1
00:00:16,210 --> 00:00:18,840
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

2
00:00:18,880 --> 00:00:21,590
مُستمرين بالتقدّم

3
00:00:21,640 --> 00:00:24,510
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

4
00:00:24,560 --> 00:00:27,640
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

5
00:00:27,730 --> 00:00:30,230
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

6
00:00:30,310 --> 00:00:33,150
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

7
00:00:38,650 --> 00:00:43,030
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

8
00:00:43,070 --> 00:00:49,540
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

9
00:00:49,620 --> 00:00:53,920
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

10
00:00:54,000 --> 00:01:00,380
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

11
00:01:00,470 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

12
00:01:06,060 --> 00:01:11,020
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

13
00:01:11,060 --> 00:01:13,900
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

14
00:01:14,900 --> 00:01:17,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

15
00:01:17,650 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

16
00:01:21,610 --> 00:01:25,740
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

17
00:01:25,780 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

18
00:01:28,450 --> 00:01:31,120
مُستمرين بالتقدّم

19
00:01:31,160 --> 00:01:34,130
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

20
00:01:34,170 --> 00:01:37,210
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

21
00:01:37,300 --> 00:01:39,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

22
00:01:39,960 --> 00:01:42,380
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

23
00:01:44,640 --> 00:01:47,810
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

24
00:01:48,350 --> 00:01:49,680
.لن أخسر

25
00:01:50,220 --> 00:01:57,150
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

26
00:01:59,110 --> 00:02:04,360
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

27
00:02:04,570 --> 00:02:09,620
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

28
00:02:09,660 --> 00:02:13,620
!كسلسلة من الإثارة

29
00:02:13,660 --> 00:02:16,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

30
00:02:16,170 --> 00:02:20,210
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

31
00:02:20,250 --> 00:02:24,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

32
00:02:24,340 --> 00:02:27,010
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

33
00:02:27,050 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

34
00:02:29,720 --> 00:02:32,730
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

35
00:02:32,810 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

36
00:02:35,900 --> 00:02:38,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

37
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

38
00:02:49,170 --> 00:02:55,130
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

39
00:02:55,130 --> 00:02:57,590
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

40
00:02:59,810 --> 00:03:06,310
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر 
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

41
00:03:07,230 --> 00:03:12,990
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

42
00:03:14,190 --> 00:03:22,240
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

43
00:03:22,950 --> 00:03:27,540
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

44
00:03:30,110 --> 00:03:38,860
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

45
00:03:39,380 --> 00:03:45,000
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة
وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

46
00:03:45,000 --> 00:03:49,570
.ولكنَّه حاليًا يتجه نحو القصر لاستعادة لاو الذي قبض عليه دوفلامينجو

47
00:03:49,570 --> 00:03:52,280
.دعوا أمر تحطيم المصنع لنا

48
00:03:52,530 --> 00:03:54,350
.ابقوا سالمين يا رفاق

49
00:03:54,430 --> 00:03:55,400
.مفهوم

50
00:03:55,560 --> 00:03:56,630
.مفهوم

51
00:03:56,730 --> 00:03:58,530
...حياة تراوّ

52
00:03:58,530 --> 00:04:00,350
...وأمنية ريبيكّا

53
00:04:00,370 --> 00:04:02,320
.كُل ذلك بحوزته

54
00:04:02,700 --> 00:04:04,490
.سنتجه نحن إلى القصر

55
00:04:04,710 --> 00:04:06,890
.وسنقضي على دوفلامينجو

56
00:04:07,540 --> 00:04:11,850
.وفي المدرج بدأت الجولة الأخيرة للبطولة

57
00:04:12,900 --> 00:04:17,040
...قد SOP وفي الوقت عينه، عملية عشيرة تونتاتّا

58
00:04:17,520 --> 00:04:20,270
.لقد تم إخضاع الآلي فرانكي

59
00:04:20,920 --> 00:04:24,990
.أنت رجل قادر على فعلها يا أوسوب

60
00:04:24,990 --> 00:04:28,280
.فلتَدُب الرعب في قلبها

61
00:04:32,270 --> 00:04:36,790
.اطمئن أيها السيّد اليافع، فقدْ فَقَدَ العدو وعيه

