1
00:00:17,720 --> 00:00:19,970
ناضلوا، حطموا العقبات بقوة، وواجهوا التحدي بجسارة

2
00:00:20,010 --> 00:00:23,180
فهذه أيامنا العسيرة

3
00:00:23,220 --> 00:00:28,020
الأيام الطبيعية لا تخمدُ لهيب إثارتنا

4
00:00:28,060 --> 00:00:30,190
ها نحن أولاء، إياكم أن تفروا قطّ

5
00:00:30,310 --> 00:00:34,320
فلننطلق إلى الحياة مُسيّرتنا الرياح العاتية

6
00:00:34,360 --> 00:00:41,620
فما زالَ أمامنا طريق طويلة، وعلينا أن نمضي قُدمًا ونطوي صفحة الأيام العسيرة

7
00:00:49,410 --> 00:00:52,040
Translation
 m 0 0 35 0Al3asq

8
00:00:52,080 --> 00:00:54,630
Encoding
 m 0 0 34 0Al3asq

9
00:00:59,300 --> 00:01:02,510
فلنفعلها مُجددًا، أجل يا عزيزتي

10
00:01:02,550 --> 00:01:05,010
كم مرّة علي أن أعاود النهوض كي أُحقق حُلمي؟

11
00:01:05,050 --> 00:01:07,640
أشعر أنَّ الأيام

12
00:01:07,680 --> 00:01:10,140
تمتحن قوة عزيمتي

13
00:01:10,140 --> 00:01:15,360
فلننطلق، لن أرضى بتقديم الأعذار أو الظفر بانتصارات تافهة

14
00:01:15,400 --> 00:01:20,580
فلننطلق، لقد وثبنا إلى عالم فوضوي يفيض بالحماس

15
00:01:17,730 --> 00:01:20,570
Website:
 m 0 0 31 03asq.tv

16
00:01:20,620 --> 00:01:24,830
بذلت الغالي والنفيس ليكون أساسي قويًا ولكنَّ الواقع فاق وسحق توقعاتي

17
00:01:24,910 --> 00:01:27,540
حتى وإن غلبني، وأصابني

18
00:01:27,580 --> 00:01:31,120
وكسر شوكتي مُجددًا

19
00:01:31,170 --> 00:01:35,170
حينما نعاود النهوض ونمضي قُدمًا

20
00:01:35,250 --> 00:01:38,500
حينها وحسب نصل مرادنا ونكون المُنتصرين

21
00:01:38,550 --> 00:01:41,170
(يجب أن نخطو على درب المجد هذا حتى نبلغ مرادنا)

22
00:01:41,220 --> 00:01:43,220
ناضلوا، حطموا العقبات بقوة، وواجهوا التحدي بجسارة

23
00:01:43,340 --> 00:01:46,560
فهذه أيامنا العسيرة

24
00:01:46,640 --> 00:01:51,350
الأيام الطبيعية لا تخمدُ لهيب إثارتنا

25
00:01:51,390 --> 00:01:53,690
ها نحن أولاء، إياكم أن تفروا قطّ

26
00:01:53,730 --> 00:01:57,770
فلننطلق إلى الحياة مُسيّرتنا الرياح العاتية

27
00:01:57,860 --> 00:02:02,030
فما زالَ أمامنا طريق طويلة، فهيّا بنا نواصل

28
00:02:02,070 --> 00:02:04,070
ناضلوا، تحرروا، اتسموا بالقوة

29
00:02:04,110 --> 00:02:07,370
فهذه أيامنا العسيرة

30
00:02:07,370 --> 00:02:12,370
فليسَ هُناك خيار مضمون

31
00:02:12,370 --> 00:02:14,670
ها نحن أولاء، سنظل الأقوى دائمًا

32
00:02:14,710 --> 00:02:18,630
فلنمضِ قُدمًا، دون اعتبارٍ للعواقب

33
00:02:18,710 --> 00:02:25,720
فلنجمع أمانينا سوية، ونمضي قُدمًا ونطوي صفحة الأيام العسيرة

34
00:02:30,560 --> 00:02:36,310
تكمنُ سعادتي في الأفق البعيد

35
00:02:48,830 --> 00:02:54,790
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

36
00:02:54,790 --> 00:02:57,250
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

