1
00:00:17,720 --> 00:00:19,970
ناضلوا، حطموا العقبات بقوة، وواجهوا التحدي بجسارة

2
00:00:20,010 --> 00:00:23,180
فهذه أيامنا العسيرة

3
00:00:23,220 --> 00:00:28,020
الأيام الطبيعية لا تخمدُ لهيب إثارتنا

4
00:00:28,060 --> 00:00:30,190
ها نحن أولاء، إياكم أن تفروا قطّ

5
00:00:30,310 --> 00:00:34,320
فلننطلق إلى الحياة مُسيّرتنا الرياح العاتية

6
00:00:34,360 --> 00:00:41,620
فما زالَ أمامنا طريق طويلة، وعلينا أن نمضي قُدمًا ونطوي صفحة الأيام العسيرة

7
00:00:49,410 --> 00:00:52,040
Translation
 m 0 0 35 0Al3asq

8
00:00:52,080 --> 00:00:54,630
Encoding
 m 0 0 34 0Al3asq

9
00:00:59,300 --> 00:01:02,510
فلنفعلها مُجددًا، أجل يا عزيزتي

10
00:01:02,550 --> 00:01:05,010
كم مرّة علي أن أعاود النهوض كي أُحقق حُلمي؟

11
00:01:05,050 --> 00:01:07,640
أشعر أنَّ الأيام

12
00:01:07,680 --> 00:01:10,140
تمتحن قوة عزيمتي

13
00:01:10,140 --> 00:01:15,360
فلننطلق، لن أرضى بتقديم الأعذار أو الظفر بانتصارات تافهة

14
00:01:15,400 --> 00:01:20,580
فلننطلق، لقد وثبنا إلى عالم فوضوي يفيض بالحماس

15
00:01:17,730 --> 00:01:20,570
Website:
 m 0 0 31 03asq.tv

16
00:01:20,620 --> 00:01:24,830
بذلت الغالي والنفيس ليكون أساسي قويًا ولكنَّ الواقع فاق وسحق توقعاتي

17
00:01:24,910 --> 00:01:27,540
حتى وإن غلبني، وأصابني

18
00:01:27,580 --> 00:01:31,120
وكسر شوكتي مُجددًا

19
00:01:31,170 --> 00:01:35,170
حينما نعاود النهوض ونمضي قُدمًا

20
00:01:35,250 --> 00:01:38,500
حينها وحسب نصل مرادنا ونكون المُنتصرين

21
00:01:38,550 --> 00:01:41,170
(يجب أن نخطو على درب المجد هذا حتى نبلغ مرادنا)

22
00:01:41,220 --> 00:01:43,220
ناضلوا، حطموا العقبات بقوة، وواجهوا التحدي بجسارة

23
00:01:43,340 --> 00:01:46,560
فهذه أيامنا العسيرة

24
00:01:46,640 --> 00:01:51,350
الأيام الطبيعية لا تخمدُ لهيب إثارتنا

25
00:01:51,390 --> 00:01:53,690
ها نحن أولاء، إياكم أن تفروا قطّ

26
00:01:53,730 --> 00:01:57,770
فلننطلق إلى الحياة مُسيّرتنا الرياح العاتية

27
00:01:57,860 --> 00:02:02,030
فما زالَ أمامنا طريق طويلة، فهيّا بنا نواصل

28
00:02:02,070 --> 00:02:04,070
ناضلوا، تحرروا، اتسموا بالقوة

29
00:02:04,110 --> 00:02:07,330
فهذه أيامنا العسيرة

30
00:02:07,330 --> 00:02:12,370
فليسَ هُناك خيار مضمون

31
00:02:12,370 --> 00:02:14,670
ها نحن أولاء، سنظل الأقوى دائمًا

32
00:02:14,710 --> 00:02:18,630
فلنمضِ قُدمًا، دون اعتبارٍ للعواقب

33
00:02:18,710 --> 00:02:25,720
فلنجمع أمانينا سوية، ونمضي قُدمًا ونطوي صفحة الأيام العسيرة

34
00:02:30,560 --> 00:02:36,310
تكمنُ سعادتي في الأفق البعيد

35
00:02:48,830 --> 00:02:54,790
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

36
00:02:54,790 --> 00:02:57,250
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

37
00:02:59,460 --> 00:03:05,970
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر 
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

