنبنا خوض حرب، فلا أمانع أن أدفع

155
00:11:56,010 --> 00:11:59,720
ولكنَّ 10 مليارات بيري يُعد مبلغًا مهولاً
...كما أننا لا نمتلك هذا القدر من المال

156
00:11:59,720 --> 00:12:00,970
.بلى، تمتلكون

157
00:12:03,010 --> 00:12:07,100
.قُم بجمعه من مواطنيك الأعزاء

158
00:12:07,100 --> 00:12:08,100
ماذا؟

159
00:12:08,400 --> 00:12:11,400
.عليكَ جمعه قبل فجر يوم غد

160
00:12:11,400 --> 00:12:16,150
لا يُمكنك طلب المعونة من البلاد الأخرى، فعليك إثبات كفاءتك كملك

161
00:12:16,150 --> 00:12:19,410
.وأيضًا أحذرك أن تخبر شعبك عني

162
00:12:20,240 --> 00:12:22,870
.لديك خياران لا ثالث لهما

163
00:12:22,870 --> 00:12:26,160
...اجمع المال لتفادي اندلاع حرب، أو

164
00:12:26,540 --> 00:12:29,920
.قارعني وستنقلب البلاد إلى بحر من الدم

165
00:12:30,460 --> 00:12:32,590
.اختر ما تشاء

166
00:12:41,430 --> 00:12:44,810
ألا يُمكننا قتال دوفلامينجو يا جلالة الملك؟

167
00:12:45,100 --> 00:12:51,650
.كلا، قد يكون القتال جيّدًا، ولكن لا يجدر بالبشر قتل بعضهم

168
00:12:51,900 --> 00:12:58,650
،ولكن جمع ذلك القدر من المال يُعد أمرًا أشبه بالمستحيل
.كما أنَّ الأغنياء في هذه البلاد يعدون على الأصابع

169
00:12:58,650 --> 00:13:03,700
.بالأساس، ليسَ علينا أن ندفع للعائلة التي هجرت هذه البلاد فيما مضى

170
00:13:03,700 --> 00:13:06,580
...إن كان يود الحرب، فنحن

171
00:13:06,870 --> 00:13:12,500
لم تضلع دريسروزا في أيّ حرب لثمان قرون
.وذلك يُبرهن أننا لسنا متوحشين

172
00:13:12,500 --> 00:13:17,050
لا تدع الوحشية تنال منك، وتحلَّ بسمات البشر
.لن أسمح لك أن تقتل أيّ أحد

173
00:13:17,340 --> 00:13:20,130
...ولكن-
.قائد تانك -

174
00:13:20,380 --> 00:13:23,180
أعلم أن في جوفك الكثير لتقوله

175
00:13:23,180 --> 00:13:27,470
لكن أكثر ما يهمنا هو حيوات مواطنينا

176
00:13:27,470 --> 00:13:30,770
.أعلم أنك تشاطرني الشعور ذاته

177
00:13:31,230 --> 00:13:32,310
.أتوسل إليك

178
00:13:42,700 --> 00:13:46,580
نحن جنود جيش الملك ريكو نثق بكَ ثقة عمياء

179
00:13:46,580 --> 00:13:48,790
وسنفعل ما أمرتنا به

180
00:13:49,700 --> 00:13:52,540
.ونحن نفتخر بذلك

181
00:13:53,120 --> 00:13:55,880
.أشكرك على قول ذلك يا تانك

182
00:13:56,130 --> 00:13:57,170
.كلا

183
00:13:57,710 --> 00:14:01,380
.اغفر لي وقاحتي

184
00:14:01,670 --> 00:14:06,220
أنصتوا، الوقت ينفد
انقسموا إلى وحداتٍ وانتشروا في شتى المُدن

185
00:14:06,220 --> 00:14:08,970
عليكم بجمع عشرة مليارات من جميع أنحاء البلاد

186
00:14:08,970 --> 00:14:13,480
إن لم نتمكن من جمع المال فستقع البلاد تحت رحمة القرصان

187
00:14:13,480 --> 00:14:18,650
جمعُنا لأموال المواطنين سيُفقدهم الثقة بنا

188
00:14:18,650 --> 00:14:20,570
ولكن ذلك سيكون لسويعات

189
00:14:21,150 --> 00:14:24,780
حالما تنتهي هذه الأزمة سنعوضهم عما فقدوه بكل أمانة

