﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:00,680
Narratot 2nd

2
00:00:17,870 --> 00:00:20,160
Fight butsukatte hamukatte

3
00:00:17,870 --> 00:00:20,160
قاتل!! صارع و قاوم

4
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Part2

5
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Part1

6
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Title

7
00:00:20,160 --> 00:00:23,370
هذه هي أيّامنا العسيرة

8
00:00:20,160 --> 00:00:23,370
sore ga boku tachi no Hard knock days

9
00:00:23,370 --> 00:00:28,210
heibon na mainichi ja kawaki iyasenai

10
00:00:23,370 --> 00:00:28,210
الأيّام العادية لن تروي ضمأنا

11
00:00:28,210 --> 00:00:30,460
Here we go itsudatte nigenaide

12
00:00:28,210 --> 00:00:30,460
ها نحن ذا!! أبدًا لا تهرب

13
00:00:30,460 --> 00:00:34,550
kazeatari tsuyoku ikiteyukou

14
00:00:30,460 --> 00:00:34,550
دعنا نعِش الحياة التّي تهبّ فيها الريّاح العاتية

15
00:00:34,550 --> 00:00:37,260
gooru mada tooku

16
00:00:34,550 --> 00:00:37,260
لا نزال بعيدين عن هدفنا

17
00:00:37,260 --> 00:00:41,770
susumubeki Hard knock days

18
00:00:37,260 --> 00:00:41,770
علينا أن نتحمّل هذه الأيّام العسيرة

19
00:00:59,410 --> 00:01:02,700
Let's do it again sou doredake, Baby

20
00:00:59,410 --> 00:01:02,700
دعنا نفعلها ثانيةً، وكم من مرّة يا عزيزي

21
00:01:02,700 --> 00:01:05,210
tachiagareba My dream come true

22
00:01:02,700 --> 00:01:05,210
هل يجب أن أنهض من أجل تحقيق حُلمي

23
00:01:05,210 --> 00:01:07,830
أشعر وكأنّ قوّة تصميمي

24
00:01:05,210 --> 00:01:07,830
towareru kakugo no tsuyosa

25
00:01:07,830 --> 00:01:10,290
تُختبر كلّ يوم

26
00:01:07,830 --> 00:01:10,290
tamesareteru youna Everyday

27
00:01:10,290 --> 00:01:11,800
Hey Let's go

28
00:01:10,290 --> 00:01:11,800
!!أوي، هيّا بنا

29
00:01:11,800 --> 00:01:15,550
أنا لا أريد النجاحات الصغيرة فقط مُختلقًا للأعذار

30
00:01:11,800 --> 00:01:15,550
iiwake de chiisaku matomaru ki nakute

31
00:01:15,550 --> 00:01:17,050
!!أوي، هيّا بنا

32
00:01:15,550 --> 00:01:17,050
Hey Let's go

33
00:01:17,050 --> 00:01:20,760
العالم الّذي أنا فيه قاسٍ ولا يحترم القانون

34
00:01:17,050 --> 00:01:20,760
tobidashita sekai wa araburu noo ruuru

35
00:01:20,760 --> 00:01:25,060
karaburi no sukima ni sematteta genjitsu kauntaa

36
00:01:20,760 --> 00:01:25,060
أثناء استنشاق الهواء تصدمني الحقيقة على غفلة من أمري

37
00:01:25,060 --> 00:01:30,570
yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo

38
00:01:25,060 --> 00:01:30,570
تهزمني وتضربني بلا رحمة، وحتّى لو سقطتُ ثانيةً

39
00:01:30,570 --> 00:01:31,320
Oh

40
00:01:30,570 --> 00:01:31,320
آه

41
00:01:31,320 --> 00:01:35,440
فقط أولئك من يقفون على أقدامهم ثانيةً  ويتطلّعون نحو الأمام

42
00:01:31,320 --> 00:01:35,440
mou ichido tachiagari mae wo mita mono dake ga

43
00:01:35,440 --> 00:01:38,700
سيكونون آخر من يضحك وهم الفائز الوحيد

44
00:01:35,440 --> 00:01:38,700
saigo ni warau nosa Only winner

45
00:01:38,700 --> 00:01:41,370
(We gotta go todoku made Glory road)