62
00:04:36,790 --> 00:04:38,720
.أوسولاند

63
00:04:42,010 --> 00:04:44,730
.يُمكنك استعادة حبة العنب المسمومة

64
00:04:45,150 --> 00:04:48,970
.إنها حبة عنب خليط تاتاباباسكو-
.أملنا الوحيد-

65
00:04:50,290 --> 00:04:52,170
.فلتأكلها

66
00:04:53,470 --> 00:04:54,750
.فلتهلك

67
00:05:07,210 --> 00:05:16,220
! عودة الأسطورة

68
00:05:07,210 --> 00:05:16,220
الهجوم الأقوى لكيروس

69
00:05:08,870 --> 00:05:13,590
."عودة الأسطورة! الهجوم الأقوى لكيروس"

70
00:05:31,860 --> 00:05:38,550
.ستعود كُل الدُمى الموجودة في البلاد إلى هيئتها البشريّة حالما تفقد شوجار وعيها

71
00:05:41,300 --> 00:05:43,490
وإبان ذلك ستُكشف كُل أعماله الشريرة

72
00:05:43,490 --> 00:05:46,940
.وسيكشف القرصان دوفلامينجو حقيقته الخفية

73
00:05:48,640 --> 00:05:53,300
ماذا سيفعل دوفلامينجو؟ وكيف سيكون تحرّك البحرية؟