38
00:03:06,890 --> 00:03:12,640
.العالم الجديد قد ثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

39
00:03:13,850 --> 00:03:21,940
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

40
00:03:22,610 --> 00:03:27,200
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

41
00:03:30,710 --> 00:03:38,930
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

42
00:03:39,830 --> 00:03:44,680
ولكنهم وقعوا ضحايا في مكيدة الملك الراهن للبلاد دوفلامينجو
حيث تم أسرهم جميعًا مع كامل الجزيرة

43
00:03:45,680 --> 00:03:48,270
كما وضع حوافز مالية على رؤوس لوفي والأحد عشر الباقين

44
00:03:48,770 --> 00:03:51,440
.وأضحوا فرائسًا يتربص بها جميع المواطنين

45
00:03:51,690 --> 00:03:55,480
،وفي خضم صراع طاحن بين طاقم قُبعة القش وعائلة الدون كيهوتي

46
00:03:55,480 --> 00:03:58,580
.يتجه لوفي ولاو إلى القصر الملكي

47
00:03:59,240 --> 00:04:00,530
هل الجميع كما يُرام؟

48
00:04:00,530 --> 00:04:02,930
.جئنا لإنقاذكم

49
00:04:04,160 --> 00:04:06,870
.قنابل الحفاظة

50
00:04:08,580 --> 00:04:10,910
.ضوء الحلمات الخاص

51
00:04:10,910 --> 00:04:14,090
لا تقلق أيُّها العفريت طويل الأنف

52
00:04:14,090 --> 00:04:18,300
.فقد شيدت لهم شبكة بعدما رأيت أنهم يواجهون صعوبة في التسلُّق

53
00:04:18,300 --> 00:04:21,010
لِمَ فعلت أمرًا كهذا أيها المعتوه؟

54
00:04:21,010 --> 00:04:23,750
.إنهم قادمون للنيل مني

55
00:04:23,750 --> 00:04:25,760
أكان تصرفًا خاطئًا مني؟

56
00:04:26,750 --> 00:04:29,060
أين أنتِ أيتها الأميرة مانشيري؟

57
00:04:30,430 --> 00:04:31,750
...كانت هُناك حُجرة

58
00:04:40,410 --> 00:04:42,370
.ها قد وجدتك يا مانشيري

59
00:04:44,450 --> 00:04:53,460
الجيش المنيع

60
00:04:44,450 --> 00:04:53,460
للدُمى نهَّاشة الرؤوس

61
00:04:57,460 --> 00:05:03,630
أراضي القصر الملكي

62
00:05:07,260 --> 00:05:11,250
.إنهم قادة عائلة دوفلامينجو

63
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
.لا تدعيهم يكتشفوا وجودك

64
00:05:18,140 --> 00:05:19,480
.مفهوم

65
00:05:28,790 --> 00:05:31,450
.كدنا نصل لحقل عبَّاد الشمس الواقع في الساحة الرابعة

66
00:05:32,070 --> 00:05:36,930
.يُمكننا تسليم لوفي ومن معه مُفتاح أصفاد تراوّ-كن حالما نلتقي بهم هُناك

67
00:05:40,630 --> 00:05:45,420
.سأتمكن من رؤية لوفي-سينباي قريبًا

68
00:05:45,950 --> 00:05:47,890
.يا لوفي-سينباي

69
00:05:47,890 --> 00:05:50,540
ألست بارتولوميو؟

70
00:05:51,440 --> 00:05:52,180
.كُنت بانتظارك

71
00:05:52,180 --> 00:05:54,600
بانتظاري أنا؟

72
00:05:54,600 --> 00:05:59,830
.لوفي-سينباي كان بانتظاري

73
00:05:59,830 --> 00:06:01,820
.لم يعد بإمكاني التحكم بمشاعري الجياشة

74
00:06:03,920 --> 00:06:05,280
إلى أين تذهب؟

75
00:06:05,280 --> 00:06:06,850
ماذا؟

76
00:06:06,850 --> 00:06:07,910
أأنت كما يُرام؟

77
00:06:07,910 --> 00:06:11,370
.أجل، آسف على تأخري

78
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
...ماذا؟ لم يخامرنِ القلق للحظة

79
00:06:15,500 --> 00:06:16,580
ماذا؟

80
00:06:17,330 --> 00:06:20,860
.والسبب في ذلك هو أنك صديقي...