46
00:01:38,700 --> 00:01:41,370
(علينا أن نمضي قدمًا إلى أن نُحقّق ذلك، في طريق المجد)

47
00:01:41,370 --> 00:01:43,580
Fight butsukatte hamukatte

48
00:01:41,370 --> 00:01:43,580
قاتل!! صارع و قاوم

49
00:01:43,580 --> 00:01:46,790
sore ga boku tachi no Hard knock days

50
00:01:43,580 --> 00:01:46,790
هذه هي أيّامنا العسيرة

51
00:01:46,790 --> 00:01:51,540
الأيّام العادية لن تروي ضمأنا

52
00:01:46,790 --> 00:01:51,540
heibon na mainichi ja kawaki iyasenai

53
00:01:51,540 --> 00:01:53,960
ها نحن ذا!! أبدًا لا تهرب

54
00:01:51,540 --> 00:01:53,960
Here we go itsudatte nigenaide

55
00:01:53,960 --> 00:01:58,010
kazeatari tsuyoku ikiteyukou

56
00:01:53,960 --> 00:01:58,010
دعنا نعِش الحياة التّي تهبّ فيها الريّاح العاتية

57
00:01:58,010 --> 00:02:02,470
gooru mada tooku susumubeki michi

58
00:01:58,010 --> 00:02:02,470
لا نزال بعيدين عن هدفنا،  علينا أن نستمر في هذا الطريق

59
00:02:02,470 --> 00:02:04,270
قاتل!! تخلصّ من ذلك وتصرّف بقوّة

60
00:02:02,470 --> 00:02:04,270
Fight kechirashite tsuyogatte

61
00:02:04,270 --> 00:02:07,520
sore ga boku tachi no Hard knock days

62
00:02:04,270 --> 00:02:07,520
هذه هي أيّامنا العسيرة

63
00:02:07,520 --> 00:02:12,520
bunan na sentaku? sonnano aru wake nai

64
00:02:07,520 --> 00:02:12,520
الرهان الآمن؟ ليس هنالك شيء كهذا

65
00:02:12,520 --> 00:02:14,860
Here we go itsudatte saikou de

66
00:02:12,520 --> 00:02:14,860
ها نحن ذا!! دائمًا، كن الأفضل

67
00:02:14,860 --> 00:02:18,910
atosaki nante kangaezu ni yukou

68
00:02:14,860 --> 00:02:18,910
وامضِ قدمًا دون التفكير في النتائج

69
00:02:18,910 --> 00:02:21,530
بتوحيد أمانينا

70
00:02:18,910 --> 00:02:21,530
negai wo tabanete

71
00:02:21,530 --> 00:02:26,410
علينا أن نتحمّل هذه الأيّام العسيرة

72
00:02:21,530 --> 00:02:26,410
susumubeki Hard knock days

73
00:02:30,630 --> 00:02:36,460
سأصنع يومي ما بعد النور

74
00:02:30,630 --> 00:02:36,460
hikari no saki Make my day

75
00:02:49,390 --> 00:02:52,480
...كل القراصنة الذين يسعون وراء الون بيس

76
00:02:52,900 --> 00:02:57,740
عليهم التوجه إلى النصف الثاني من الغراندلاين، العالم الجديد

77
00:03:00,150 --> 00:03:06,540
ولكن لا أحد غير ملك القراصنة غولد روجر إستطاع أن يصل لكل هذه البحار

78
00:03:07,540 --> 00:03:12,710
أحلام وطموحات الكثير من القراصنة تلاشت في العالم الجديد

79
00:03:14,590 --> 00:03:20,720
والآن، مونكي دي.لوفي، الفتى الذي تحوّل إلى مطاط بعد تناوله فاكهة غومو غومو

80
00:03:20,760 --> 00:03:22,640
وأصدقائه ينتهجون هذا الدرب

81
00:03:23,140 --> 00:03:26,560
!أنا من سيُصبح ملك القراصنة

82
00:03:30,120 --> 00:03:33,330
للإطاحة بأحد الأباطرة الأربعة الذّين يحكمون العالم الجديد

83
00:03:33,640 --> 00:03:36,510
قام لوفي والبقية بتشكيل حلف قراصنة مع ترافالغار لاو

