1
00:00:16,180 --> 00:00:18,770
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

2
00:00:18,810 --> 00:00:21,560
مُستمرين بالتقدّم

3
00:00:21,610 --> 00:00:24,440
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

4
00:00:24,530 --> 00:00:27,570
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

5
00:00:27,650 --> 00:00:30,160
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

6
00:00:30,240 --> 00:00:33,080
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

7
00:00:38,620 --> 00:00:42,960
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

8
00:00:43,040 --> 00:00:49,470
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

9
00:00:49,550 --> 00:00:53,890
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

10
00:00:53,970 --> 00:01:00,310
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

11
00:01:00,390 --> 00:01:05,900
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

12
00:01:06,030 --> 00:01:10,950
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

13
00:01:10,990 --> 00:01:13,870
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

14
00:01:14,870 --> 00:01:17,580
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

15
00:01:17,620 --> 00:01:21,500
لنجمع شظايا أحلامنا

16
00:01:21,580 --> 00:01:25,670
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

17
00:01:25,710 --> 00:01:28,340
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

18
00:01:28,380 --> 00:01:31,050
مُستمرين بالتقدّم

19
00:01:31,130 --> 00:01:34,100
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

20
00:01:34,140 --> 00:01:37,180
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

21
00:01:37,270 --> 00:01:39,850
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

22
00:01:39,890 --> 00:01:42,310
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

23
00:01:44,610 --> 00:01:47,730
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

24
00:01:48,320 --> 00:01:49,650
.لن أخسر

25
00:01:50,190 --> 00:01:57,080
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

26
00:01:59,080 --> 00:02:04,330
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

27
00:02:04,500 --> 00:02:09,590
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

28
00:02:09,630 --> 00:02:13,590
!كسلسلة من الإثارة

29
00:02:13,630 --> 00:02:16,050
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

30
00:02:16,140 --> 00:02:20,140
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

31
00:02:20,220 --> 00:02:24,270
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

32
00:02:24,310 --> 00:02:26,940
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

33
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
ابسطوا مُخطط قلوبكم

34
00:02:29,690 --> 00:02:32,700
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

35
00:02:32,780 --> 00:02:35,820
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

36
00:02:35,870 --> 00:02:38,410
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

37
00:02:38,490 --> 00:02:41,250
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

38
00:02:49,250 --> 00:02:55,010
كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

39
00:02:55,010 --> 00:02:57,550
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

40
00:02:59,970 --> 00:03:06,270
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

41
00:03:07,360 --> 00:03:12,990
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

42
00:03:14,280 --> 00:03:22,240
"وفي الوقت الراهن، الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

43
00:03:22,950 --> 00:03:27,540
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

44
00:03:30,170 --> 00:03:38,640
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

45
00:03:40,050 --> 00:03:45,520
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة
وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

46
00:03:45,520 --> 00:03:50,020
.ولكنَّه حاليًا يتجه نحو القصر لاستعادة لاو الذي قبض عليه دوفلامينجو

47
00:03:54,360 --> 00:03:56,610
.ليو، ليو

48
00:03:56,610 --> 00:04:00,530
.تمالك نفسك، لقد تهورتَ كثيرًا

49
00:04:00,530 --> 00:04:04,870
...SOP يجب علينا إنجاز العملية

50
00:04:04,870 --> 00:04:07,500
...بأسرع وقت

51
00:04:07,500 --> 00:04:09,000
.ممكن

52
00:04:10,960 --> 00:04:13,750
...ثم بكل تأكيد

53
00:04:13,750 --> 00:04:16,550
...سيقوم القائد

54
00:04:17,630 --> 00:04:20,050
.بالقضاء على دوفلامينجو

55
00:04:20,050 --> 00:04:25,640
ريبيكّا، أتعلمين كيف لقيت والدتكِ سكارليت حتفها؟

56
00:04:29,980 --> 00:04:35,230
.لقد كان الجندي الدمية مُثيرًا للشفقة ويبكي كالرضيع

57
00:04:37,400 --> 00:04:38,820
.لن نسمح لك

58
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
هل أنت بخير أيها القائد؟