81
00:06:20,840 --> 00:06:23,210
صديق؟

82
00:06:23,210 --> 00:06:26,840
صديق صديق... صديق

83
00:06:24,460 --> 00:06:26,840
صديق... صديق صديق

84
00:06:25,470 --> 00:06:26,840
صديق صديق... صديق

85
00:06:28,170 --> 00:06:30,470
.لم أعد أهتم بما يحدث بعد الآن

86
00:06:30,470 --> 00:06:32,310
ما سبب بكائك؟

87
00:06:32,310 --> 00:06:37,940
.لا حاجة للقلق، فأنا غارق بتذكر أمر بالغ الأهمية

88
00:06:43,650 --> 00:06:50,210
.لقد غدوتم أفضل باستخدام خدمة قفز خطوط تونتاتَّا الجوية

89
00:06:50,210 --> 00:06:51,780
هل تستطيع سماعي يا ليو؟

90
00:06:51,780 --> 00:06:52,950
.نعم يا فيولا-ساما

91
00:06:53,530 --> 00:06:55,430
.لقد وجدتُ الأميرة مانشيري

92
00:06:55,430 --> 00:06:57,040
حقًا؟

93
00:06:57,040 --> 00:07:01,040
.الأميرة مانشيري أسيرة في القصر الملكي

94
00:07:01,040 --> 00:07:03,750
هذا مُطمئن، أين موقعها بالتحديد؟

95
00:07:03,750 --> 00:07:08,700
أتذكر الحجرة الصغيرة الواقعة خلف الكنيسة؟

96
00:07:09,610 --> 00:07:11,160
...الحجرة

97
00:07:11,160 --> 00:07:12,430
...الصغيرة...

98
00:07:13,100 --> 00:07:14,890
...خلف...

99
00:07:14,890 --> 00:07:16,200
الكنيسة؟...

100
00:07:16,770 --> 00:07:18,980
.تذكرتها الآن

101
00:07:18,980 --> 00:07:20,730
.إنها حجرة العقاب

102
00:07:20,730 --> 00:07:22,550
.أجل، إنها هُناك

103
00:07:27,190 --> 00:07:28,580
ما الخطب؟

104
00:07:29,190 --> 00:07:31,360
.لقد تذكرت سكارليت-ساما للتو

105
00:07:31,960 --> 00:07:32,620
.نعم

106
00:07:33,720 --> 00:07:34,530
أمي؟

107
00:07:35,950 --> 00:07:42,010
لقد كُنا نقوم ببعض المقالب بصحبة فيولا-ساما
عندما اعتدنا الذهاب للقصر

108
00:07:42,010 --> 00:07:44,900
.وبعدها يوبِّخنا جلالة الملك ريكو

109
00:07:46,680 --> 00:07:49,510
.يُريد منكِ جلالته أن تمكثي هُنا لمراجعة ما اقترفته

110
00:07:52,920 --> 00:07:55,960
.لا أريد، لا أريد، أخرجوني

111
00:07:55,960 --> 00:07:58,310
.لن تخرجي حتى يوافق الملك ريكو على ذلك

112
00:07:58,310 --> 00:08:01,730
.ماذا؟ ولكنَّه وقت العشاء تقريبًا

113
00:08:02,180 --> 00:08:05,690
.لن تتناولي العشاء حتى يوافق الملك ريكو على ذلك

114
00:08:07,230 --> 00:08:09,530
.مهلًا

115
00:08:12,820 --> 00:08:14,410
.فيولا-ساما

116
00:08:14,890 --> 00:08:21,210
.نحن أيضًا علينا المكوث في حجرة العقاب لمراجعة ما اقترفناه أثناء حجزك هنا

117
00:08:21,210 --> 00:08:23,840
.ليو، كابو، إنهيل

118
00:08:23,840 --> 00:08:25,840
.ولكن من الجيِّد أننا معًا

119
00:08:26,270 --> 00:08:27,340
لِمَ؟

120
00:08:27,340 --> 00:08:29,630
.لأنَّ الوحدة موحشة

121
00:08:29,630 --> 00:08:33,020
.مُحقُّون، فهذه الحجرة موحشة جدًا

122
00:08:33,020 --> 00:08:33,550
...ولكن

123
00:08:35,760 --> 00:08:38,800
.أنا جائعة

124
00:08:39,310 --> 00:08:40,390
.ونحن كذلك

125
00:08:46,520 --> 00:08:47,890
.أوني-ساما

126
00:08:47,890 --> 00:08:49,190
.سكارليت-ساما

127
00:08:51,830 --> 00:08:54,570
.هل تورطت بالمتاعب مُجددًا؟ أنتِ لا تتعلمين من أخطائك