37
00:02:59,460 --> 00:03:05,970
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر 
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

38
00:03:06,890 --> 00:03:12,640
.العالم الجديد قد ثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

39
00:03:13,850 --> 00:03:21,940
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

40
00:03:22,610 --> 00:03:27,200
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

41
00:03:30,160 --> 00:03:38,860
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

42
00:03:39,620 --> 00:03:45,190
ولكنهم وقعوا ضحايا في مكيدة الملك الراهن للبلاد دوفلامينجو
حيث تم أسرهم جميعًا مع كامل الجزيرة

43
00:03:45,190 --> 00:03:48,690
كما وضع حوافز مالية على رؤوس لوفي والأحد عشر الباقين

44
00:03:48,690 --> 00:03:51,440
.وأضحوا فرائسًا يتربص بها جميع المواطنين

45
00:03:51,440 --> 00:03:55,120
،وفي خضم صراع طاحن بين طاقم قُبعة القش وعائلة الدون كيهوتي

46
00:03:55,120 --> 00:03:58,070
.يتجه لوفي ولاو إلى القصر الملكي

47
00:04:09,790 --> 00:04:18,800
أميرة الأقزام

48
00:04:09,790 --> 00:04:18,800
مانشيري الأسيرة

49
00:04:37,760 --> 00:04:39,780
.أحسنتم صنيعًا يا أولاد

50
00:04:41,180 --> 00:04:42,830
.إنَّه إنسان آلي

51
00:04:43,550 --> 00:04:47,000
.لقد جاء إنسان آلي لنجدتنا

52
00:04:47,000 --> 00:04:48,410
.شُكرًا لك

53
00:04:48,410 --> 00:04:49,500
!إنسان آلي

54
00:04:49,500 --> 00:04:50,460
.ما أروعه

55
00:04:51,060 --> 00:04:52,700
هل الجميع كما يُرام؟

56
00:04:53,680 --> 00:04:54,550
كيف حال الجميع؟

57
00:04:55,000 --> 00:04:57,030
.جئنا لإنقاذكم

58
00:04:58,600 --> 00:05:00,950
لإنقاذنا؟

59
00:05:14,400 --> 00:05:16,900
.كم أنا سعيد لأجلكم

60
00:05:16,900 --> 00:05:18,740
.شُكرًا لك يا روبوت-سان

61
00:05:18,740 --> 00:05:20,860
.إنه ليسَ بإنسانٍ آلي

62
00:05:20,880 --> 00:05:24,370
.إنه منقذنا؛ البشري العملاق فرالاند

63
00:05:24,370 --> 00:05:25,540
بشري عملاق؟

64
00:05:25,540 --> 00:05:28,500
هل الأميرة مانشيري كما يرام؟

65
00:05:28,500 --> 00:05:30,710
...بشأن الأميرة مانشيري، ماوسي الآن

66
00:05:31,770 --> 00:05:32,970
...يبحث عنها

67
00:05:33,510 --> 00:05:34,540
...إن... إن

68
00:05:36,370 --> 00:05:37,530
.إنها ليست هُنا

69
00:05:38,510 --> 00:05:40,800
...الأميرة مانشيري ليست

70
00:05:40,820 --> 00:05:43,430
