﻿1
00:00:17,720 --> 00:00:19,970
ناضلوا، حطموا العقبات بقوة، وواجهوا التحدي بجسارة

2
00:00:20,010 --> 00:00:23,180
فهذه أيامنا العسيرة

3
00:00:23,220 --> 00:00:28,020
الأيام الطبيعية لا تخمدُ لهيب إثارتنا

4
00:00:28,060 --> 00:00:30,190
ها نحن أولاء، إياكم أن تفروا قطّ

5
00:00:30,310 --> 00:00:34,320
فلننطلق إلى الحياة مُسيّرتنا الرياح العاتية

6
00:00:34,360 --> 00:00:41,620
فما زالَ أمامنا طريق طويلة، وعلينا أن نمضي قُدمًا ونطوي صفحة الأيام العسيرة

7
00:00:49,410 --> 00:00:52,040
Translation
m 0 0 35 0Al3asq

8
00:00:52,080 --> 00:00:54,630
Encoding
m 0 0 34 0Al3asq

9
00:00:59,300 --> 00:01:02,510
فلنفعلها مُجددًا، أجل يا عزيزتي

10
00:01:02,550 --> 00:01:05,010
كم مرّة علي أن أعاود النهوض كي أُحقق حُلمي؟

11
00:01:05,060 --> 00:01:07,640
أشعر أنَّ الأيام

12
00:01:07,680 --> 00:01:10,100
تمتحن قوة عزيمتي

13
00:01:10,100 --> 00:01:15,360
فلننطلق، لن أرضى بتقديم الأعذار أو الظفر بانتصارات تافهة

14
00:01:15,400 --> 00:01:20,580
فلننطلق، لقد وثبنا إلى عالم فوضوي يفيض بالحماس

15
00:01:17,730 --> 00:01:20,570
Website:
m 0 0 31 03asq.tv

16
00:01:20,620 --> 00:01:24,830
بذلت الغالي والنفيس ليكون أساسي قويًا ولكنَّ الواقع فاق وسحق توقعاتي

17
00:01:24,910 --> 00:01:27,540
حتى وإن غلبني، وأصابني

18
00:01:27,580 --> 00:01:31,120
وكسر شوكتي مُجددًا

19
00:01:31,170 --> 00:01:35,170
حينما نعاود النهوض ونمضي قُدمًا

20
00:01:35,250 --> 00:01:38,500
حينها وحسب نصل مرادنا ونكون المُنتصرين

21
00:01:38,550 --> 00:01:41,170
(يجب أن نخطو على درب المجد هذا حتى نبلغ مرادنا)

22
00:01:41,220 --> 00:01:43,220
ناضلوا، حطموا العقبات بقوة، وواجهوا التحدي بجسارة

23
00:01:43,340 --> 00:01:46,560
فهذه أيامنا العسيرة

24
00:01:46,640 --> 00:01:51,350
الأيام الطبيعية لا تخمدُ لهيب إثارتنا

25
00:01:51,390 --> 00:01:53,690
ها نحن أولاء، إياكم أن تفروا قطّ

26
00:01:53,730 --> 00:01:57,770
فلننطلق إلى الحياة مُسيّرتنا الرياح العاتية

27
00:01:57,860 --> 00:02:02,030
فما زالَ أمامنا طريق طويلة، فهيّا بنا نواصل

28
00:02:02,070 --> 00:02:04,030
ناضلوا، تحرروا، اتسموا بالقوة

29
00:02:04,070 --> 00:02:07,330
فهذه أيامنا العسيرة

30
00:02:07,330 --> 00:02:12,370
فليسَ هُناك خيار مضمون

31
00:02:12,370 --> 00:02:14,670
ها نحن أولاء، سنظل الأقوى دائمًا

32
00:02:14,710 --> 00:02:18,630
فلنمضِ قُدمًا، دون اعتبارٍ للعواقب

33
00:02:18,710 --> 00:02:25,720
فلنجمع أمانينا سوية، ونمضي قُدمًا ونطوي صفحة الأيام العسيرة

34
00:02:30,560 --> 00:02:36,310
تكمنُ سعادتي في الأفق البعيد

35
00:02:48,830 --> 00:02:54,790
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

36
00:02:54,790 --> 00:02:57,250
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

37
00:02:59,460 --> 00:03:05,970
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

38
00:03:06,890 --> 00:03:12,640
.العالم الجديد قد ثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

39
00:03:13,850 --> 00:03:21,940
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

40
00:03:22,610 --> 00:03:27,200
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