190
00:14:24,780 --> 00:14:28,410
لا خيار لدينا، لا مخرج آخر من هذه الأزمة

191
00:14:28,410 --> 00:14:33,620
.اجمعوا كل ما تطاله أيديكم، فمصير هذه البلاد على المحك

192
00:14:33,620 --> 00:14:35,330
.أجل

193
00:14:36,790 --> 00:14:39,090
.فلنذهب، اتبعوني

194
00:14:39,250 --> 00:14:41,880
.أجل

195
00:14:49,720 --> 00:14:51,020
.إنهم جنود الجيش

196
00:14:51,020 --> 00:14:53,350
.من النادر تجوالهم في هذا الوقت المتأخر

197
00:14:53,350 --> 00:14:55,520
.ذلك هو القائد تانك

198
00:14:56,560 --> 00:14:58,360
.توقفوا

199
00:15:05,320 --> 00:15:07,620
.أنصتوا جميعًا

200
00:15:07,620 --> 00:15:11,160
.أحضروا جميع ما تملكون من أموالٍ في هذه البلدة هنا

201
00:15:12,080 --> 00:15:14,290
ماذا حدث؟

202
00:15:14,290 --> 00:15:15,620
ما معنى هذا؟

203
00:15:15,870 --> 00:15:17,630
.أحضروها وحسب

204
00:15:17,630 --> 00:15:18,460
.أسرِعوا

205
00:15:18,540 --> 00:15:21,590
.سيحل عليكم غضب جلالة الملك إن علم بفعلتكم هذه

206
00:15:21,590 --> 00:15:22,590
...هذا

207
00:15:24,050 --> 00:15:26,260
.أمرُ الملك

208
00:15:41,440 --> 00:15:44,690
.سيحل عليكم غضب جلالة الملك إن علم بفعلتكم هذه

209
00:15:45,070 --> 00:15:47,360
.هذا أمرُ الملك

210
00:15:48,450 --> 00:15:52,370
أسرِعوا. لا يُمكننا إخباركم بما يجري، والوقت ينفد منا

211
00:15:52,370 --> 00:15:57,500
.ثقوا بالملك ريكو-ساما وحسب، وأحضروا ما لديكم من أموالٍ هنا

212
00:15:58,830 --> 00:16:00,710
.إنه لأمرٌ مُفاجئ

213
00:16:01,210 --> 00:16:04,710
.هذا مُحال، لن يقبل أحدٌ بطلبٍ كهذا

214
00:16:06,720 --> 00:16:08,090
الدن دن موشي الناقل؟

215
00:16:08,430 --> 00:16:10,300
:يا مواطني دريسروزا

216
00:16:10,300 --> 00:16:11,470
.جلالة الملك ريكو

217
00:16:11,470 --> 00:16:12,640
.إنه جلالة الملك ريكو

218
00:16:12,890 --> 00:16:18,100
أعلم أن ما أطلبه منكم مُفاجئٌ ويفتقر لأدنى حدود المنطق

219
00:16:18,770 --> 00:16:24,780
...ولكن أرجو منكم جميعًا أن تُقرضوني كل ما تمتلكون من أموال

220
00:16:24,780 --> 00:16:27,400
.دون أن أخبركم بسببٍ لهذا

221
00:16:28,990 --> 00:16:30,570
.الملك يحني رأسه

222
00:16:30,780 --> 00:16:32,030
!جلالة الملك ريكو

223
00:16:32,370 --> 00:16:34,870
ولكن لمَ يريد فعل هذا؟

224
00:16:34,870 --> 00:16:37,080
.إنه أمرٌ مُفاجئ

225
00:16:38,500 --> 00:16:40,670
.أرجوك لا تحنِ رأسك يا جلالة الملك

226
00:16:41,080 --> 00:16:43,920
لا يُفترض بك فعل هذا
.فأنت الملك

227
00:16:43,920 --> 00:16:45,420
.توقف رجاءً

228
00:16:45,420 --> 00:16:47,090
.ارفع رأسك رجاءً

229
00:16:47,470 --> 00:16:52,720
.ستكون مصدر عارٍ للملوك اللاحقين بفعلتك هذه

230
00:16:52,720 --> 00:16:54,060
.جلالة الملك

231
00:16:54,060 --> 00:16:55,260
لمَ تتمادى في فعلتك هكذا؟

232
00:16:55,260 --> 00:16:58,940
.أنتَ تُهين نفسك أمام العالم بأسره، توقف في الحال