128
00:08:54,570 --> 00:08:58,570
.إنه ليس خطئي، فليو وصديقيه قد كسروا طبقًا

129
00:08:58,570 --> 00:09:01,290
.ولكنكِ من أخبرنا أن بمقدورنا كسره يا فيولا-ساما

130
00:09:01,290 --> 00:09:04,710
.كلا، أخبرتكم أن بمقدوركم لمسه

131
00:09:04,710 --> 00:09:06,440
ماذا؟

132
00:09:10,800 --> 00:09:13,170
.سأعتذر معكم لاحقًا

133
00:09:13,720 --> 00:09:14,720
حقًا؟

134
00:09:14,720 --> 00:09:18,100
نعم. على أيِّ حال، ألستم جائعين؟

135
00:09:18,100 --> 00:09:20,270
.بلى

136
00:09:22,190 --> 00:09:24,930
.إذن فلنأكل معًا

137
00:09:24,930 --> 00:09:27,530
.إيتداكيماس

138
00:09:28,520 --> 00:09:33,610
.لقد أحببنا سكارليت-ساما كثيرًا

139
00:09:33,610 --> 00:09:38,070
.نعم، لطالما كانت معنا ودودة ولطيفة

140
00:09:47,500 --> 00:09:50,950
.ما زلت أذكر حجرة العقاب تمامًا

141
00:09:50,950 --> 00:09:52,210
.أشكرك على المعلومة

142
00:09:52,210 --> 00:09:56,970
القصر الملكي هو مقر العدو الآن
.فتوخَّ الحذر يا ليو

143
00:09:56,970 --> 00:10:00,490
.مفهوم، سننقذ أميرتنا مهما كلَّف الأمر

144
00:10:06,100 --> 00:10:12,400
أراضي القصر الملكي

145
00:10:13,440 --> 00:10:15,950
الساحة الثالثة - لوفي ومن معه

146
00:10:23,120 --> 00:10:26,210
عظيم، لقد اختفت تلك الدُمى غريبة الأطوار

147
00:10:26,640 --> 00:10:27,420
.فهيّا بنا

148
00:10:28,570 --> 00:10:30,520
.امتطِ صهوة الفرس بسرعة يا كابيتسو

149
00:10:30,520 --> 00:10:32,300
لِمَ امتطيتما صهوة فارول قبلي؟

150
00:10:34,260 --> 00:10:36,470
!راوغه يا فارول

151
00:10:38,080 --> 00:10:38,510
!الفرس

152
00:10:39,150 --> 00:10:40,570
أما يزالون على قيد الحياة؟

153
00:10:40,570 --> 00:10:41,850
.أيها الوغد

154
00:10:41,850 --> 00:10:44,560
المسدس النفاث

155
00:10:44,560 --> 00:10:46,080
!فارول

156
00:10:47,940 --> 00:10:49,230
.تماسك

157
00:10:49,230 --> 00:10:52,860
يا لقوَّة فكه! لقد تضرر رأسه

158
00:10:52,860 --> 00:10:54,720
.لا تهلك يا فارول

159
00:11:04,630 --> 00:11:07,290
لقد ثقبت معدته، فأنَّى له؟

160
00:11:07,290 --> 00:11:09,830
كيف تجرؤ على فعل هذا بفارول أيُّها الحقير؟

161
00:11:10,330 --> 00:11:13,380
السيف الجميل: المائدة المستديرة

162
00:11:24,760 --> 00:11:25,520
!ماذا؟

163
00:11:42,850 --> 00:11:45,330
أهم منيعون؟

164
00:11:47,080 --> 00:11:50,080
...تلك الدُمى! أيعقل

165
00:11:53,210 --> 00:12:01,490
إن كان المناص من منحي العدو شبكة بضرب رأسي
.فأُفضِّل سلب روحي على ذلك