.لا أصدق، من المُحال ألا تكون هُنا

71
00:05:43,430 --> 00:05:46,310
أين أنتِ أيتها الأميرة؟

72
00:05:48,190 --> 00:05:48,890
.ليست هنا

73
00:05:49,880 --> 00:05:51,040
.ولا هُنا

74
00:05:51,040 --> 00:05:53,380
.الأميرة ليست هُنا

75
00:05:54,460 --> 00:05:56,440
!لقد خدعنا، لا أصدق هذا

76
00:05:56,440 --> 00:05:57,940
.توقف

77
00:06:02,990 --> 00:06:07,580
ابقي سالمة أيتها الأميرة، فأنا قادم لإنقاذك

78
00:06:07,980 --> 00:06:08,830
.أيتها الأميرة

79
00:06:09,310 --> 00:06:10,330
.تريث يا ماوسي

80
00:06:10,330 --> 00:06:14,920
أين أنتِ أيتها الأميرة؟

81
00:06:15,430 --> 00:06:16,840
.ليست هُنا، ولا هُنا

82
00:06:16,860 --> 00:06:20,120
.أيتها الأميرة، أيتها الأميرة، أيتها الأميرة

83
00:06:22,220 --> 00:06:26,080
.أيتها الأميـــــــرة

84
00:06:32,850 --> 00:06:34,240
.أيتها الأميرة

85
00:06:34,240 --> 00:06:35,270
.تريث يا ماوسي

86
00:06:35,270 --> 00:06:36,270
أين أنتِ؟

87
00:06:36,650 --> 00:06:38,270
.أيتها الأميرة

88
00:06:44,050 --> 00:06:45,630
.سمعت جلبة غريبة

89
00:06:49,810 --> 00:06:51,660
.إنهم فئران ليسَ إلا

90
00:06:56,360 --> 00:06:58,760
.لا يُمكنني أن أقف مكتوف اليدين، أيتها الأميرة

91
00:06:58,760 --> 00:06:59,960
.تريث

92
00:06:59,960 --> 00:07:03,720
.جميعنا يبحث عنها، ولكنها ليست هنا على الأغلب

93
00:07:05,260 --> 00:07:06,140
ماذا؟

94
00:07:06,140 --> 00:07:08,190
أتقول أنَّ الأميرة مانشيري ليست هُنا؟

95
00:07:09,010 --> 00:07:11,920
ما طبيعة الأميرة مانشيري؟

96
00:07:11,920 --> 00:07:13,560
...في الواقع، الأميرة مانشيري

97
00:07:15,080 --> 00:07:19,730
أنَّى لكم أن تتجاهلوا وجودي طيلة الوقت؟

98
00:07:22,090 --> 00:07:23,190
أتلك هي الأميرة؟

99
00:07:23,190 --> 00:07:23,900
.البتَّة

100
00:07:25,050 --> 00:07:27,660
.المصنع هو حياتي

101
00:07:28,120 --> 00:07:32,620
.أنا أمينة المصنع وزعيمته

102
00:07:40,670 --> 00:07:44,910
أنت السايبورغ فرانكي أحد أفراد طاقم قُبعة القش، صحيح؟

103
00:07:44,910 --> 00:07:49,250
.بقائك على قيد الحياة حتى الآن يستحق الإطراء أيُّها المجرم المُصنَّف بنجمة واحدة

104
00:07:50,160 --> 00:07:52,150
ما الذي فعلته لبينك-ساما؟

105
00:07:52,150 --> 00:07:53,720
تقصدين ذلك الرجل؟

106
00:07:53,980 --> 00:08:07,280
قبل عدة دقائق

107
00:07:54,480 --> 00:08:01,020
.رأيتُ مُسنَّة هزيلة تعاني صعوبة عند ميمنة الشارع الفرعي