41
00:03:29,850 --> 00:03:38,460
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

42
00:03:39,300 --> 00:03:44,360
ولكنهم وقعوا ضحايا في مكيدة الملك الراهن للبلاد دوفلامينجو
حيث تم أسرهم جميعًا مع كامل الجزيرة

43
00:03:45,230 --> 00:03:48,550
كما وضع حوافز مالية على رؤوس لوفي والأحد عشر الباقين

44
00:03:48,550 --> 00:03:51,060
.وأضحوا فرائسًا يتربص بها جميع المواطنين

45
00:03:51,620 --> 00:03:55,940
،وفي خضم صراع طاحن بين طاقم قُبعة القش وعائلة الدون كيهوتي

46
00:03:55,940 --> 00:03:58,600
.يتجه لوفي ولاو إلى القصر الملكي

47
00:04:00,320 --> 00:04:05,600
.ولكن شوجار تقترب من لوفي ولاو بنية خبيثة

48
00:04:07,700 --> 00:04:12,360
.ترافلجار لاو ومونكي دي لوفي لا يعرفان عني شيئًا

49
00:04:13,140 --> 00:04:15,540
.الاقتراب منهما سيكون في منتهى السهولة

50
00:04:15,950 --> 00:04:22,510
.لن أصعد سفينة تمخر عباب البحر بدونك يا لوفي

51
00:04:24,540 --> 00:04:25,720
.إني أراهم

52
00:04:25,720 --> 00:04:30,010
.القتل المؤكد بعيد المدى: نجمة عثة الجِراب

53
00:04:35,410 --> 00:04:36,020
ماذا؟

54
00:04:44,940 --> 00:04:46,360
!شوجار-ساما

55
00:04:46,360 --> 00:04:48,770
.مصيبة، لقد غابت عن الوعي مُجددًا

56
00:04:51,420 --> 00:04:57,540
،طالما أنت بخير
.لا تبالي لأيِّ شيء وامضِ للأمام

57
00:05:02,860 --> 00:05:04,670
.ها قد أتينا يا مينجو

58
00:05:07,580 --> 00:05:14,770
أفترض أن علي سؤالكما للتأكد وحسب

59
00:05:15,980 --> 00:05:20,480
ما الذي جاء بكما إلى هنا؟

60
00:05:21,170 --> 00:05:22,980
.لإبراحك ضربًا

61
00:05:23,690 --> 00:05:24,690
.كما ذكر

62
00:05:28,470 --> 00:05:31,120
.لقد خيبتما ظني

63
00:05:31,120 --> 00:05:40,130
غيظ مُكفهر

64
00:05:31,120 --> 00:05:40,130
خطة لوفي ولاو المطلقة

65
00:05:44,230 --> 00:05:45,000
ما هذا؟

66
00:05:46,880 --> 00:05:49,010
أراضي القصر الملكي - الساحة الثالثة

67
00:05:59,310 --> 00:06:04,820
لا عجب أن هذه الدُمى كانت بهذا الحجم العملاق
.فكل دمية تحتوي على ثمانية أشخاص

68
00:06:05,240 --> 00:06:11,240
أحوَّلوا رجالهم إلى دُمى؟
!ما مدى استحقارهم لرجالهم؟

69
00:06:13,060 --> 00:06:14,120
.لا يعقل

70
00:06:14,960 --> 00:06:16,570
هل فقدت شوجار الوعي مُجددًا؟

71
00:06:19,750 --> 00:06:21,040
.شوجار-ساما

72
00:06:21,460 --> 00:06:23,830
.تماسكي يا شوجار-ساما

73
00:06:23,830 --> 00:06:26,300
.شوجار-ساما

74
00:06:29,650 --> 00:06:30,880
.كان الوضع مروعًا

75
00:06:30,880 --> 00:06:34,580
.اعتقدنا أننا سنبقى بهيئة دُمى إلى الأبد

76
00:06:36,440 --> 00:06:43,230
بالطبع لا، فقد عزمنا على إعادتكم إلى طبيعتكم
.في اللحظة التي تنتهي فيها هذه المعركة