59
00:04:40,780 --> 00:04:42,320
.معذرة على إرهاقكما

60
00:04:42,320 --> 00:04:43,580
.فلنُسرع

61
00:04:43,580 --> 00:04:46,120
.انتظرا، سيتعرضون لضربٍ مبرح

62
00:04:46,120 --> 00:04:49,210
.ابتعدوا عني أيها الأقزام الملاعين

63
00:04:49,210 --> 00:04:52,210
.لا تنظر خلفك أيها القائد

64
00:04:53,290 --> 00:04:56,300
.لقد كنا ننوي فعل ذلك منذ البداية

65
00:04:56,300 --> 00:04:57,380
!لا تتحامق

66
00:04:57,380 --> 00:04:59,720
إن توقفتَ هنا فماذا سيحدث؟

67
00:05:01,680 --> 00:05:05,180
...SOP حتى إن نجح ليو والآخرون بتنفيذ عملية

68
00:05:05,680 --> 00:05:10,560
.فستعود الأمور لما كانت عليه إن تركنا دوفلامينجو ينفد بجلده

69
00:05:10,560 --> 00:05:15,570
.أنت الوحيد القادر على هزيمة دوفلامينجو أيها القائد

70
00:05:15,570 --> 00:05:19,240
.إنه يستحق وضع كل شيءٍ على المحك لأجله

71
00:05:22,030 --> 00:05:25,330
...لم يعد أحدٌ يذكره

72
00:05:25,330 --> 00:05:28,750
.إلا أن الجميع كانوا يعرفونه يومًا ما

73
00:05:28,750 --> 00:05:32,460
...عندما كان بشريًا ضخمًا، كان اسمُه

74
00:05:32,460 --> 00:05:34,670
.كيروس

75
00:05:34,670 --> 00:05:40,090
.لقد كان أقوى مقاتلٍ في تاريخ المدرج

76
00:05:40,090 --> 00:05:44,430
!ذلك هو قائدُنا

77
00:05:44,430 --> 00:05:53,440
البشري المتفجر

78
00:05:44,430 --> 00:05:53,440
! انفجار جلاديوس الهائل

79
00:05:47,850 --> 00:05:51,890
."!البشريُّ المتفجر، انفجار جلاديوس الهائل"

80
00:05:57,150 --> 00:06:00,530
B-1 القصر الملكي
برج المتراس

81
00:07:05,510 --> 00:07:07,680
.لا فائدة من هجماتي كما توقعت

82
00:07:14,140 --> 00:07:16,350
.لا نهاية له

83
00:07:16,350 --> 00:07:20,520
كيف وأين عليَّ مُهاجمته للإجهاز عليه؟

84
00:07:24,990 --> 00:07:27,570
القصر الملكي - الطابق الأول - الجُندي الدمية ومن معه من الأقزام

85
00:07:29,870 --> 00:07:31,160
.حطموهم

86
00:07:31,160 --> 00:07:33,870
.لا تعترضوا طريقي

87
00:07:57,190 --> 00:07:57,850
!رامبو

88
00:08:05,900 --> 00:08:08,700
أأنت بخير يا رامبو؟-
.أيها القائد-

89
00:08:10,910 --> 00:08:11,740
هل أنتَ بخير؟

90
00:08:12,580 --> 00:08:16,250
.لا تقلق، إنه ليسَ بأمرٍ جلل

91
00:08:16,250 --> 00:08:21,880
.SOP ستعود إلى كونك المقاتل الأقوى حالما تنجح العملية

92
00:08:21,880 --> 00:08:27,550
.ولكن قبل تنفيذ العملية، يجب علينا أن نجعلك تصل إلى دوفلامينجو بأيّ ثمن

93
00:08:28,630 --> 00:08:30,300
...أنتم يا رفاق

94
00:08:36,980 --> 00:08:38,600
...أيعقل أن هذا

95
00:08:41,810 --> 00:08:44,820
.إنه قائد إداريٌ آخر يا قائد

96
00:08:46,780 --> 00:08:48,610
إنه فرد تابع لجيش بيكا

97
00:08:49,240 --> 00:08:51,410
.ويدعى جلاديوس

98
00:08:55,990 --> 00:08:58,620
...لا يمكنك هزيمته بحالك هذه

99
00:08:58,620 --> 00:09:02,960
سنقوم بإلهائه أنا ورامبو
.فشق طريقك نحو الأمام مُستغلًا ذلك من فضلك