108
00:08:01,020 --> 00:08:04,400
.تذكرتُ للتو أنَّ لدي أمور بسيطة علي إنجازها

109
00:08:07,280 --> 00:08:10,760
.ما أقسى الحياة حينما تكون شخصية المرء قويَّة

110
00:08:10,760 --> 00:08:12,410
ما الذي تهذي به؟

111
00:08:14,980 --> 00:08:17,710
.لا وجود لأيّ مُسنَّة

112
00:08:18,080 --> 00:08:22,040
لن أسمح لك أن تفعل ما يحلو لك في مصنعي

113
00:08:22,040 --> 00:08:24,670
.سأسلبك حياتك

114
00:08:25,080 --> 00:08:27,090
.حذار! اهرب يا فرالاند

115
00:08:34,470 --> 00:08:39,310
.لقد عانق فرالاند أمينة المصنع

116
00:08:39,440 --> 00:08:43,190
أراضي القصر الملكي

117
00:08:39,440 --> 00:08:43,190
الساحة الثالثة

118
00:08:50,470 --> 00:08:52,120
.لقد حوصرنا تمامًا

119
00:08:52,120 --> 00:08:53,820
هل أتخيل أنهم يتزايدون؟

120
00:08:53,820 --> 00:08:58,080
.يبدو أننا لن نمضي ما لم نُحطمهم جميعًا

121
00:08:58,360 --> 00:08:59,160
.عظيم

122
00:09:00,100 --> 00:09:02,130
تقصد سحقهم جميعًا، أليس كذلك؟

123
00:09:02,130 --> 00:09:02,860
.نعم

124
00:09:02,860 --> 00:09:04,380
.هذا ما أعنيه بالضبط

125
00:09:22,900 --> 00:09:24,840
.لقد علقت ساقي

126
00:09:29,690 --> 00:09:32,450
.شُكرًا لكما، لقد أنقذتماني

127
00:09:32,450 --> 00:09:34,160
.أنت مُزعج

128
00:09:34,530 --> 00:09:35,030
.إنهم آتون

129
00:09:40,790 --> 00:09:42,750
.لا نهاية لهم

130
00:09:42,750 --> 00:09:44,750
.لا يُمكننا إهدار وقتنا الثمين في مثل هذا المكان

131
00:09:44,750 --> 00:09:46,840
.سأقضي عليهم دفعة واحدة

132
00:09:46,840 --> 00:09:47,950
.سأفعل ذلك بنفسي

133
00:09:47,950 --> 00:09:49,100
.بل أنا

134
00:09:49,100 --> 00:09:50,300
.إذن سيظفر بذلك الأسبق

135
00:09:57,380 --> 00:09:59,520
ما معنى هذا؟

136
00:09:59,520 --> 00:10:01,230
.ما مرادك؟ دعني وشأني

137
00:10:01,730 --> 00:10:04,590
.لقد عانق فرالاند الأمينة

138
00:10:04,590 --> 00:10:07,530
هل وقع فرالاند في شباك غرامها؟

139
00:10:08,070 --> 00:10:10,400
أهذا ما يُفضِّله فرالاند من النساء؟

140
00:10:11,300 --> 00:10:15,140
أنَّى له أن يخدعني؟

141
00:10:15,740 --> 00:10:18,790
.ليست هُناك أيّ مُسنَّة مسكينة

142
00:10:20,460 --> 00:10:23,040
.حسن، إني سعيد بمعرفة ذلك

143
00:10:23,040 --> 00:10:25,880
.يا لشخصيته القوية

144
00:10:26,230 --> 00:10:31,010
.إني على أهبة الاستعداد يا سينيور بينك، وقد حان وقت الفعل

145
00:10:31,010 --> 00:10:33,920
على أهبة الاستعداد؟ فعل؟ علام أنت مُستعد؟

146
00:10:33,920 --> 00:10:36,010
كفاك هراء، هل أنت مخبول؟

147
00:10:36,410 --> 00:10:37,470
.فعل

148
00:10:38,210 --> 00:10:39,180
.إنه مندفع في علاقته

149
00:10:39,180 --> 00:10:40,890
.ذلك الوغد

150
00:10:41,510 --> 00:10:44,100
.يا لروعتك

151
00:10:47,190 --> 00:10:51,280
.لن أسمح بأيِّ أفعال مخلة في مصنعي أيُّها الوغد

152
00:10:51,280 --> 00:10:56,240
لقد طرحني ذلك الوغد أرضًا بحركة سوبليكس

153
00:10:57,380 --> 00:11:02,120
أكان يُحاول تفجير حَمَّة باستخدام رأسي؟

154
00:11:03,580 --> 00:11:05,370
ما هذا الذي تهذي به؟

155
00:11:05,680 --> 00:11:07,270
.فلتهلك

156
00:11:07,270 --> 00:11:09,500
.لكمة أذن الهرّة

157
00:11:09,500 --> 00:11:13,530
.سوبليكس بلاد الجنوب

158
00:11:37,810 --> 00:11:39,240
...سيئ، إنَّ الأمينة

159
00:11:39,770 --> 00:11:41,390
.هذا مؤلم أيُّها الوغد

160
00:11:41,390 --> 00:11:43,870
أنّى لك استخدام رأسي كمطرقة؟

161
00:11:44,220 --> 00:11:46,840
أنّى لك أن تعاملني بهذه الوحشية؟

162
00:11:46,840 --> 00:11:50,290
.أنا أمينة المصنع وزعيمته

163
00:11:51,210 --> 00:11:55,340
لا يُمكن لأحدٍ ردعها حالما تفقد صوابها

164
00:11:55,340 --> 00:11:57,130
.فاهرب من فضلك يا فرالاند

165
00:11:57,130 --> 00:12:00,020
ماذا سأفعل بك الآن؟

166
00:12:00,020 --> 00:12:06,020
بمقدوري فعل ما أشاء
.فلدي السلطة لمعاقبة الناس في هذا المصنع