77
00:06:43,230 --> 00:06:45,060
.توقعت هذا

78
00:06:45,060 --> 00:06:46,730
.هذا مطمئن

79
00:06:46,730 --> 00:06:48,320
.هذا مطمئن حقًا

80
00:06:50,030 --> 00:06:54,910
.في الواقع، لقد نسينا وجودكم كليًا

81
00:06:55,410 --> 00:06:59,870
.عظيم، لقد استعدت موانعي تمامًا

82
00:07:00,610 --> 00:07:05,380
.لن أسمح لكم بمغادرة هذا المكان

83
00:07:07,180 --> 00:07:11,120
هل افترضت الانتصار لأن الدمى قد اختفت؟

84
00:07:11,620 --> 00:07:16,640
.سأنتزع منك هذه الثقة الزائفة

85
00:07:21,100 --> 00:07:23,550
.لن أسمح لك أن تعترض لوفي

86
00:07:24,100 --> 00:07:30,730
،سأطيح بأحد قادة عائلة الدون كيهوتي
.ليشيع صيتي أكثر مما هو عليه الآن

87
00:07:46,460 --> 00:07:52,130
أعلى ساحة في القصر الملكي

88
00:07:54,470 --> 00:07:55,220
!بيلامي

89
00:08:02,060 --> 00:08:03,770
أأنت قلق؟

90
00:08:03,770 --> 00:08:08,730
أظن أنكما تقاتلتما في مدينة (موك)

91
00:08:16,390 --> 00:08:19,370
فمتى غدوتما صديقين؟

92
00:08:19,370 --> 00:08:25,160
هيه، هيه، متى؟ متى؟

93
00:08:25,560 --> 00:08:30,920
.هيه، متى؟ متى؟ متى؟ هيه، هيه

94
00:08:34,430 --> 00:08:37,550
.يا لك من غبي واهم

95
00:08:37,550 --> 00:08:44,060
.حقبة أحلام القراصنة قد ولى زمانها

96
00:08:45,470 --> 00:08:47,490
.لست أكترث بما حلَّ وقتها

97
00:08:47,900 --> 00:08:49,670
.دع بيلامي وشأنه

98
00:08:52,650 --> 00:08:53,780
...ذلك

99
00:08:54,680 --> 00:08:57,820
.ما سيحدده المُنتصر

100
00:09:00,550 --> 00:09:04,910
هذا المغفل قد أتى إلي مناشدًا الموت

101
00:09:05,380 --> 00:09:07,440
ألستُ مُحقًا يا بيلامي؟

102
00:09:09,900 --> 00:09:16,820
لقد اشتركتَ في بطولة المدرج لتغدو قائدًا في عائلتي

103
00:09:17,360 --> 00:09:22,180
.ولكنك هزمت هزيمة شنعاء

104
00:09:23,570 --> 00:09:30,230
،كان ذلك كافيًا لأقتلك
ولكني وهبتك فرصة أخرى

105
00:09:30,230 --> 00:09:35,820
.أخبرتُك أني سأُقلِّدك رتبة قائد في عائلتي إذا قتلت قُبعة القش

106
00:09:36,280 --> 00:09:45,630
أظنك تعرف أنَّ الموت هو ما ينتظرك بعد إهدار تلك الفرصة
أليس كذلك يا بيلامي؟

107
00:10:05,050 --> 00:10:11,520
سأصعدُ على متن سفينة دوفلامينجو لتفادي
.الموجة الشديدة القادمة نحونا قريبًا

108
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
.لن أسخر منك بعد الآن

109
00:10:15,940 --> 00:10:20,860
.لقد كان دوفلامينجو مثلي الأعلى منذُ نعومة أظافري

110
00:10:26,840 --> 00:10:31,540
.لا يُمكنني أن أخون ثقة دوفلامينجو بي

111
00:10:31,540 --> 00:10:34,750
.إني أكن له أشد الاحترام

112
00:10:45,450 --> 00:10:51,680
هكذا تتحمل مسؤولية أفعالك، صحيح يا بيلامي؟

113
00:10:52,900 --> 00:11:00,280
،أنتَ من جعلتني قدوة لك
.وفقدت الأمل حينما لم تسر الأمور كما أمِلت

114
00:11:00,700 --> 00:11:04,280
فطرة الناس لا تتغيَّر

115
00:11:13,100 --> 00:11:19,660
.ومهما بلغت ومهما فعلت يا بيلامي، فلن تُغيِّر حقيقة كونك مجرمًا وضيعًا