100
00:09:02,960 --> 00:09:04,040
!توقفا

101
00:09:04,040 --> 00:09:06,590
أستحاولان التضحية بنفسيكما مُجددًا؟

102
00:09:06,590 --> 00:09:07,550
!رامبو

103
00:09:08,260 --> 00:09:10,220
.فلنُهاجمه من كلا الطرفين يا كاب-سان

104
00:09:10,220 --> 00:09:11,300
.عُلم

105
00:09:12,470 --> 00:09:13,090
!انتظرا

106
00:09:15,970 --> 00:09:19,600
لِمَ عليَّ مُقاتلة ذين الجرذين؟

107
00:09:27,230 --> 00:09:28,780
.تلقَّ هذه

108
00:09:36,620 --> 00:09:39,620
.تحرككم يُزعجني

109
00:09:40,910 --> 00:09:41,670
!كاب

110
00:09:42,960 --> 00:09:43,920
!رامبو

111
00:09:50,010 --> 00:09:52,510
.يا قائد-
.الفرصة مواتية الآن-

112
00:10:13,490 --> 00:10:16,370
.لا تمتلك الدُمى السرعة في الركض

113
00:10:23,790 --> 00:10:26,670
.لقد أكلت فاكهة بامو-بامو وغدوت البشري المتفجر

114
00:10:23,790 --> 00:10:26,670
فاكهة بامو-بامو تعني فاكهة الانفجار

115
00:10:29,880 --> 00:10:33,970
بوسعي تفجير جسدي حسب إرادتي

116
00:10:33,970 --> 00:10:34,880
...وكذلك

117
00:10:37,970 --> 00:10:40,430
.بوسعي تفجير الجمادات

118
00:10:43,140 --> 00:10:45,900
.بوسعي أن أسحقَ دُمية مصنوعة من القصدير كُليًا

119
00:10:47,520 --> 00:10:48,400
.دعني

120
00:10:48,900 --> 00:10:50,230
...لديَّ

121
00:10:54,240 --> 00:10:55,610
.مسؤولية

122
00:11:03,580 --> 00:11:04,790
!ريبيكّا

123
00:11:05,750 --> 00:11:08,250
.تناثر إلى أشلاء

124
00:11:18,550 --> 00:11:19,300
من فعل هذا؟

125
00:11:22,060 --> 00:11:24,270
أين فرانكي والبقية أيها الجندي؟

126
00:11:24,270 --> 00:11:25,810
...أنت

127
00:11:25,810 --> 00:11:27,850
ما الأمر؟ ألست معهم؟

128
00:11:27,850 --> 00:11:30,440
.ليس لدينا وقتٌ للحديث يا قبعة القش

129
00:11:30,440 --> 00:11:31,940
.قُبعة القش لوفي

130
00:11:33,070 --> 00:11:34,110
!فايوليت

131
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
.جلاديوس

132
00:11:36,470 --> 00:11:39,490
...كيف تجرؤين أيتها الحقيرة

133
00:11:41,030 --> 00:11:44,750
!كيف تجرؤين على خيانة السيّد اليافع؟

134
00:11:44,750 --> 00:11:46,370
.أقدم إليّ

135
00:11:46,370 --> 00:11:47,460
.توقف، علينا أن نهرب

136
00:11:47,460 --> 00:11:48,630
ما الأمر؟

137
00:11:48,630 --> 00:11:52,300
.الوقت يداهمنا، كما أنه قوي جدًا

138
00:11:52,800 --> 00:11:55,760
.فلنتجه إلى حجرة العرش حالًا

139
00:11:55,760 --> 00:11:57,430
لِمَ تفعلين هذا يا فيولا-ساما؟

140
00:11:58,510 --> 00:11:59,890
أتعرف من أكون؟

141
00:11:59,890 --> 00:12:03,140
.بالفعل، حتى وإن لم تذكريني

142
00:12:03,140 --> 00:12:09,150
.لقد كُنت أراقبك وريبيكّا دائمًا بقدرات التبصر

143
00:12:09,850 --> 00:12:12,320
.لا بُد أنَّك عانيت الكثير، فشُكرًا لك

144
00:12:14,190 --> 00:12:16,240
!فايوليت

145
00:12:16,240 --> 00:12:19,280
...خائنةٌ مثلكِ لن أغفر لها فعلتها

146
00:12:22,410 --> 00:12:23,410
!على الإطلاق

147
00:12:23,410 --> 00:12:27,080
لم أقم بخيانة أحد، منذُ عقدٍ من الزمن في تلك الليلة