74
00:05:54,810 --> 00:05:58,340
ما الذي سيُفكر به الناس؟ وبماذا سيتصرفون؟

75
00:05:59,990 --> 00:06:02,340
هل سيُجن جنونهم ويثورون عليه؟

76
00:06:03,160 --> 00:06:05,150
أو أنهم سيستسلموا ويرضخوا للأمر الواقع؟

77
00:06:06,830 --> 00:06:07,710
...أو أنهم

78
00:06:11,200 --> 00:06:12,430
سيُقاتلون بجانبنا؟

79
00:06:19,340 --> 00:06:21,710
...شو... شو

80
00:06:22,390 --> 00:06:25,860
!شوجار قد فقدت وعيها

81
00:06:59,660 --> 00:07:01,080
.لقد عُدت لطبيعتي

82
00:07:07,220 --> 00:07:07,910
ماذا؟

83
00:07:23,940 --> 00:07:25,090
...هذا

84
00:07:32,180 --> 00:07:35,100
.ما الذي يجري؟ جميعهم يتحولون

85
00:07:35,730 --> 00:07:37,450
...الدُمى

86
00:07:38,000 --> 00:07:40,540
.تستمر في التضخّم

87
00:07:43,240 --> 00:07:47,310
.لقد عُدت لطبيعتي

88
00:07:47,310 --> 00:07:48,910
ما هذا الذي يجري بحق الجحيم؟

89
00:07:51,050 --> 00:07:52,480
.أيها الوغد

90
00:07:52,500 --> 00:07:55,150
!أنّى لك استعبادي طيلة هذا الوقت؟

91
00:07:56,190 --> 00:07:57,970
.إياك والعنف يا أخي

92
00:07:58,820 --> 00:08:00,240
.لقد أمسكتُ الشخص الخاطئ

93
00:08:00,340 --> 00:08:01,540
.أيها الوغد الحقير

94
00:08:07,450 --> 00:08:08,570
فلابّر؟

95
00:08:09,750 --> 00:08:10,570
!ليو

96
00:08:13,170 --> 00:08:15,650
.يا لسعادتي يا ليو

97
00:08:20,110 --> 00:08:20,850
.أخيرًا

98
00:08:20,850 --> 00:08:24,170
.على أكمل وجه SOP لقد أتمننا عملية

99
00:08:26,320 --> 00:08:30,020
.شوجار، فلتستيقظي يا شوجار

100
00:08:32,840 --> 00:08:35,810
.وقعنا في مأزق

101
00:08:37,810 --> 00:08:38,760
ما تلك الضجة؟

102
00:08:39,040 --> 00:08:40,000
ما الأمر؟

103
00:08:40,380 --> 00:08:43,330
ما الذي يحدثُ هُنا-دارا؟

104
00:08:44,120 --> 00:08:45,690
...ما هذا

105
00:08:47,020 --> 00:08:48,820
.لقد تحوّل إلى عجوز غريب

106
00:08:51,620 --> 00:08:53,540
ما الذي يجري هُنا؟

107
00:08:55,710 --> 00:08:56,770
.لقد عُدت لطبيعتي

108
00:08:58,200 --> 00:08:59,620
.انتظر

109
00:09:08,710 --> 00:09:10,930
...شوجار قد

110
00:09:10,930 --> 00:09:13,060
.أنا آسف يا دوفي

111
00:09:13,330 --> 00:09:15,430
.صوتك مُرتفع يا توريبل

112
00:09:15,890 --> 00:09:17,800
ما الذي حدثَ لشوجار؟

113
00:09:18,150 --> 00:09:19,690
...لقد... لقد

114
00:09:19,880 --> 00:09:20,840
!فقدت وعيها

115
00:09:21,390 --> 00:09:24,240
!لقد فقدت وعيها

116
00:09:25,530 --> 00:09:27,050
ما الذي قد حدث؟

117
00:09:27,050 --> 00:09:28,220
شوجار قد فقدت وعيها؟

118
00:09:30,570 --> 00:09:31,900
...أنت

119
00:09:33,300 --> 00:09:35,450
!أيُّ دعابة تقولها الآن؟

120
00:09:35,470 --> 00:09:39,620
...الخَدم الذين كُنا نجمعهم لعقدٍ من الزمن

121
00:09:39,620 --> 00:09:41,330
.يعودون إلى هيئتهم البشريّة

122
00:09:41,610 --> 00:09:44,900
.لقد أُبطلت تعويذة فاكهة هوبي-هوبي

123
00:09:46,650 --> 00:09:49,290
.لقد نجحت عملية عشيرة تونتاتّا حتمًا

124
00:09:49,290 --> 00:09:52,640
.أرأيتِ؟ أخبرتُكِ أنَّ أوسوب رجلٌ قادرٌ على فعلها

125
00:09:52,880 --> 00:09:55,640
.فلتنظر لما يَحِلُ في المدرج أيها السيّد اليافع