167
00:12:06,020 --> 00:12:09,340
ستواجه عقوبة الإعدام، فهذا ما تستحقه

168
00:12:09,340 --> 00:12:11,900
.فإهانتي تعتبر جريمة شنعاء

169
00:12:11,900 --> 00:12:18,240
سأمزق جسدك إلى أشلاء، وأستخرج أحشائك بمكنستي

170
00:12:18,240 --> 00:12:22,200
...فلا بأس بتضرعك كالرُضَّع، أيها

171
00:12:31,280 --> 00:12:34,380
!قُبلة

172
00:12:37,180 --> 00:12:41,800
!لقد قبَّل فرالاند أمينة المصنع

173
00:12:53,610 --> 00:12:56,870
...لقد قبَّل شفتاي

174
00:12:57,450 --> 00:13:01,220
.لقد سلبني هذا الرجل قبلة للتو

175
00:13:03,770 --> 00:13:05,930
.انهض أيُّها السبَّاح الحقير

176
00:13:05,930 --> 00:13:10,850
لحظة، ما الذي يدور بذهنك؟

177
00:13:10,850 --> 00:13:13,350
لِمَ فعلت فعلة كهذه؟

178
00:13:13,350 --> 00:13:18,510
.تحمّل أفعالك كبالغ، واصبح خليلي أيها الأحمق

179
00:13:19,190 --> 00:13:22,220
.لقد أصبحت الأمينة أكثر رقة

180
00:13:23,630 --> 00:13:26,770
لا تلوميه أيتها الأمينة

181
00:13:28,330 --> 00:13:30,080
.فتدخلك هو الخاطئ

182
00:13:30,080 --> 00:13:31,560
...ولكن يا بينك-ساما

183
00:13:32,590 --> 00:13:41,740
هل برأيك هُناك طريقة أخرى لإغلاق فم امرأة قد تدخلت في عراك دائر بين بالغين؟

184
00:13:43,300 --> 00:13:52,330
أن تثار عاطفتك بقبلةٍ أو اثنتين لا يعني سوى أنك فتاة صغيرة ساذجة
.لا تفقه شيئًا عن أمور الغرام أو الرومانسية