148
00:12:27,080 --> 00:12:30,500
.لم أغفر لكم فعلتكم في قلبي أبدًا

149
00:12:30,500 --> 00:12:33,500
.بكلا الأمرين، ما فعلته يُعد تدنيسًا لاحترام السيّد اليافع

150
00:12:46,270 --> 00:12:47,520
!فيولا-ساما

151
00:12:47,520 --> 00:12:48,230
.سيئ

152
00:12:52,610 --> 00:12:55,940
.إنه ليسَ بجرح خطير، أليس كذلك؟ أعتذر لعدم تمكني من حمايتك

153
00:12:55,940 --> 00:12:59,610
.لقد أصابتني بعض الشظايا ليسَ إلا
.فلنذهب إلى وجهتنا بسرعة

154
00:12:59,950 --> 00:13:01,780
علينا الذهاب للأعلى وحسب، صحيح؟

155
00:13:01,780 --> 00:13:04,200
...انتظر قليلًا، السلالم ليست من هذا الطريق

156
00:13:11,170 --> 00:13:13,080
ماذا؟-
إلى أين تنوي الذهاب؟-

157
00:13:13,420 --> 00:13:14,500
.ذلك المكان

158
00:13:23,180 --> 00:13:24,260
أين ذهبوا؟

159
00:13:31,730 --> 00:13:32,440
السيّد اليافع؟

160
00:13:33,150 --> 00:13:34,270
لِمَ أنت هُنا؟

161
00:13:35,230 --> 00:13:42,860
كينيمون متنكرًا بشخصية دون كيهوتي دوفلامينجو

162
00:13:38,070 --> 00:13:39,690
السيّد اليافع؟

163
00:13:39,690 --> 00:13:42,860
-من يكون السيّد اليافع هذا؟ أنا دون كيهـ

164
00:13:42,860 --> 00:13:45,330
.السيد اليافع هو لقب دوفلامينجو

165
00:13:46,620 --> 00:13:47,660
.أنا السيّد اليافع

166
00:13:54,920 --> 00:13:57,670
.ثمة بعض الدخلاء في القصر

167
00:13:57,670 --> 00:14:00,510
.انتظر في الأعلى حتى نتخلص منهم

168
00:14:00,510 --> 00:14:03,430
كلا، لا يمكنني فعل هذا

169
00:14:03,430 --> 00:14:05,680
أعني أني سأدع الأمور لكم

170
00:14:05,680 --> 00:14:08,600
.وبدوري سأنزل لباطن الأرض لأتفقد كانجورو

171
00:14:09,100 --> 00:14:10,810
كانجورو؟

172
00:14:10,810 --> 00:14:12,940
أتقصد الساموراي الذي اختفى من مرمى الخردة؟

173
00:14:14,020 --> 00:14:18,570
...بالفعل، سأذهب لتفقد كانجورو الذي اختفى من مرمى الخردة

174
00:14:19,570 --> 00:14:21,900
!أتقول اختفى؟

175
00:14:36,380 --> 00:14:40,210
.عجبًا، لقد وصلنا إلى وجهتنا مباشرة

176
00:14:36,750 --> 00:14:40,210
حجرة العرش

177
00:14:40,210 --> 00:14:42,380
.تريث، عليك بالصبر

178
00:14:42,380 --> 00:14:45,840
.لِمَ علينا الاختباء؟ مينجو هُناك

179
00:14:48,430 --> 00:14:52,430
.صه، لا تُفسد عمليتهم

180
00:14:52,430 --> 00:14:53,690
عملية؟

181
00:14:53,690 --> 00:14:56,150
.التي باشرت بها عشيرة تونتاتّا SOP عملية

182
00:14:56,150 --> 00:14:58,570
يُمكننا التحرّك بعد أن ينجزوها

183
00:14:58,570 --> 00:15:00,900
.فابقَ مكانك في الوقت الراهن

184
00:15:08,160 --> 00:15:13,750
.ظننت أنَّ كل ما كنتم تهدفون له كان تحطيم مصنع سمايلي

185
00:15:14,460 --> 00:15:19,380
إذن ما سبب تعاون طاقم قُبعة القش مع أقزام جرين بيت؟