126
00:10:02,470 --> 00:10:03,510
.لقد عُدت لطبيعتي

127
00:10:03,810 --> 00:10:06,170
.عزيزي-
.لقد تذكرتُ الآن-

128
00:10:06,170 --> 00:10:09,350
!ما الذي يجري هُنا؟

129
00:10:09,370 --> 00:10:11,230
...ربّاه

130
00:10:11,230 --> 00:10:14,570
...ما الذي يجري هُنا؟ إن الدُمى

131
00:10:14,570 --> 00:10:18,000
.إنَّ الدُمى تتحول إلى بشر

132
00:10:22,020 --> 00:10:24,900
.الأمر لا ينطبق على البشر وحسب

133
00:10:28,180 --> 00:10:30,060
...أيُعقل أنَّ شوجار قد

134
00:10:30,720 --> 00:10:33,630
...عملنا المضني الذي استمر لعقدٍ من الزمن قد

135
00:10:33,630 --> 00:10:36,410
.لا بُد من أنَّ أحدهم قد هزم شوجار-إين

136
00:10:36,770 --> 00:10:40,470
.يا لها من مُثيرة للشفقة تلك القزمة

137
00:10:41,400 --> 00:10:42,700
...ولكن

138
00:10:43,570 --> 00:10:45,490
.آملُ أنها لم تُصب بأذى

139
00:10:45,510 --> 00:10:48,090
...كلمات قاسية قد خرجت من فمك للتو

140
00:10:48,450 --> 00:10:53,000
.إلا أنَّك تحفل بأمرها حقًا. يا لقوة شخصيتك

141
00:10:53,000 --> 00:10:56,700
.فلتُجيبوا يا مَنْ في القصر

142
00:10:57,520 --> 00:11:00,070
.إنَّ التقارير الطارئة تنهال علينا

143
00:11:00,380 --> 00:11:02,710
.هذه مُكالمة طارئة من سيفيو القابعة في جنوب البلاد

144
00:11:02,970 --> 00:11:06,680
.لقد تحوّلت الدُمى التي كانت تعمل في الميناء فجأة إلى قراصنة

145
00:11:08,300 --> 00:11:10,980
.هُنا المدينة الساحلية كارتا القابعة في شرقي البلاد

146
00:11:11,310 --> 00:11:13,690
.لقد تحوّلت الدُمى إلى جنود دريسروزا السابقين

147
00:11:13,920 --> 00:11:15,620
.وهُنا قد تحولوا إلى عملاء للحكومة

148
00:11:15,640 --> 00:11:17,520
.وهُنا قد تحولوا إلى جُنود بحريّة وضباط ذوي رُتب عليا من خارج البلاد

149
00:11:17,870 --> 00:11:21,720
.وهُنا قد تحولوا إلى حيوانات ضارية! هُنا منطقة بريمولا

150
00:11:23,010 --> 00:11:24,560
هل هم حقيقيون؟

151
00:11:24,580 --> 00:11:26,700
!أيّها السيّد اليافع

152
00:11:38,840 --> 00:11:40,550
!لقد عُدت إلى هيئتي البشريّة

153
00:11:41,610 --> 00:11:43,110
.يا لسعادتي الجمّة

154
00:11:56,860 --> 00:11:58,080
.تماسك قليلًا يا أوسوب

155
00:11:58,080 --> 00:11:59,660
.أوسولاند

156
00:11:59,660 --> 00:12:01,930
.أوسولاند

157
00:12:02,140 --> 00:12:06,590
.بفضلك تمكنت أنا والجميع من العودة لهيئتنا البشريّة

158
00:12:07,760 --> 00:12:10,910
.أوسولاند

159
00:12:11,360 --> 00:12:12,930
.لقد فعلتها

160
00:12:14,160 --> 00:12:17,680
.على أكمل وجه SOP لقد أتممت عملية

161
00:12:20,170 --> 00:12:23,660
.لقد عاد الجميع إلى هيئتهم البشريّة وتكاد السعادة أن تشق أوجنتهم

162
00:12:26,640 --> 00:12:28,260
ما المشكلة يا ونبوكو؟

163
00:12:28,680 --> 00:12:31,410
.ونبوكو يتصرّف بغرابة يا أمي

164
00:12:34,080 --> 00:12:35,620
!ماذا؟ ونبوكو

165
00:12:35,620 --> 00:12:39,090
!ون...بو...كو؟

166
00:12:40,690 --> 00:12:43,910
!ون...كلا، عزيزي

167
00:12:46,160 --> 00:12:48,230
.لقد عُدت لطبيعتي

168
00:12:48,230 --> 00:12:49,080
!عزيزي

169
00:12:49,940 --> 00:12:52,010
.أبي! أنتَ لست بونبكو

170
00:12:52,010 --> 00:12:54,800
.هذا صحيح، أنا والدك-
.أبي-

171
00:12:55,400 --> 00:13:00,120
لِمَ نسينا أمرك طيلة الوقت؟

172
00:13:00,120 --> 00:13:05,170
.تلك ماهية التعويذة
.خلت أني سأقضي حياتي بأسرها كدمية