185
00:13:52,630 --> 00:13:54,430
.مُحق تمامًا

186
00:13:55,070 --> 00:13:56,710
...الوقوع بحب فتاة صغيرة ساذجة كهذه

187
00:13:58,420 --> 00:14:01,220
.سيُزعجني وحسب

188
00:13:58,420 --> 00:14:01,220
.سيُزعجني وحسب

189
00:14:06,830 --> 00:14:09,480
.يا لها من شخصية قويَّة

190
00:14:09,820 --> 00:14:12,170
.سينيور، فرانكي

191
00:14:12,170 --> 00:14:14,690
.يا لقوة شخصيتيكما

192
00:14:15,070 --> 00:14:16,820
.لقد احتد الوضع

193
00:14:16,820 --> 00:14:18,900
أهذه ماهية "قوَّة الشخصية"؟

194
00:14:19,650 --> 00:14:22,860
.لن أسمح لك أن تدمر المصنع

195
00:14:22,860 --> 00:14:26,780
.تكلم بقبضتيك إذا كُنت رجلًا

196
00:14:26,790 --> 00:14:29,330
.فرانكي-ساما، بينك-ساما

197
00:14:29,970 --> 00:14:32,670
.ستندلع معركة الرجال بعد قليل

198
00:15:08,120 --> 00:15:10,830
.قنابل الحفاظة

199
00:15:12,320 --> 00:15:14,870
.ضوء الحلمات الخاص

200
00:15:34,500 --> 00:15:35,600
.عظيم

201
00:15:36,070 --> 00:15:38,480
.لقد سحقت معظمهم

202
00:15:52,120 --> 00:15:58,460
أمام أراضي القصر الملكي

203
00:15:52,120 --> 00:15:58,460
تمثال بيكا

204
00:15:54,550 --> 00:15:57,700
هل فرغت من الاندماج؟

205
00:16:01,270 --> 00:16:03,880
أنّى لك أن تسمح لريبيكّا ومن معها بالفرار؟

206
00:16:04,290 --> 00:16:07,590
.كفاك تواضعًا، فقد فروا بفضلك أيضًا

207
00:16:07,590 --> 00:16:11,260
.لن تفروا من هذه البلاد مهما فعلتم يا أوغاد

208
00:16:14,440 --> 00:16:16,060
.إنه لا يتعلم البتة

209
00:16:21,210 --> 00:16:26,900
.إني عاجز عن كبح مشاعر احترامي لشخصك يا زورو-سينباي

210
00:16:26,910 --> 00:16:29,470
اجمع شتات نفسك يا ذا عرف الديك

211
00:16:29,470 --> 00:16:30,610
.فكدنا نصل

212
00:16:30,610 --> 00:16:34,250
.ولكنَّ زورو-سينباي كان في منتهى الروعة

213
00:16:34,640 --> 00:16:36,370
كدنا نصل للساحة الثانية

214
00:16:36,370 --> 00:16:38,430
.فحذاري من موضع هبوطكم

215
00:16:42,840 --> 00:16:44,710
.نعم، المتحدث ليو

216
00:16:44,710 --> 00:16:45,740
.إنه أنا ماوسي

217
00:16:45,740 --> 00:16:47,700
.ماوسي؟ يسرني سماع صوتك

218
00:16:47,700 --> 00:16:50,220
.هذا يعني أن رفاقنا قد تم تحريرهم

219
00:16:50,220 --> 00:16:52,720
.ولكن ثمة مصيبة يا ليو

220
00:16:53,490 --> 00:16:54,850
ما هي؟

221
00:16:54,850 --> 00:16:56,100
...إن الأميرة

222
00:16:56,100 --> 00:16:57,640
...إن الأميرة مانشيري

223
00:16:58,000 --> 00:17:00,270
.لا توجد في أيِّ بقعة من هذا المصنع

224
00:17:01,350 --> 00:17:02,600
...المسكينة

225
00:17:02,600 --> 00:17:07,240
.إنها أسيرة وتستغيث باسمي

226
00:17:07,940 --> 00:17:09,480
.لا يعقل

227
00:17:10,300 --> 00:17:12,370
.اتجهوا إلى الأراضي الملكية القديمة

228
00:17:12,370 --> 00:17:15,700
.نعم

229
00:17:15,700 --> 00:17:18,870
.اقبضوا على الملك ريكو، والإله أوسوب

230
00:17:15,970 --> 00:17:18,870
الهضبة الملكية السابقة

231
00:17:19,170 --> 00:17:24,090
،لا حاجة للهلع
.فهم عاجزين عن الوصول إلى هذا المكان ببساطة

232
00:17:25,000 --> 00:17:27,220
.اقتلوا الإله أوسوب

233
00:17:29,080 --> 00:17:31,840
.لقد تلقيت للتو اتصالًا من أفراد عشيرة تونتاتا المتواجدين في المصنع يا أبي

234
00:17:31,850 --> 00:17:33,850
هل هم بخير؟

235
00:17:33,850 --> 00:17:34,720
.أجل

236
00:17:35,640 --> 00:17:38,640
.ولكنهم أخبروني أنهم لم يعثروا على الأميرة مانشيري بأيِّ مكان

237
00:17:38,640 --> 00:17:39,940
ماذا؟

238
00:17:39,940 --> 00:17:42,140
ما الذي تتحدثان عنه الآن؟

239
00:17:42,140 --> 00:17:45,610
كُل من في البلاد يبحث عنا
.لذا فلنهرب من هُنا حالًا

240
00:17:46,000 --> 00:17:50,030
حينما تكون طريدة يتربص بها كُل من في البلاد
فإلى أين الملاذ برأيك؟

241
00:17:51,610 --> 00:17:56,350
ستكون الأمور على ما يرام
فهم على دراية بحقيقة الماضي