84
00:03:36,650 --> 00:03:38,570
وقدِموا إلى دريسروزا

85
00:03:39,050 --> 00:03:42,020
لكنّ توّرطهم في أعمال الملك الحالي، دوفلامينغو

86
00:03:42,190 --> 00:03:44,250
جعلهم يحاصَرون في قفص الطيور الّذي يحاصر الجزيرة برمّتها

87
00:03:45,000 --> 00:03:48,380
وعلاوة على ذلك، وضع مكافآة على رأس لوفي و الـ 11 الآخرين

88
00:03:48,680 --> 00:03:50,580
حيث أصبحوا فريسة لكلّ الأهالي

89
00:03:51,390 --> 00:03:55,110
وبينما يخوض أفراد طاقم قبّعة القشّ معارك حامية الوطيس ضدّ عائلة دون كيهوتي

90
00:03:55,280 --> 00:03:59,910
فإنّ لوفي و لاو قد أخيرًا وصلا إلى القصر الملكي حيث يوجد دوفلامينغو

91
00:04:00,050 --> 00:04:01,830
سأسحقه الآن

92
00:04:02,360 --> 00:04:04,510
لقد أثار حفيظتي

93
00:04:05,570 --> 00:04:10,600
يا غبيّ، لقد أخبرتُك آنفًا أنّها خُدعتنا المثالية
وأخبرتُك بألاّ تستشيط غضبًا

94
00:04:10,940 --> 00:04:12,180
سأفعلها الآن

95
00:04:12,200 --> 00:04:14,140
غومو غومو نو

96
00:04:14,890 --> 00:04:15,900
الفوضى

97
00:04:17,700 --> 00:04:21,370
الصقر الأحمر

98
00:04:22,300 --> 00:04:24,010
السكيّن اللاسلكي

99
00:04:28,840 --> 00:04:32,490
قبّعة القشّ-يا. أنت هو الأسوء

100
00:04:33,120 --> 00:04:42,130
عائلة نبيلة
! هوية دوفلامينغو الحقيقية

101
00:04:48,530 --> 00:04:50,460
هل أعجبك هذا يا أيّها الحقير؟

102
00:04:53,040 --> 00:04:55,650
هل أنت بخير يا دوفي؟

103
00:04:56,700 --> 00:05:01,930
يا أيّها الوغد لاو
لن تُفلت بفِعلتك سالمًا

104
00:05:05,310 --> 00:05:06,860
...قبّعة القشّ

105
00:05:24,200 --> 00:05:26,430
لم تكن ضربة سيئة

106
00:05:26,430 --> 00:05:29,490
أرأيت؟ لم تكن كافية لقتله

107
00:05:29,830 --> 00:05:32,500
خطّتنا لن تنفع ثانيةً

108
00:05:35,390 --> 00:05:36,980
خطّة؟

109
00:05:38,350 --> 00:05:42,420
أيّها الصبية الأوغاد
أنتما تعبثان معي

110
00:05:49,290 --> 00:05:50,370
المُزيّف ثانيةً؟

111
00:06:02,510 --> 00:06:04,460
سحقًا، ذاك الوغد

112
00:06:04,260 --> 00:06:13,010
Narrator 1st

113
00:06:13,760 --> 00:06:15,810
ليس لديّ ما أفعله مع مينغو المُزيّف

114
00:06:26,030 --> 00:06:29,490
إنّه رهان الرِبح أو الخسارة

115
00:06:32,070 --> 00:06:36,580
أنا عازم لأرهن حياتي على هذا

116
00:06:38,460 --> 00:06:44,670
إذا فقدتَ نردك، فإنّ اللعبة ستنتهي قبل أن يحين دورك للرمي

117
00:06:45,820 --> 00:06:48,260
مرحبًا؟ مرحبًا؟

118
00:06:48,260 --> 00:06:50,470
مرحبًا؟ هل أنت تُصغي إليَّ يا سابو-كن؟

119
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
أنا أُصغي إليك

120
00:06:52,640 --> 00:06:55,030
أنت تكذب. إنّك لا تُصغِ إليّ إطلاقًا

121
00:06:55,030 --> 00:06:57,160
لقد كنتَ شارد الذهن طوال الوقت

122
00:06:57,510 --> 00:07:00,480
انصت جيّدا، أنت في منصب عالٍ الآن

123
00:07:00,970 --> 00:07:04,730
لا يجب أن تستسلِم لعواطفك وتُقاتل شخصًا مثل أدميرال البحرية