116
00:11:24,220 --> 00:11:27,560
.ما الذي تقوله؟ لقد تغيَّر بيلامي

117
00:11:29,350 --> 00:11:30,980
.لم يعد يهم

118
00:11:32,100 --> 00:11:33,580
...اقتلني

119
00:11:34,480 --> 00:11:38,320
.وحسب

120
00:11:43,880 --> 00:11:45,870
.يا قُبعة القش

121
00:11:46,450 --> 00:11:50,750
.حرر بيلامي يا مينجو

122
00:11:58,340 --> 00:12:00,000
.آسف يا بيلامي

123
00:12:00,630 --> 00:12:02,830
ألم تعدني قبل قليل؟

124
00:12:02,830 --> 00:12:08,110
إذا سمحت للغضب والكراهية بتملكك يا قُبعة القش
.فستقع في شباكه

125
00:12:09,170 --> 00:12:14,350
.اكبح مشاعرك، فغايته هي استفزازنا

126
00:12:15,500 --> 00:12:19,520
فقدانك للسيطرة على أعصابك قد يتسبب بمصرعك

127
00:12:21,480 --> 00:12:25,070
.كما حدث معي حينما قاتلته سابقًا

128
00:12:37,390 --> 00:12:40,920
إن دوفلامينجو عديم الرحمة ومتبلد المشاعر

129
00:12:41,590 --> 00:12:44,090
.ويستغل أدنى ثغرة متاحة للقضاء على عدوه

130
00:12:52,950 --> 00:12:55,960
...وجه رفيقك المحتضر

131
00:12:58,400 --> 00:13:02,440
.لقد ركلته، صحيح؟ هذا صحيح بالفعل

132
00:13:03,030 --> 00:13:07,800
.لقد ركلته للتو أيها المغفل

133
00:13:09,890 --> 00:13:11,160
ماذا تقول؟

134
00:13:11,660 --> 00:13:12,910
.لا تصغِ لما يقوله

135
00:13:15,460 --> 00:13:20,210
كيف تجرؤ أن تصفني بذي المشاعر المتبلدة؟

136
00:13:22,880 --> 00:13:27,300
لست متبلد المشاعر كما تظن يا لاو

137
00:13:27,300 --> 00:13:30,220
.فقد وصلت لأوج غضبي بالفعل

138
00:13:30,620 --> 00:13:34,180
فلنأخذ كُل ما قمتما به تدريجيًا

139
00:13:38,320 --> 00:13:43,110
الواقعة في بانك هازارد SAD لقد بدأتم الأمر بتدمير آليات تصنيع

140
00:13:43,110 --> 00:13:46,780
ثم قضيتم على فيرجو ومونيت

141
00:13:46,780 --> 00:13:48,990
.واختطفتم سيزار

142
00:13:48,990 --> 00:13:54,670
وحررتم مؤخرًا دماي في دريسروزا

143
00:13:56,520 --> 00:14:01,500
.حتى أن أعوانكم يحاولون تدمير مصنع سمايلي الآن

144
00:14:01,500 --> 00:14:04,380
لقد بلغ السيل الزبى

145
00:14:04,710 --> 00:14:10,090
إني أبتسم لأني بلغت أوج غضبي

146
00:14:13,770 --> 00:14:17,510
.وخاتمة الأمر أنكما تظنان أنكما قادران على قتلي حقًا

147
00:14:17,510 --> 00:14:20,390
.لقد انهالت الكوارث منذُ تعاونكما

148
00:14:21,300 --> 00:14:27,320
.هذا كلّه يجعلني أشعر باليأس كما شعرت قبل ثلاثة عشر عامًا

149
00:14:38,050 --> 00:14:44,500
.لولا تلك الحادثة، لما كنت واقفًا أمامك بهذا النحو