186
00:15:20,210 --> 00:15:23,720
.لا يُمكن للنزوة أن تحثهم على فعل ذلك

187
00:15:24,800 --> 00:15:25,840
الأقزام؟

188
00:15:26,180 --> 00:15:29,430
كيف تمكنوا من التسلل إلى الطابق الأرضي؟

189
00:15:34,600 --> 00:15:37,190
لِمَ يستهدفون شوجار؟

190
00:15:38,020 --> 00:15:46,150
لا أعلم ما يدفعهم لفعل ذلك، ولكنَّ استمرارهم
.في ذلك يكبدني الكثير من الخسائر

191
00:15:46,150 --> 00:15:51,280
...إن لم تكن محض مُصادفة، فهذا يعني

192
00:15:54,230 --> 00:15:59,580
.أنهم يعرفون سرَّ الجانب المُظلم لهذه الدولة

193
00:16:04,300 --> 00:16:05,630
!أجب

194
00:16:05,630 --> 00:16:08,010
ألم يسألك السيّد اليافع سؤالًا يا لاو؟

195
00:16:12,140 --> 00:16:15,140
.لا تفعلي هذا إن كان سيتسبب ببكائك-داسيان

196
00:16:15,140 --> 00:16:16,810
.كلاكما لم تتغيرا مطلقًا

197
00:16:17,600 --> 00:16:19,850
لقد أخبرتُك

198
00:16:19,850 --> 00:16:22,900
لم يعد لديَّ شأن معهم بعد الآن

199
00:16:22,900 --> 00:16:25,110
.لقد انتهى التحالف بيني وبينهم

200
00:16:25,110 --> 00:16:29,030
.لست أعلم شيئًا عمّا تتحدث عنه

201
00:16:30,780 --> 00:16:34,160
أتحاول خداعي؟

202
00:16:34,160 --> 00:16:38,500
أو أنك حقًا لا تعلم أيّ شيء؟

203
00:16:53,260 --> 00:16:58,230
إن كانت فايوليت معنا، لاستطاعت معرفة ما يدور بذهنك بسهولة

204
00:16:58,230 --> 00:16:59,310
...أو ربما

205
00:16:59,890 --> 00:17:03,940
أنت لم تقم بتحريضهم علينا، أليس كذلك أيها الملك ريكو؟

206
00:17:04,360 --> 00:17:07,820
.كانت عشيرة تونتاتّا تخدمك في الماضي

207
00:17:10,660 --> 00:17:13,660
أبي؟ لِمَ هو متواجد في القصر؟

208
00:17:13,660 --> 00:17:15,580
.يبدو تراوّ على قيد الحياة

209
00:17:16,200 --> 00:17:18,000
.الملك ريكو

210
00:17:18,000 --> 00:17:21,830
.أنا سعيد أنك بخير بعد عقدٍ من الزمن

211
00:17:22,830 --> 00:17:27,090
.اسمك هو كيروس، صحيح؟ فلتأتِ معي

212
00:17:27,170 --> 00:17:30,590
.سأنقذك بأيّ ثمن

213
00:17:33,640 --> 00:17:36,720
.هيا، فلنُسرع ونبرح مينجو ضربًا

214
00:17:36,720 --> 00:17:38,390
ألم أخبرك أن تتريث؟

215
00:17:39,350 --> 00:17:41,560
ألم ينتهِ ليو ومن معه بعد؟

216
00:17:41,560 --> 00:17:47,190
...اللحظة التي تعود بها كُل دمى دريسروزا إلى هيئتها البشريّة

217
00:17:47,190 --> 00:17:50,150
.ستكون الفرصة الوحيدة للإطاحة بدوفلامينجو

218
00:17:50,150 --> 00:17:52,490
.سأجهز عليه بأيّ ثمن

219
00:17:52,490 --> 00:17:55,410
.لن أضيع جهود كاب ومن معه هباء

220
00:17:55,410 --> 00:17:59,250
.أعتمد عليكما يا ليو وأوسولاند

221
00:18:06,000 --> 00:18:11,170
حطام البرج الإداري القابع في الميناء التجاري في باطن الأرض