166
00:12:03,010 --> 00:12:08,030
.كم أنت مُزعج، أخبرتك أني سأصفح عنك بعد أن أؤذيك قليلًا

167
00:12:08,030 --> 00:12:14,420
،تماسك وتحمَّل يا كانجورو
.فما اقترفته كان ذنبًا عظيمًا

168
00:12:14,420 --> 00:12:18,080
ولكن لِمَ علي مشاطرته العقوبة ذاتها يا أوسوب-دونو؟

169
00:12:19,890 --> 00:12:21,490
.لأن كلاكما كان له يدًا بذلك

170
00:12:22,090 --> 00:12:22,860
...أتلك

171
00:12:23,720 --> 00:12:27,450
ما الخطب؟ أما زلت تبحثين يا فيولا؟

172
00:12:27,450 --> 00:12:29,080
.لقد استيقظت شوجار

173
00:12:29,080 --> 00:12:30,620
!ماذا؟

174
00:12:30,620 --> 00:12:33,500
...ما هذا الذي تقولينه؟ فشوجار

175
00:12:34,280 --> 00:12:38,630
(قد فقدت الوعي تمامًا بعد أن شاهدت وجه (بيكوري باكو
المندرج تحت تقنية القتل المؤكد خاصتي

176
00:12:34,280 --> 00:12:38,630
Jack-in-the-box بيكوري باكو أو
تتعدد المعاني من مجتمع لآخر ولكن المعنى واحد وهو: عفريت العلبة، أو فزاعة العلبة

177
00:12:38,630 --> 00:12:41,840
.وبدت وكأنها لن تستيقظ إلا بعد يومين

178
00:12:42,760 --> 00:12:49,470
قُبعة القش ومن معه لا يعرفون عنها وعن قدرتها شيئًا، صحيح؟

179
00:12:49,470 --> 00:12:53,270
.لقد عادت شوجار بكامل قوتها، إنهم في خطر محدق

180
00:12:53,270 --> 00:12:55,750
!ماذا؟

181
00:13:05,870 --> 00:13:12,120
.فلينأ عني كُل شخص يمتلك أنفًا طويلًا
.فليهلك كُل شخص يمتلك أنفًا طويلًا

182
00:13:12,120 --> 00:13:16,540
.ماذا؟ أحضرتُ معي هذه الوجبة الخفيفة لأنني ظننت بأنك ستكونين جائعة

183
00:13:19,760 --> 00:13:21,010
.إنها نقانق وحسب

184
00:13:21,480 --> 00:13:23,220
.لا تُحضِر لي أشياء نحيلة وطويلة الشكل

185
00:13:23,220 --> 00:13:26,640
.إذا أردت إحضار وجبة خفيفة؛ فعليك بالعنب أيها الأحمق

186
00:13:27,430 --> 00:13:31,520
.تحوَّل إلى دُمية نهَّاشة كالآخرين وامضِ للقتال

187
00:13:36,470 --> 00:13:38,960
.لا يُمكنني الاجتماع بالسيِّد اليافع بعدما حدث

188
00:13:39,750 --> 00:13:44,590
.سأحوِّل كُل من في هذه البلاد إلى دُمى مُجددًا

189
00:13:44,950 --> 00:13:51,450
.سأستهل بذلك المُزعج طويل الأنف ورفاقه من طاقم قُبعة القش

190
00:13:51,450 --> 00:13:59,840
سيتحوَّل شعب وجنود دريسروزا إلى دُمى مُجددًا
.إذا استخدمت شوجار قدرتها

191
00:13:59,840 --> 00:14:01,250
.بئس الأمر

192
00:14:01,250 --> 00:14:04,880
أتلك مشكلة حرجة يا أوسوب-دونو؟

193
00:14:05,330 --> 00:14:11,640
مُجرد تذكر كيف تحوَّلت روبين إلى دُمية يُصيبني بالرِعدة

194
00:14:12,560 --> 00:14:16,560
.حتى أني لم أدرك أني نسيت أمرها

195
00:14:16,560 --> 00:14:21,690
.سأنسى لوفي كما حدث مع روبين إذا لمسته شوجار

196
00:14:21,690 --> 00:14:25,830
يختفي رفاقك من حولك وأنت حتى لا تعلم عن ذلك شيئًا