150
00:14:44,500 --> 00:14:46,800
،لولا تلك الحادثة

151
00:14:47,990 --> 00:14:53,250
.لأصبحتَ كورازون الثالث برفقتي هنا

152
00:15:48,940 --> 00:15:49,810
بلاك

153
00:15:48,940 --> 00:15:50,650
الفارس الأسود

154
00:15:49,560 --> 00:15:50,900
نايتو

155
00:15:53,220 --> 00:15:54,360
نُسخة مُجددًا؟

156
00:16:01,220 --> 00:16:03,040
...إذن أنا سأقاتل

157
00:16:03,040 --> 00:16:05,170
.الحقيقي

158
00:16:10,420 --> 00:16:11,010
بيلامي؟

159
00:16:13,580 --> 00:16:15,550
ما الذي تفعله يا بيلامي؟

160
00:16:16,080 --> 00:16:18,150
.لقد اعتذرتُ عمّا فعلته بك

161
00:16:25,620 --> 00:16:28,760
.إنه تحت تحكم دوفلامينجو يا قُبعة القش

162
00:16:36,770 --> 00:16:39,150
.آسف يا قبعة القش

163
00:16:39,700 --> 00:16:42,160
...أرجوك

164
00:16:42,160 --> 00:16:44,210
.أوقفني

165
00:16:48,420 --> 00:16:51,440
تيتوكو

166
00:16:48,420 --> 00:16:53,090
عناق القائد

167
00:16:51,190 --> 00:16:53,340
هاجو

168
00:16:53,090 --> 00:16:54,120
لايتو

169
00:16:53,090 --> 00:16:56,470
النسخة المُخففة من لكمة الملك

170
00:16:53,870 --> 00:16:54,690
بان

171
00:16:54,440 --> 00:16:55,750
كينج

172
00:16:55,500 --> 00:16:56,720
بانتش

173
00:16:58,930 --> 00:17:01,720
أراضي القصر الملكي - الساحة الثانية
جيش المدرج ضد عائلة الدون كيهوتي

174
00:17:15,120 --> 00:17:16,200
.هجوم

175
00:17:16,200 --> 00:17:17,980
هاكاي

176
00:17:16,200 --> 00:17:19,100
مدفع التدمير

177
00:17:17,730 --> 00:17:19,350
هو

178
00:17:22,330 --> 00:17:23,170
دانتو

179
00:17:22,330 --> 00:17:25,120
الكعب العالي قاطع الرؤوس

180
00:17:22,920 --> 00:17:23,510
هاي

181
00:17:23,260 --> 00:17:25,370
هيلو

182
00:17:30,540 --> 00:17:34,510
بمقدور مدفع التدمير الخاص بك تدمير أيّ شيء، صحيح؟