222
00:18:33,650 --> 00:18:36,160
...ليو، أنت

223
00:18:39,160 --> 00:18:42,660
.إصاباتي هذه ليست خطِرة

224
00:18:43,210 --> 00:18:46,210
الجميع يبذلون قصارى جُهدهم

225
00:18:46,210 --> 00:18:50,510
.SOP لأجل إنجاح عملية

226
00:19:07,020 --> 00:19:08,110
.مهلاً

227
00:19:17,660 --> 00:19:20,080
أما زلتم مصرين على إنجازِها؟

228
00:19:20,080 --> 00:19:21,540
.بالطبع

229
00:19:22,700 --> 00:19:25,370
،إن لم نتمكن من جعل شوجار تفقد وعيها

230
00:19:25,370 --> 00:19:29,290
...فالقائد والبشر الضخام الذين تحولوا إلى دُمى

231
00:19:29,670 --> 00:19:31,670
.لن يعودوا لسابق عهدهم

232
00:19:36,380 --> 00:19:41,350
...جعل شوجار تأكل خليط صلصة تاتاباباسكو هذه

233
00:19:41,350 --> 00:19:43,520
.يُعد مسؤولية على عاتقنا

234
00:19:45,520 --> 00:19:47,350
...إنهم

235
00:19:55,400 --> 00:19:57,820
.أما زلتم تحاولون؟ يا لعنادكم

236
00:19:58,660 --> 00:20:03,740
،ما نفعله ليسَ من أجل إنقاذ رفاقنا المستعبدين فحسب
،بل أيضًا من أجل إنقاذ دريسروزا بأسرها

237
00:20:03,740 --> 00:20:07,370
...ولإعادة مقاليد الحُكم للملك ريكو، لذا علينا

238
00:20:07,370 --> 00:20:12,130
.أولًا SOP أن نُنجز عملية

239
00:20:16,840 --> 00:20:18,220
!هجوم

240
00:20:24,720 --> 00:20:26,350
.لا فائدة

241
00:20:50,040 --> 00:20:52,420
.انهضي أيتها الدببة الصغيرة

242
00:20:54,920 --> 00:20:56,460
.لا أريد فعل هذا

243
00:20:56,460 --> 00:21:00,340
.لا أريد قتال أصدقائي-
.فليساعدني أحدكم-

244
00:21:00,340 --> 00:21:02,550
.فلتقتلوا بعضكم

245
00:21:20,240 --> 00:21:22,780
ما الذي يفعلونه؟

246
00:21:22,780 --> 00:21:24,830
.لقد بذلوا قصارى جهدهم بالفعل

247
00:21:29,410 --> 00:21:33,080
.إنهم حمقى حقًا

248
00:21:33,750 --> 00:21:34,630
.أوافقك الرأي

249
00:21:38,130 --> 00:21:41,180
.ولكني أحبهم

250
00:21:42,300 --> 00:21:43,340
.روبين

251
00:21:51,980 --> 00:21:54,310
.أنت تقف على أقدامك بالكاد

252
00:21:57,320 --> 00:21:59,240
ماذا؟ ماذا؟

253
00:22:01,530 --> 00:22:03,610
!ما هذا؟ هذا مقزز

254
00:22:03,610 --> 00:22:06,240
.ليو-
روبيلاند؟-

255
00:22:03,610 --> 00:22:06,240
.ليو-
روبيلاند؟-

256
00:22:06,240 --> 00:22:07,370
.هيا، فلتُسرِع

257
00:22:07,830 --> 00:22:09,790
.قم بوضع خليط تاتاباباسكو داخل فمها

258
00:22:12,830 --> 00:22:14,040
.شُكرًا لكِ

259
00:22:23,010 --> 00:22:23,760
!سينجح

260
00:22:41,360 --> 00:22:43,780
.هذا يكفي

261
00:22:50,750 --> 00:22:51,790
!ليو

262
00:22:53,750 --> 00:22:55,000
ما الأمر؟

263
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
.خلت أنه كان على وشك النجاح

264
00:23:06,890 --> 00:23:10,220
.يكفي هدرًا للوقت

265
00:23:13,850 --> 00:23:16,850
www.3asq.com ستعرض الحلقة القادمة من ون بيس حصريًا و فقط على

266
00:23:21,150 --> 00:23:27,700
بينما يتمادى توريبل بسحق الأقزام، يحتفظون بأملهم الأخير
.المتمثل في بطلهم الأسطوري الذي يدعونه أوسولاند

267
00:23:27,700 --> 00:23:31,040
:في الحلقة القادمة من ون بيس
"!الكاذب أوسولاند ينفد بجلده"

268
00:23:31,040 --> 00:23:35,020
الكــاذب

269
00:23:31,040 --> 00:23:34,980
! أوسولاند ينفد بجلده

270
00:23:31,040 --> 00:23:33,290
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