233
00:16:58,940 --> 00:17:00,520
.جلالة الملك

234
00:17:00,850 --> 00:17:05,190
أرجوكم، ما أخبركم به ليس مزاحًا

235
00:17:05,650 --> 00:17:11,490
!قد أبتر ذراعي أو ساقي لإثبات جدية مطلبي

236
00:17:14,580 --> 00:17:16,040
.أنصت يا تانك

237
00:17:16,580 --> 00:17:21,500
.إن أصبح الوضع ميؤوسًا منه، فسأقتل دوفلامينجو على الأقل

238
00:17:21,790 --> 00:17:24,290
...جلالة الملك ريكو، هذه

239
00:17:26,420 --> 00:17:29,090
.سأدع الباقي لك

240
00:17:32,140 --> 00:17:34,970
،كي لا يخيب ظن جلالة الملك بي

241
00:17:34,970 --> 00:17:38,220
سأجمع الأموال بأي طريقةٍ كانت

242
00:17:39,310 --> 00:17:41,270
...حتى وإن

243
00:17:43,350 --> 00:17:45,770
.فقدتُ ثقة المواطنين بي كقائد عسكري

244
00:17:53,740 --> 00:17:56,120
.إنني أرجوكم

245
00:17:57,950 --> 00:18:02,420
.فلنسرع جميعًا، علينا إحضار كل ما نمتلك من أموال كما يقول الملك

246
00:18:02,420 --> 00:18:07,550
.هذا صحيح، الملك ريكو رجلٌ طيب القلب
.يستحيل أن يفعل هذا بنية غير سويّة

247
00:18:07,550 --> 00:18:10,420
.نعم، لا بد من وجود سببٍ منطقي لهذا

248
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
.أحضروا كل ما لديكم من أموال

249
00:18:12,800 --> 00:18:13,970
.نعم

250
00:18:37,370 --> 00:18:40,500
.فضائل الملك في حكمه أنجحت الأمر

251
00:18:43,250 --> 00:18:44,080
.تفضل

252
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
.شكرًا لك

253
00:18:48,380 --> 00:18:49,840
.آسف

254
00:18:50,210 --> 00:18:54,680
.إنهم يفعلون ذلك لثقتهم بحقبة حكم عائلة ريكو منذ ثمانية قرون

255
00:18:54,680 --> 00:18:58,760
.يا لها من دولة رائعة، ستنجو بكل تأكيد

256
00:18:59,600 --> 00:19:00,850
.شكرًا لكم

257
00:19:01,310 --> 00:19:03,100
.جلالة الملك ريكو

258
00:19:03,100 --> 00:19:05,020
.فليحيا جلالة الملك

259
00:19:14,450 --> 00:19:16,910
.شكرًا لكم جيمعًا

260
00:19:23,160 --> 00:19:25,500
.فلتأخذوا كل الأموال إلى القصر

261
00:19:25,790 --> 00:19:28,000
.أسرِعوا -
.حاضر -

262
00:19:30,250 --> 00:19:32,710
.أيها القائد تانك -
ما الأمر؟ -

263
00:19:33,090 --> 00:19:35,510
.(جلالة الملك في بلدة (سيفيو

264
00:19:35,510 --> 00:19:36,880
.إنه يُعرض على الشاشة

265
00:19:36,880 --> 00:19:38,090
ماذا قُلت؟

266
00:19:41,260 --> 00:19:44,020
الجنوب - بلدة سيفيو

267
00:19:44,480 --> 00:19:48,520
...جلالة الملك، ما كان عليك المجيء كل هذه المسافة، فنحن

268
00:19:48,940 --> 00:19:49,940
!اهربوا

269
00:19:51,070 --> 00:19:52,570
.جلالة الملك

270
00:19:54,030 --> 00:19:59,240
...جلالة الملك ريكو، نحن لا نعلم بما يجري ولكننا نثق بك، لهذا