173
00:13:07,180 --> 00:13:10,300
هل يمكنك حملي عاليًا يا أبي؟-
.بالطبع-

174
00:13:37,810 --> 00:13:40,160
سُحقًا، عُدتَ ساكنًا الآن؟

175
00:13:40,520 --> 00:13:42,730
أين اختفيت أيها الرجل الحجري؟

176
00:13:43,060 --> 00:13:45,890
...أوسوب، أيها الأقزام

177
00:13:46,990 --> 00:13:50,510
...عملية دب الرعب والذعر في قلب شوجار قد

178
00:13:51,260 --> 00:13:54,960
.سارت بنحوٍ خارق

179
00:13:56,970 --> 00:13:58,360
.تماسك يا أوسوب

180
00:13:58,360 --> 00:13:59,820
.أوسولاند

181
00:14:01,360 --> 00:14:05,200
.أخال أنه لم يعد بإمكاني الصمود أكثر من هذا

182
00:14:15,220 --> 00:14:17,840
.استيقظ من فضلك يا أوسولاند

183
00:14:18,160 --> 00:14:20,920
.إياك أن تهلك-
.لا أتقبل فكرة هلاكك-

184
00:14:20,920 --> 00:14:23,710
.لقد هلك أوسولاند

185
00:14:28,820 --> 00:14:29,410
!يا رفاق

186
00:14:37,810 --> 00:14:39,160
.ما زلت... حيًا

187
00:14:39,490 --> 00:14:41,510
أوسولا...ند؟

188
00:14:51,420 --> 00:14:54,790
.ما زالَ البطلُ حيًا

189
00:14:57,130 --> 00:14:58,010
.أوسوب

190
00:14:58,340 --> 00:15:01,380
.أشكرك من صميم قلبي يا أوسولاند

191
00:15:06,840 --> 00:15:10,620
.لقد سارت الأمور... كما خططنا تمامًا

192
00:15:10,620 --> 00:15:12,790
.يا لروعتك

193
00:15:16,380 --> 00:15:20,060
.سنترك ما بقي... أمانة في أعناق أصدقائي

194
00:15:20,060 --> 00:15:21,470
...فقد بدأت المعركة

195
00:15:22,530 --> 00:15:24,350
.للتو

196
00:15:25,700 --> 00:15:27,220
.حاضر

197
00:15:53,280 --> 00:15:55,380
.أنجدوني

198
00:15:55,760 --> 00:15:56,650
ماذا؟

199
00:15:58,250 --> 00:15:59,790
.فلنهرب

200
00:16:06,930 --> 00:16:08,600
!أنت

201
00:16:08,930 --> 00:16:10,420
من تكون يا هذا؟

202
00:16:11,370 --> 00:16:14,550
.أنا ونبوكو؛ الكلب الذي استعبدته

203
00:16:15,070 --> 00:16:17,620
.فلتحمله بسرعة يا ونبوكو

204
00:16:17,620 --> 00:16:19,260
!ماذا؟ أنت؟

205
00:16:19,260 --> 00:16:21,660
...أنّى لك آنذاك

206
00:16:22,140 --> 00:16:24,700
.أن تستعبدني

207
00:16:25,600 --> 00:16:27,430
.بمقدوري مسامحة الجميع ما عداك

208
00:16:27,910 --> 00:16:31,490
.فلتُرسلوا بعض الدعم على وجه السُرعة يا من في القصر الملكي
...فقد جنَّ جُنون القراصنة