242
00:17:56,460 --> 00:17:58,950
.ولن يمسوا أبي بضر

243
00:17:58,960 --> 00:18:00,250
ماذا عني؟

244
00:18:00,250 --> 00:18:01,000
.يا فيولا

245
00:18:01,000 --> 00:18:01,880
أجل؟

246
00:18:01,330 --> 00:18:01,870
هل تتجاهلاني الآن؟

247
00:18:02,350 --> 00:18:06,920
،إذا كانوا يخفون الأميرة مانشيري في مكان آخر
.فلا سبيل أمامهم سوى القصر الملكي

248
00:18:08,930 --> 00:18:11,800
.ابحثي عنها هُناك بقدرتك

249
00:18:11,800 --> 00:18:12,680
.حاضر

250
00:18:12,680 --> 00:18:14,090
.مُذهل

251
00:18:14,090 --> 00:18:15,850
أيُمكنك رؤية ما بداخل القصر من هُنا؟

252
00:18:16,370 --> 00:18:20,020
أجل، بقدرة التبصُّر
.إذ أنها تسمح لي بالإبصار أينما شئت

253
00:18:20,020 --> 00:18:22,850
.سيُقدِّم سانجي حياته على طبق من ذهب مقابل قدرتك

254
00:18:32,970 --> 00:18:35,710
.ابقي سالمة أيتها الأميرة مانشيري

255
00:18:36,990 --> 00:18:40,160
ما طبيعة الأميرة مانشيري يا ترى؟

256
00:18:40,590 --> 00:18:45,960
.حسبما أذكر، أخبرني ليو أنها متقلبة المزاج، وأنانية، وسريعة الغضب

257
00:18:46,850 --> 00:18:48,510
من تكون بحق الجحيم؟

258
00:18:48,510 --> 00:18:50,110
.توقف

259
00:18:51,680 --> 00:18:53,490
!كينيمون

260
00:18:53,490 --> 00:18:55,250
.أوسوب-دونو

261
00:18:55,250 --> 00:18:56,180
أهو أحد معارفك؟

262
00:18:56,180 --> 00:18:58,180
...أجل، يُمكنك تركـ

263
00:18:59,730 --> 00:19:01,470
.ثمة رجل غريب أطوار

264
00:19:01,470 --> 00:19:05,820
.إنه الرجل الذي كنت أبحث عنه، اسمه كانجورو

265
00:19:05,820 --> 00:19:07,370
أكان أنت؟

266
00:19:07,380 --> 00:19:08,510
.بالطبع

267
00:19:09,110 --> 00:19:13,460
أنا ساموراي قادم من مملكة وانو
.وأدعى كانجورو، وألقب بيوداتشي

268
00:19:19,400 --> 00:19:22,350
ما خطب هذا الكائن المعوَّق؟

269
00:19:28,590 --> 00:19:31,800
على أيِّ حال، لقد صعدنا السطح وتفاجئنا بما رأينا

270
00:19:32,290 --> 00:19:36,720
لقد انتابني الفضول لمعرفة ما يجري
.بعد رؤية الكثير ممن يتجهون إلى هذه الهضبة

271
00:19:36,720 --> 00:19:38,850
.هذا صحيح

272
00:19:38,850 --> 00:19:41,680
...لا أظن أن بمقدورهم الوصول إلى هذا الارتفاع، ولكن

273
00:19:41,980 --> 00:19:45,010
لا تقلق أيُّها العفريت طويل الأنف

274
00:19:45,010 --> 00:19:49,270
.فقد شيدت لهم شبكة بعدما رأيت أنهم يواجهون صعوبة في التسلُّق