124
00:07:05,120 --> 00:07:07,440
هل تُريد أن تجُرّ الجيش الثوري إلى الحرب؟

125
00:07:07,930 --> 00:07:10,080
أخي كان في خطر لذلك أنا لا أهتّم

126
00:07:11,830 --> 00:07:13,660
بلى
كلاّ

127
00:07:13,990 --> 00:07:16,790
أنا لا أريد التوّرط في المشاكل بسبب تهوّرك

128
00:07:16,790 --> 00:07:18,290
أنا لا أبالي
ماذا؟

129
00:07:18,870 --> 00:07:20,160
...كما أنّ ذاك الشخص

130
00:07:21,810 --> 00:07:24,770
نحن لدينا نفس الاهتمامات

131
00:07:24,770 --> 00:07:30,170
نحن البحرية و دوفلامينغو من نفس الطينة

132
00:07:30,830 --> 00:07:35,990
البحرية لن تكون البطل في هذه البلاد أبدًا

133
00:07:36,330 --> 00:07:38,850
...إذا لاحظ أيّ شخص بأنّك تُفكِّر هكذا

134
00:07:38,850 --> 00:07:39,980
كلاّ

135
00:07:39,980 --> 00:07:43,100
...لقد اعتُرِض سبيلي من طرفك فحسب

136
00:07:46,380 --> 00:07:48,150
هذا أشبه بالرهان

137
00:07:49,930 --> 00:07:51,570
أنا رجل محظوظ

138
00:07:54,550 --> 00:07:57,360
حسنًا؟ مفهوم؟ هل كنتَ تُصغي؟

139
00:07:59,270 --> 00:08:00,850
...أنت

140
00:08:02,100 --> 00:08:05,750
سا... بو-كن؟

141
00:08:05,750 --> 00:08:08,070
لمَ تتصرّف هكذا دومًا؟

142
00:08:08,070 --> 00:08:09,950
أنت تفعل ما يحلو لك بينما الغير

143
00:08:09,950 --> 00:08:11,440
قلقين بشأنك

144
00:08:11,440 --> 00:08:14,310
كما أنّني اضّطُررتِ أنا و هاك  للتغطية على فوضاك