209
00:16:31,490 --> 00:16:32,570
.يا هذا

210
00:16:34,360 --> 00:16:36,760
.لم أرضَ بعد

211
00:16:36,980 --> 00:16:42,380
.فلتبطشوا بأتباع دوفلامينجو يا رجال

212
00:16:46,990 --> 00:16:49,910
!ما الخطب؟ قم بإجابتي

213
00:16:50,260 --> 00:16:54,130
أنّى لك أن تعاملني بتلك القسوة؟

214
00:16:54,400 --> 00:16:56,760
.أيها الحقير

215
00:16:56,780 --> 00:16:58,080
!إيستا

216
00:16:58,380 --> 00:17:00,850
.تذكرت للتو-
ما الأمر؟-

217
00:17:01,120 --> 00:17:04,070
.لديَّ خليل-
ماذا؟-

218
00:17:04,220 --> 00:17:06,330
.لقد قُمتَ بخيانتي

219
00:17:06,330 --> 00:17:08,540
.أنا آسف، فقد نسيتك

220
00:17:08,780 --> 00:17:13,310
.لقد نُسيَ أمري لعقدٍ من الزمن، إني أمقت دوفلامينجو

221
00:17:22,940 --> 00:17:25,420
!فلنُسقط دوفلامينجو

222
00:17:25,440 --> 00:17:28,230
.لقد قام دوفلامينجو بخداعنا

223
00:17:28,510 --> 00:17:31,040
.ما الذي تقوله؟ إنَّه ملك طيّب

224
00:17:31,040 --> 00:17:33,630
.أنتم لا تعلمون مكنونات دوفلامينجو

225
00:17:34,070 --> 00:17:36,230
.إنَّهُ... لا يفرق عن الشيطان بشيء

226
00:17:36,620 --> 00:17:38,800
.فلندق بعنق دوفلامينجو

227
00:17:40,390 --> 00:17:41,970
.أظهر وجهك يا دوفلامينجو

228
00:17:41,970 --> 00:17:44,940
.سأعيد لك ما تكبدته من ألمٍ خلال عقدٍ من الزمن

229
00:17:45,470 --> 00:17:48,310
ما الذي يجري هُنا يا إيشو-سان-دارا؟

230
00:17:49,230 --> 00:17:51,990
.أخالُ أنَّ الوضع قد تغيّر

231
00:17:53,730 --> 00:18:00,390
.غياهب هذه الدولة كانت أشد قتامًا مما توقعته

232
00:18:00,390 --> 00:18:02,130
غياهب-دارا؟

233
00:18:14,220 --> 00:18:18,010
.عليكم برؤوس أتباع دوفلامينجو-
.فلنسلخ جلودهم عن عظامهم-