271
00:19:59,660 --> 00:20:00,780
!اهربوا

272
00:20:02,120 --> 00:20:05,160
!اهــــربـــــوا

273
00:20:06,830 --> 00:20:09,130
!جلالة الملك ريكو، ماذا تفعل؟

274
00:20:11,380 --> 00:20:14,130
!لا تفعل، هذا مستودع ذخيرة

275
00:20:34,690 --> 00:20:36,150
!جلالة الملك ريكو

276
00:20:43,370 --> 00:20:45,240
جلالة الملك ريكو؟

277
00:20:50,670 --> 00:20:53,590
!توقف... أرجوك أن تتوقف عن هذا

278
00:20:53,590 --> 00:20:55,710
!جلالة الملك ريكو، توقف رجاءً

279
00:20:55,710 --> 00:20:56,670
ماذا حصل فجأة؟

280
00:20:56,670 --> 00:20:59,220
.تراجعوا! لا تقتربوا مني

281
00:20:59,220 --> 00:21:01,720
!اهربوا مني

282
00:21:03,510 --> 00:21:04,890
!حتى الجنود لم يسلموا

283
00:21:06,720 --> 00:21:10,600
!جسدي يتحرك من تلقاء نفسه

284
00:21:21,160 --> 00:21:23,320
...ما الذي تفعله بالضبط

285
00:21:23,320 --> 00:21:25,080
!يا جلالة الملك ريكو؟

286
00:21:29,910 --> 00:21:34,920
.كم هذا مُريع، يا له من ملكٍ وحشي

287
00:21:34,920 --> 00:21:37,700
لقد بدأت الليلة لتوِّها

288
00:21:37,930 --> 00:21:41,400
.فلترقصوا أنتم كذلك أيها الجنود

289
00:21:47,970 --> 00:21:49,730
الطفيلي

290
00:21:50,520 --> 00:21:54,190
.ماذا يجري؟ ذراعي تتحرك من تلقاء نفسها

291
00:21:58,400 --> 00:22:00,610
.لقد جن جنون الجنود أيضًا

292
00:22:03,740 --> 00:22:05,740
.توقفوا

293
00:22:07,660 --> 00:22:08,790
-أنقذو

294
00:22:10,410 --> 00:22:11,750
.أيها القائد

295
00:22:12,920 --> 00:22:14,170
.لا أفعل هذا بإرادتي

296
00:22:14,540 --> 00:22:16,790
.لقد فقدتُ السيطرة على جسدي

297
00:22:18,750 --> 00:22:20,880
.أعلم، فأنا كذلك مثلكم

298
00:22:21,300 --> 00:22:23,840
لماذا يتحرك من تلقاء نفسه؟

299
00:22:24,930 --> 00:22:27,560
أيُعقل أن هذا ما يحدث لجلالة الملك أيضًا؟

300
00:22:27,810 --> 00:22:29,970
!جلالة الملك ريكو، لمَ تفعل هذا؟

301
00:22:30,180 --> 00:22:32,810
!لم يسبق له ارتكاب أي خطيئة

302
00:22:34,480 --> 00:22:36,520
هل اقترفنا أمرًا خاطئًا؟

303
00:22:37,360 --> 00:22:40,570
.لم يعد هناك سبيلٌ لتبرير فعلتي

304
00:22:40,570 --> 00:22:43,530
.لقد انتهى أمرُ هذه البلاد

305
00:22:44,070 --> 00:22:47,660
!دوفلامينجو قد أوقعنا في فخه

306
00:22:47,660 --> 00:22:52,040
ما الذي حدث للملك بالضبط؟ -
!توقف أرجوك -

307
00:22:52,540 --> 00:22:56,790
هل الوقت مُناسب الآن يا دوفي؟

308
00:22:58,000 --> 00:23:01,340
.لا تتسرع أيها الأحمق

309
00:23:02,720 --> 00:23:06,930
،يجب أن أجعل الخوف يجتاح أوصال المواطنين أكثر وأكثر

310
00:23:06,930 --> 00:23:10,310
وأن أجعلهم يبغضون الملك من أعماق قلوبهم

311
00:23:10,970 --> 00:23:14,940
.وحينها، يحين موعد ظهور الأبطال

312
00:23:11,560 --> 00:23:16,850
www.3asq.com ستعرض الحلقة القادمة من ون بيس حصريًا و فقط على

313
00:23:22,000 --> 00:23:26,710
يظهر البطل دوفلامينجو
.جالبًا معه بداية عصر المآسي

314
00:23:26,930 --> 00:23:30,850
.في الحلقة القادمة من ون بيس: كابوس! عشية دريسروزا المأساوية

315
00:23:30,980 --> 00:23:34,860
! كابوس

316
00:23:30,980 --> 00:23:34,860
عشية دريسروزا المأساوية

317
00:23:31,130 --> 00:23:33,060
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