275
00:19:49,290 --> 00:19:50,190
ماذا؟

276
00:19:51,690 --> 00:19:54,320
.قد يصلوا بأيِّ لحظة

277
00:19:54,710 --> 00:19:57,370
لِمَ فعلت أمرًا كهذا أيها المعتوه؟

278
00:19:57,900 --> 00:19:59,910
.اقبضوا على الإله أوسوب

279
00:20:00,840 --> 00:20:02,410
.هذه الحبال زلقة حقًا

280
00:20:02,430 --> 00:20:05,120
.إنهم قادمون للنيل مني

281
00:20:05,120 --> 00:20:07,170
أكان تصرفًا خاطئًا مني؟

282
00:20:07,490 --> 00:20:09,170
.يا لحماقتي

283
00:20:10,250 --> 00:20:13,220
يا له من خطأ فادح، لقد خيبت ظن إلهي

284
00:20:13,220 --> 00:20:16,010
.سأسلب روحي للتعبير عن مدى ندمي

285
00:20:16,010 --> 00:20:17,890
.لا تفعل هذا من فضلك يا كانجورو

286
00:20:17,890 --> 00:20:18,800
.كما تريد

287
00:20:18,800 --> 00:20:20,410
.اخرس، وافعلها

288
00:20:20,410 --> 00:20:22,220
ماذا ستفعل بأمر من يتسلقون الآن؟

289
00:20:32,890 --> 00:20:34,690
.إني لا أراها بأيِّ مكان

290
00:20:34,690 --> 00:20:38,620
،حينما كنت أعيش في رحاب القصر بصفتي فايوليت

291
00:20:38,620 --> 00:20:42,970
لم أسمع قط بأنهم قبضوا على أميرة عشيرة تونتاتّا؛ مانشيري

292
00:20:45,480 --> 00:20:47,560
فهل هي موجودة بالقصر حقًا؟

293
00:21:01,140 --> 00:21:04,100
.إني لا أبصرها بأيِّ مكان يا أبتاه

294
00:21:04,100 --> 00:21:07,810
يتحتم أن تكون في مكانٍ ما
.فابحثي في أضيق الأماكن

295
00:21:08,490 --> 00:21:15,530
لا أظن بأنَّ دوفلامينجو قد قتل مانشيري
فهو بحاجة قدرتها

296
00:21:16,940 --> 00:21:21,460
.ولكننا قد نكون أشد حاجة لقدرتها الآن

297
00:21:23,250 --> 00:21:25,930
أين أنتِ أيتها الأميرة مانشيري؟

298
00:21:29,320 --> 00:21:31,590
ثمة مكان لم أبحث به حتمًا

299
00:21:32,520 --> 00:21:35,090
.مكان لم أبحث به في السنوات الأخيرة

300
00:21:36,010 --> 00:21:38,850
لقد قضيت حياتي في القصر منذُ نعومة أظافري

301
00:21:39,590 --> 00:21:42,140
وتجولت في رحاب القصر كافة

302
00:21:43,800 --> 00:21:46,770
وقد تسللت إلى أماكن لم يرغب أحد بدخولها

303
00:21:47,140 --> 00:21:50,560
...تورطت في المتاعب، ووبخني والدي، وأيضًا

304
00:21:56,430 --> 00:21:57,530
...رُبما

305
00:21:59,300 --> 00:22:02,050
.لم أبحث بداخل تلك الحجرة بعد

306
00:22:15,790 --> 00:22:17,650
...كانت هُناك حجرة

307
00:22:18,170 --> 00:22:19,550
.خلف الكنيسة

308
00:22:41,910 --> 00:22:43,240
.إليك بطعامك

309
00:22:59,820 --> 00:23:02,940
.أريد العودة إلى جرين بيت

310
00:23:03,480 --> 00:23:07,200
...فلتأتِ بسرعة لإنقاذي

311
00:23:12,930 --> 00:23:14,650
.يا ليو

312
00:23:16,680 --> 00:23:18,600
.ها قد وجدتك يا مانشيري

313
00:23:24,900 --> 00:23:28,270
تكتشف فايوليت أخيرًا موقع الأميرة مانشيري بقدرة تبصُّرها

314
00:23:28,270 --> 00:23:31,290
،مما يبث الأمل في ليو والبقية، ولكن في اللحظة ذاتها

315
00:23:31,740 --> 00:23:36,620
يُحاصر لوفي ومن معه من قِبل الدُمى نهَّاشة الرؤوس الغريبة

316
00:23:36,620 --> 00:23:39,550
.التي لا تكل ولا تمل من القتال مهما أطيح بها

317
00:23:39,550 --> 00:23:43,930
."في الحلقة القادمة من ون بيس: "الجيش المنيع للدُمى نهَّاشة الرؤوس

318
00:23:44,140 --> 00:23:46,010
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

319
00:23:45,910 --> 00:23:49,880
الجيش المنيع

320
00:23:45,910 --> 00:23:49,880
للدُمى نهَّاشة الرؤوس