234
00:18:22,180 --> 00:18:23,850
.يا للجمال

235
00:18:29,120 --> 00:18:30,770
.فلنستعد دولتنا

236
00:18:31,240 --> 00:18:33,980
.فلنُسقط دوفلامينجو

237
00:19:05,600 --> 00:19:08,870
.عليكم اللعنة أيها الأوغاد

238
00:19:14,610 --> 00:19:19,070
...جُندي - سان مغوار

239
00:19:19,510 --> 00:19:24,030
.وسيظلُ بجانبك على الدوام

240
00:19:24,600 --> 00:19:28,910
...جُندي - سان مغوار

241
00:19:29,760 --> 00:19:35,420
.وسيظلُ بجانبك على الدوام

242
00:20:04,770 --> 00:20:07,090
.لقد نسيت كُل شيء

243
00:20:11,940 --> 00:20:14,440
.إنه أنا كيروس يا جلالة الملك ريكو

244
00:20:14,790 --> 00:20:16,730
كيروس؟-
.أجل-

245
00:20:17,160 --> 00:20:20,550
.المعذرة منك، ولكن اسمك لا يُذكرني بأحد

246
00:20:22,210 --> 00:20:24,700
.لقد بت الآن أذكر كُل شيءٍ بوضوح

247
00:20:34,260 --> 00:20:35,050
ماذا؟

248
00:21:01,660 --> 00:21:03,090
من يكون هذا؟

249
00:21:03,370 --> 00:21:04,980
!كيروس-نيساما

250
00:21:06,050 --> 00:21:09,450
.حتى أنا قد فقدت ذكرياتي عنه

251
00:21:09,450 --> 00:21:11,480
ما الذي تقولينه؟ وماذا تعنين بكلامك؟

252
00:21:12,080 --> 00:21:13,990
ماذا؟ أين اختفى الجُندي؟

253
00:21:13,990 --> 00:21:14,950
.ذلك هو

254
00:21:14,950 --> 00:21:17,100
ماذا؟ أوليسَ من أمامنا من البشر؟

255
00:21:17,100 --> 00:21:19,930
لقد كانت الدُمى بالأساس بشرًا

256
00:21:19,930 --> 00:21:22,830
.ولكننا نسينا أمرهم بعد تحولهم

257
00:21:23,260 --> 00:21:28,490
.لقد استعدنا ذكرياتنا المفقودة بعد أن فقدت آكلة فاكهة الشيطان شوجار وعيها

258
00:21:33,360 --> 00:21:37,410
إنَّهُ القائد الأعلى السابق لجيش الملك ريكو؛ ويُدعى كيروس

259
00:21:40,820 --> 00:21:43,980
.وهو أعتى المُحاربين قوة في تاريخ المدرج

260
00:21:44,760 --> 00:21:47,030
ذلك المُسن المنحوت على تمثال؟

261
00:21:47,030 --> 00:21:49,740
.أجل، هو بشحمه ولحمه

262
00:21:49,740 --> 00:21:50,870
...وهو أيضًا

263
00:21:51,310 --> 00:21:53,460
.والد ريبيكّا

264
00:21:53,620 --> 00:21:56,250
.ماذا؟ لقد قالت أنها لا تعرف شيئًا عنه

265
00:21:56,250 --> 00:21:58,020
،حالما ينسى الناس أمرك

266
00:21:58,710 --> 00:22:01,470
.فلا توجد طريقة ليتذكروك بها

267
00:22:02,240 --> 00:22:06,780
.لهذا السبب استمرَ بحماية ابنته الغالية لعقدٍ من الزمن

268
00:22:16,470 --> 00:22:22,880
.لقد كان سندًا لها في كُل يومٍ كدُمية الجُندي

269
00:22:32,110 --> 00:22:33,360
من تكون يا حقير؟

270
00:22:38,490 --> 00:22:39,890
...أنت أيها الوغد

271
00:22:40,100 --> 00:22:41,270
!أنتَ كيروس، أليس كذلك؟

272
00:22:41,270 --> 00:22:42,070
!أجل

273
00:22:44,530 --> 00:22:48,620
.أعتذر لجعلك تنتظرُ عقدًا من الزمن

274
00:22:49,490 --> 00:22:52,850
.ولكني أتيت الآن لإنقاذك

275
00:23:12,080 --> 00:23:16,150
.لقد أتيت لاستعادة دريسروزا الحقيقية

276
00:23:13,600 --> 00:23:16,810
www.3asq.com ستعرض الحلقة القادمة من ون بيس حصريًا و فقط على

277
00:23:25,020 --> 00:23:27,590
.يقوم كيروس بالإطاحة بدوفلامينجو

278
00:23:28,040 --> 00:23:31,170
.مما ينجم عنه زعزعة داخلية لم يسبق لها مثيل في أرجاء القصر الملكي

279
00:23:31,170 --> 00:23:35,560
.وفي الوقت عينه، يصل القتال في المدرج إلى أوجه

280
00:23:36,060 --> 00:23:39,460
.المعركة التي يتوج فائزها بحصوله على فاكهة ميرا-ميرا قد وصلت لآخر مرافئها

281
00:23:39,900 --> 00:23:44,970
."في الحلقة القادمة من ون بيس: "هجوم قبضة النار! عودة قوى فاكهة ميرا-ميرا

282
00:23:44,970 --> 00:23:47,160
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

283
00:23:46,000 --> 00:23:49,920
! هجوم قبضة النار

284
00:23:46,000 --> 00:23:49,920
عودة قوى فاكهة ميرا-ميرا