197
00:14:25,830 --> 00:14:27,360
.وأنا لا أريد لذلك أن يحدث

198
00:14:27,360 --> 00:14:30,120
.أمر كذلك سيُصيبني بالرِعدة أيضًا

199
00:14:31,110 --> 00:14:33,450
.لن أسمح بحدوث ذلك قطعًا

200
00:14:34,770 --> 00:14:37,500
ألا نستطيع إخبارهم عن ذلك بواسطة الدين دين موشي؟

201
00:14:38,260 --> 00:14:40,880
.حاولت الاتصال بهم؛ لكن دون جدوى

202
00:14:40,880 --> 00:14:44,670
.مستلِّقو الشبكة قد اقتربوا منا كثيرًا

203
00:14:44,670 --> 00:14:48,550
.اقبضوا على الإله أوسوب، والملك ريكو

204
00:14:48,550 --> 00:14:51,570
في هذه الحالة، لم يعد أمامي خيارًا آخر

205
00:14:51,570 --> 00:14:53,810
.سأقنصها من هُنا

206
00:14:53,810 --> 00:14:59,970
.ولكن قنصها من هذا المكان أقرب للخيال يا أوسوب-دونو

207
00:15:00,770 --> 00:15:09,070
بالكاد أرى القصر الملكي بعينيّ
.كما أنَّها خلف الحائط، لذا إن عاجز عن رؤيتها حتى

208
00:15:09,070 --> 00:15:11,950
.علي فعلها مهما كان الأمر عسيرًا

209
00:15:12,750 --> 00:15:14,790
.سنُساعدك

210
00:15:14,790 --> 00:15:22,220
أجل، ستزيد شوجار من حيطتها إن أخفقت
.ولن نحظى بفرصة أخرى

211
00:15:22,220 --> 00:15:27,130
الإطاحة بها بقذيفة واحدة سيتطلَّبُ دقة بالغة

212
00:15:27,820 --> 00:15:32,800
.لذا استخدمي تبصُّرك لإخباري بموقع شوجار الدقيق

213
00:15:33,360 --> 00:15:34,890
.دع هذا لي

214
00:15:34,890 --> 00:15:37,480
...عظيم، لم يبقَ أمامي سوى

215
00:16:09,370 --> 00:16:10,630
.النجدة

216
00:16:12,810 --> 00:16:14,220
.قفوا

217
00:16:16,350 --> 00:16:18,810
.استديروا إلى الخلف من الميمنة

218
00:16:18,810 --> 00:16:19,920
.أمرك

219
00:16:21,320 --> 00:16:24,650
لِمَ نطيعه؟

220
00:16:52,480 --> 00:16:54,140
فتاة القرص الطائر

221
00:16:54,760 --> 00:16:57,000
.هات ما عندك

222
00:16:57,000 --> 00:17:00,770
.سأتقبَّل هجمات تقنياتك أجمع

223
00:17:18,360 --> 00:17:23,180
أقُلتَ "سأتقبَّلك كلك"؟

224
00:17:28,870 --> 00:17:34,630
.سأكون خصمك أنا الزعيم السابق لأسطول هابو أيُّها الغلام

225
00:17:43,220 --> 00:17:47,400
لا تنعتنِ بالغلام أيُّها الشقي الجاهل

226
00:17:47,400 --> 00:17:51,570
.شقي (جـ)ـاهل، ثمة ج

227
00:17:53,040 --> 00:17:55,660
أنعتني للتو بـ "شقي جاهل"؟

228
00:18:30,100 --> 00:18:31,400
...هؤلاء

229
00:18:48,160 --> 00:18:51,430
.إننا نحلق أعلى الساحة الثالثة يا ريبيكا

230
00:18:51,430 --> 00:18:54,590
.أجل، حقل الأزهار واقع في الساحة التالية يا روبين-سان

231
00:18:55,170 --> 00:18:55,920
!ماذا؟

232
00:18:56,550 --> 00:18:58,970
.ثمة مواد قادمة نحونا من الأسفل

233
00:18:58,970 --> 00:19:05,600
.طاقم قُبعة القش الحقيقيين مُذهلين أكثر مما رسمت في مخيلتي