145
00:08:14,310 --> 00:08:16,260
أنا لستُ جليستك

146
00:08:17,200 --> 00:08:20,000
تبًّا. لطالما تمّ تأنيبنا أنا و هاك

147
00:08:20,000 --> 00:08:21,820
بسبب تصرّفاتك الأنانية

148
00:08:22,100 --> 00:08:23,580
هذا مؤلم

149
00:08:30,360 --> 00:08:33,550
...أدميرال البحرية فوجيتورا

150
00:08:35,290 --> 00:08:36,520
حسنًا، هذا جيّد

151
00:08:36,920 --> 00:08:41,040
سنُغري بقية المُجرمين باستعمال هؤلاء

152
00:08:41,040 --> 00:08:43,290
رجاءً. اخلوا سبيلي

153
00:08:50,470 --> 00:08:54,030
دعنا نبدأ خطّة الإغراء حالاً
حاضر

154
00:08:54,360 --> 00:08:56,630
توّقف
تنّحوا جانبًا

155
00:08:57,420 --> 00:08:58,850
إنّهم القراصنة

156
00:08:59,470 --> 00:09:00,930
عثرتُ عليه

157
00:09:04,720 --> 00:09:07,750
صاحب جائزة الـ500 مليون - أوسوب العظيم

158
00:09:07,750 --> 00:09:11,570
سنقضي عليه ليذيع صيت مجموعة القراصنة خاصّتنا

159
00:09:12,450 --> 00:09:16,770
مهلاً. هؤلاء رهائن مُهمّين لإنهاء اللعبة

160
00:09:16,770 --> 00:09:18,070
لا تقتلوهم

161
00:09:18,380 --> 00:09:20,340
كفاكم نفاقًا

162
00:09:20,340 --> 00:09:22,970
ما سنفعله لا يختلف عن تسليمهم لـ دوفلامينغو

163
00:09:25,250 --> 00:09:28,960
ياللإزعاج... دعونا نقضي عليهم جميعًا

164
00:09:29,060 --> 00:09:30,840
الـ-النجدة
افعلها، افعلها

165
00:09:31,610 --> 00:09:33,360
لا تتراجعوا

166
00:09:36,050 --> 00:09:37,340
تنّحوا جانبًا

167
00:09:38,170 --> 00:09:40,470
...الـ-النجدة... رجاءً لا

168
00:09:50,450 --> 00:09:53,030
لا تُلحِقوا الأذى بهؤلاء الأهالي

169
00:09:53,600 --> 00:09:57,030
إذا شئتم ذلك، فقاتلوني أولاً

170
00:09:57,270 --> 00:10:00,150
أيّها الحقير

171
00:10:00,150 --> 00:10:01,830
اقضوا عليه يا رجال

172
00:10:06,350 --> 00:10:08,250
...الملك ريكو-ساما

173
00:10:08,250 --> 00:10:10,380
تانك، هاك. أنا بحاجة لمُساعدتكما

174
00:10:10,850 --> 00:10:12,750
حاضر
أمرك

175
00:10:14,960 --> 00:10:15,960
سحقًا

176
00:10:18,740 --> 00:10:19,720
اهربوا

177
00:10:22,990 --> 00:10:24,690
...الملك ريكو-ساما

178
00:10:24,690 --> 00:10:26,640
لم تُصب، صحيح؟
أ-أجل

179
00:10:26,870 --> 00:10:29,350
حمدًا لله
...الملك ريكو-ساما

180
00:10:29,710 --> 00:10:32,820
اقتلوا الملك ريكو
اقضوا عليه

181
00:10:33,130 --> 00:10:36,740
لن أسمح لكم بأن تضعوا إصبعًا واحد على الأهالي

182
00:10:49,520 --> 00:10:52,540
الملك ريكو-ساما، لقد أنهينا أمرهم
جيّد

183
00:10:53,660 --> 00:10:57,450
هذا مؤلم، صحيح؟
على كلٍ، سأُعطيك الإسعافات الأولية

184
00:10:58,270 --> 00:11:01,190
ريكو الملك العجوز مُذهل حقًّا

185
00:11:03,110 --> 00:11:06,310
أنا آسف، آسف حقّا. النجدة رجاءً

186
00:11:08,210 --> 00:11:09,290
ماذا؟

187
00:11:10,120 --> 00:11:11,270
لـ-لماذا؟

188
00:11:12,430 --> 00:11:13,520
أنا حُرّ

189
00:11:13,730 --> 00:11:17,070
أنتم، هل لابأس بإطلاق سراحنا؟

190
00:11:17,740 --> 00:11:21,070
لم يكن ينبغي أن نفعل ذلك

191
00:11:21,640 --> 00:11:25,580
كنّا نُكِّن الحقد للملك ريكو-ساما طيلة عشر سنوات

192
00:11:25,580 --> 00:11:27,450
والّذي كان أداة بين يداي دوفلامينغو في تلك الليلة

193
00:11:28,310 --> 00:11:31,620
كما أنّنا لم نلاحظ أنّنا فقدنا أحبابنا

194
00:11:32,750 --> 00:11:35,710
قُمنا بتمجيد الملك الّذي كان قرصان

195
00:11:36,140 --> 00:11:38,330
...وحتّى بعدما اكتشفنا الحقيقة

196
00:11:38,960 --> 00:11:41,620
...حتّى بعدما اكتشفنا الحقيقة

197
00:11:43,290 --> 00:11:47,260
فإنّنا ما زلنا نبحث عن النجاة من اللعبة التّي شرعها