183
00:17:36,400 --> 00:17:40,150
.إني أعشق التدمير أيضًا

184
00:17:44,720 --> 00:17:45,570
تون

185
00:17:45,320 --> 00:17:46,680
تون

186
00:17:46,430 --> 00:17:50,400
فايس بوزن عشرة أطنان

187
00:17:46,430 --> 00:17:47,730
جوتون

188
00:17:47,480 --> 00:17:50,650
فايسو

189
00:18:16,360 --> 00:18:19,510
.أنتِ هي هدفي

190
00:18:20,890 --> 00:18:23,190
.سأسحقك

191
00:18:32,610 --> 00:18:33,480
باري

192
00:18:32,610 --> 00:18:35,150
المانع الساحق

193
00:18:33,230 --> 00:18:34,180
باري

194
00:18:33,930 --> 00:18:34,670
باريا

195
00:18:34,420 --> 00:18:35,400
كراشو

196
00:18:39,400 --> 00:18:41,070
ألف زهرة

197
00:18:39,400 --> 00:18:40,030
ميلو

198
00:18:39,780 --> 00:18:41,320
فرورو

199
00:18:41,530 --> 00:18:43,310
الأرجل العملاقة

200
00:18:41,530 --> 00:18:42,310
جيجانتيسكو

201
00:18:42,060 --> 00:18:43,560
مانو

202
00:18:46,220 --> 00:18:47,080
ستومب

203
00:18:46,220 --> 00:18:46,830
سحق

204
00:18:49,160 --> 00:18:52,360
السيف الجميل: المائدة المستديرة

205
00:18:49,160 --> 00:18:50,570
بيكين

206
00:18:50,320 --> 00:18:51,340
لاوندو

207
00:18:51,090 --> 00:18:52,610
تيبرو

208
00:19:02,980 --> 00:19:04,720
.سينيور

209
00:19:06,140 --> 00:19:09,390
مصنع سمايلي

210
00:19:11,790 --> 00:19:12,850
.أقدم

211
00:19:12,850 --> 00:19:14,730
.مثير

212
00:19:24,270 --> 00:19:25,870
...لكماتك هشَّة للغاية

213
00:19:30,660 --> 00:19:34,080
.إنها أشبه بنفحة نسيم عليل

214
00:19:34,080 --> 00:19:36,620
.ربَّاه

215
00:19:36,620 --> 00:19:39,670
.يا لشخصيته القويَّة

216
00:19:36,940 --> 00:19:39,670
.ما أروعك يا سينيور

217
00:19:39,690 --> 00:19:42,240
.أنت شديد البأس

218
00:19:44,030 --> 00:19:46,760
حان دورك الآن

219
00:19:46,760 --> 00:19:47,350
.فتقدم

220
00:19:59,490 --> 00:20:01,320
...المزيد

221
00:20:01,320 --> 00:20:05,120
.هذه اللكمات الهشَّة لا تؤلم إطلاقًا

222
00:20:07,610 --> 00:20:11,080
.لكماتك أشبه بيسروعٍ يزحف على وجنتي

223
00:20:11,080 --> 00:20:13,160
.ما أروعه

224
00:20:13,160 --> 00:20:14,290
.فرالاند

225
00:20:25,220 --> 00:20:28,850
أراضي القصر الملكي - الساحة الرابعة

226
00:20:45,180 --> 00:20:47,660
...أجهل كيف تعرفه، ولكن

227
00:20:47,950 --> 00:20:50,910
.عليك هزيمته إذا أردت إيقافه

228
00:20:50,910 --> 00:20:54,270
.افعلها وحسب يا قبعة القش

229
00:20:55,880 --> 00:20:57,560
لا يمكنني فعل هذا

230
00:21:01,280 --> 00:21:02,630
.فأنت صديقي

231
00:21:16,830 --> 00:21:20,150
،أنت على شفا حفرة من الموت

232
00:21:23,150 --> 00:21:25,650
إنها طريقة لائقة للموت، أليس كذلك؟

233
00:21:26,120 --> 00:21:28,780
أتذكر ما أخبرتُك إياه ذات مرة يا لاو؟

234
00:21:30,420 --> 00:21:34,500
."لا يُمكن للضعفاء أن يختاروا طريقة موتهم"

235
00:21:40,610 --> 00:21:42,210
.ذلك الوغد

236
00:21:42,760 --> 00:21:46,840
ألا تريد قتالنا بنفسك بعد أن قطعنا كل هذه المسافة؟

237
00:21:46,860 --> 00:21:50,700
سأقضي عليه الآن يا تراوّ

238
00:21:50,700 --> 00:21:53,200
.فقد بلغت أوج غضبي

239
00:21:55,300 --> 00:21:58,190
أخبرتُك أنها خطتنا السريَّة أيها الأحمق

240
00:21:58,190 --> 00:22:00,230
.كما أخبرتك ألا تغضب

241
00:22:00,230 --> 00:22:01,470
.سحقًا لخطتنا

242
00:22:01,860 --> 00:22:02,680
جومو

243
00:22:02,430 --> 00:22:02,990
جومو

244
00:22:02,740 --> 00:22:04,420
نو

245
00:22:04,170 --> 00:22:07,070
.لن أنسى هذا لك أيُّها الحقير

246
00:22:09,890 --> 00:22:12,250
.سيُهاجم لاو

247
00:22:12,250 --> 00:22:16,160
.هل أنت مخبول يا قبعة القش؟ هذا مثير

248
00:22:18,440 --> 00:22:20,170
رومو

249
00:22:26,070 --> 00:22:27,460
شامبريزو

250
00:22:29,050 --> 00:22:30,200
ريدو

251
00:22:29,050 --> 00:22:33,080
الصقر الأحمر

252
00:22:29,950 --> 00:22:33,330
هوك

253
00:22:38,950 --> 00:22:40,640
!دوفي

254
00:22:47,860 --> 00:22:49,790
السكين الإشعاعي

255
00:22:47,860 --> 00:22:49,080
راجيو

256
00:22:48,830 --> 00:22:50,040
نايفو

257
00:22:58,740 --> 00:23:02,170
.أنت هو الأسوأ يا قُبعة القش

258
00:23:02,600 --> 00:23:03,850
أنت كذلك

259
00:23:05,620 --> 00:23:07,350
.فكلانا ينتمي لذلك الجيل

260
00:23:24,400 --> 00:23:27,940
يبدأ لوفي ولاو بالهجوم بعد استخدام ورقتهم الرابحة

261
00:23:27,940 --> 00:23:32,200
،ولكن حينما يحتدم غضب دوفلامينجو

262
00:23:32,200 --> 00:23:34,710
يشن هجمات مضادة مُفزعة ويحاصرهما مُجددًا

263
00:23:34,710 --> 00:23:40,080
.بعدها يعرف لوفي ولاو عن الحقيقة المُدهشة للشيتشيبوكاي دوفلامينجو

264
00:23:40,080 --> 00:23:44,240
."!في الحلقة القادمة من ون بيس: "عائلة نبيلة، هوية دوفلامينجو الحقيقية

265
00:23:44,570 --> 00:23:47,000
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

266
00:23:45,870 --> 00:23:49,790
عائلة نبيلة

267
00:23:45,870 --> 00:23:49,790
! هوية دوفلامينجو الحقيقية