234
00:19:10,690 --> 00:19:12,480
.انتبه يا ذا عرف الديك

235
00:19:14,730 --> 00:19:16,360
الرصاصة المتفجرة

236
00:19:21,910 --> 00:19:23,240
!يا ذو عرف الديك

237
00:19:26,580 --> 00:19:29,290
.إنَّها قدرة فاكهة بامو بامو

238
00:19:26,580 --> 00:19:29,290
فاكهة بامو بامو: فاكهة الانفجار

239
00:19:31,710 --> 00:19:35,250
...سيئ، إنَّ الخنافس الصفراء التي تُحلِّق بي قد

240
00:19:38,970 --> 00:19:39,970
!روبين-سان

241
00:19:40,510 --> 00:19:44,850
.لم أتوقع أن يحاول أحدهم الوصول إلى القصر بطريقةٍ كهذه

242
00:19:44,850 --> 00:19:45,970
.إنه جلاديوس

243
00:19:47,310 --> 00:19:49,230
عشرة أزهار

244
00:19:53,730 --> 00:19:59,240
فلتأخذي المُفتاح إلى حقل عبَّاد الشمس يا ريبيكّا
.سأكون أنا بخير

245
00:19:59,240 --> 00:20:00,320
.روبين-سان

246
00:20:11,370 --> 00:20:13,750
الطبق الطائر

247
00:21:08,720 --> 00:21:13,310
.لو أنني أمتلك مفتاح هذه الأصفاد؛ لتمكنت منهم جميعًا بمفردي

248
00:21:15,310 --> 00:21:18,480
.ثمة شيء يسقط باتجاهنا

249
00:21:18,920 --> 00:21:20,260
.مؤلم

250
00:21:24,600 --> 00:21:26,220
.لقد أرخيت دفاعي

251
00:21:26,220 --> 00:21:27,030
!عرف الديك

252
00:21:27,030 --> 00:21:29,540
.هذا الصوت يخص لوفي-سينباي

253
00:21:29,540 --> 00:21:31,450
مائة زهرة

254
00:21:32,200 --> 00:21:33,470
الجناحان

255
00:21:43,130 --> 00:21:44,700
.روبين

256
00:21:44,700 --> 00:21:47,300
أكنتما هُنا يا لوفي وتراوّ-كن؟

257
00:21:47,300 --> 00:21:50,720
.أين المُفتاح يا نيكو-يا؟ سلِّميه لي حالًا

258
00:21:50,720 --> 00:21:52,560
.المُفتاح بحوزة ريبيكّا

259
00:21:52,560 --> 00:21:53,680
ماذا؟

260
00:21:53,680 --> 00:21:56,650
.إنها تتجه الآن إلى حقل عبَّاد الشمس الواقع في الساحة الرابعة

261
00:21:59,500 --> 00:22:00,560
.ريبيكّا

262
00:22:03,150 --> 00:22:08,410
لقد فرَّت، ولكن لا يهم، فهي مجرد فتاة صغيرة

263
00:22:08,410 --> 00:22:12,850
ولن تصنع فارقًا حتى وإن وصلت للقصر

264
00:22:14,380 --> 00:22:16,080
.سأقتلها لاحقًا

265
00:22:16,080 --> 00:22:16,960
.أيها الحقير

266
00:22:16,960 --> 00:22:17,920
.إنه أنت

267
00:22:17,920 --> 00:22:23,550
.اسمي هو جلاديوس، وسأهزمكم أولًا

268
00:22:25,210 --> 00:22:26,870
.دعوا أمره لنا

269
00:22:26,870 --> 00:22:27,800
.نعم

270
00:22:29,690 --> 00:22:35,870
اذهبوا إلى حقل عبَّاد الشمس الواقع في الساحة الرابعة
.يا لوفي وتراوّ-كن وكذلك أنت أيها الجندي-سان

271
00:22:35,870 --> 00:22:36,730
.أتفق معها

272
00:22:36,730 --> 00:22:37,650
روبين؟

273
00:22:39,130 --> 00:22:41,270
.اذهبوا بسرعة، فريبيكّا تنتظركم

274
00:23:15,090 --> 00:23:16,050
.حسن

275
00:23:16,980 --> 00:23:18,200
.فهمت

276
00:23:24,320 --> 00:23:29,390
.يُحاول سابو اكتشاف دافع الأميرال فوجيتورا الحقيقي في خضم نزالهما الضاري

277
00:23:29,390 --> 00:23:34,940
.في الوقت ذاته، روبين، وبارتولوميو، وكافنديش يُعلِّقون آمالهم على لوفي