198
00:11:48,100 --> 00:11:51,880
...نحن لم نعد نعرف ما نُقدِم عليه من أفعال

199
00:11:53,660 --> 00:11:56,230
ماذا سيحدث لنا...؟

200
00:11:57,000 --> 00:11:59,610
ماذا سيحدث لهذه البلاد؟

201
00:12:04,800 --> 00:12:08,410
الملك ريكو-ساما... انقِذنا رجاءً

202
00:12:10,580 --> 00:12:11,660
...مـ-ماذا

203
00:12:12,190 --> 00:12:14,540
ماذا حدث لهم؟
ما الّذي يجري؟

204
00:12:17,040 --> 00:12:20,860
الملك ريكو-ساما
ماذا ينبغي أن نفعل؟

205
00:12:20,860 --> 00:12:24,030
إذا أمرتنا بالقتال، فإنّنا سنحمل السلاح

206
00:12:24,030 --> 00:12:26,760
الملك ريكو-ساما
سنتبعك

207
00:12:37,350 --> 00:12:40,570
هل ننتظر... قليلاً؟

208
00:12:40,670 --> 00:12:42,190
ماذا؟ ننتظر؟

209
00:12:45,230 --> 00:12:48,680
أنا لن أتأخر باختيار الموت

210
00:12:50,210 --> 00:12:53,160
لماذا هم مُهمّين بالنسبة لك؟
إنّهم قراصنة

211
00:12:53,460 --> 00:12:59,460
أجل، إنّهم الخارجين عن القانون الّذين سيكسرون السلام المغلوط في هذه البلاد

212
00:12:59,680 --> 00:13:04,970
أبي-ساما، لقد قرّرتُ أن أثق بقراصنة قبّعة القشّ

213
00:13:05,730 --> 00:13:09,140
لكن على الأقل، كلمات قبّعة القشّ والبقية كانت انسانية

214
00:13:09,590 --> 00:13:12,810
وأقدموا على التحرك بملأ إرادة الخير الّذي في قلوبهم

215
00:13:14,920 --> 00:13:20,980
...لقد آمنتُ بانتصار لوفي-كن والبقية دون أدنى إدراك

216
00:13:35,120 --> 00:13:37,620
أدميرال البحرية فوجيتورا؟

217
00:13:45,150 --> 00:13:48,980
لقد كانت دريسروزا رمز للسلام

218
00:13:49,340 --> 00:13:52,640
لن أسمح لكم بالتوّرط في الحرب

219
00:13:52,980 --> 00:13:56,430
ما الّذي يفعله هنا بحقّ الجحيم؟

220
00:14:13,560 --> 00:14:15,040
الملك ريكو

221
00:14:17,010 --> 00:14:21,250
أنا أراهن على نفس ما تُراهن عليه

222
00:14:34,660 --> 00:14:36,660
..."أراهن على "القشّ

223
00:14:38,340 --> 00:14:40,070
ولا أحد غيره

224
00:15:08,910 --> 00:15:13,550
!القِ نظرة على هذه البلاد
إذا توقفت الآن، فماذا سيحدث لها؟

225
00:15:13,950 --> 00:15:17,810
هجوم المدى البعيد الخاص: دودة البق

226
00:15:18,380 --> 00:15:20,020
المائة زهرة

227
00:15:20,020 --> 00:15:22,100
اليمينية القويّة

228
00:15:22,950 --> 00:15:24,690
أسلوب السيوف الثلاثة

229
00:15:24,690 --> 00:15:28,110
عنقاء الألف وثمانون رطل

230
00:15:40,560 --> 00:15:42,580
سأسحقك

231
00:15:42,580 --> 00:15:45,000
مينغو

232
00:15:59,750 --> 00:16:01,920
سأسحقك

233
00:16:01,920 --> 00:16:04,270
مينغو

234
00:16:08,800 --> 00:16:10,110
رصاصة الخيط

235
00:16:13,790 --> 00:16:14,700
رصاصة الخيط

236
00:16:19,420 --> 00:16:22,330
أحسنتَ يا دوفي. هذا ما يستحِقه

237
00:16:24,810 --> 00:16:29,170
لاو، أنا أعرف كلّ شيء عن قُدرتك

238
00:16:30,370 --> 00:16:35,640
لأنّ فاكهة أوبي-أوبي كانت مسعانا في بادئ الأمر

239
00:16:39,360 --> 00:16:42,940
حتّى لو تمّ تقطيعي، فإنّي سأعود إلى هيئتي

240
00:16:43,460 --> 00:16:45,840
استعد للقتال ثانيةً

241
00:16:47,540 --> 00:16:48,660
هاه؟

242
00:16:50,260 --> 00:16:51,640
هاه؟

243
00:16:53,940 --> 00:16:55,950
هاه؟ لماذا؟

244
00:16:56,490 --> 00:17:00,890
السكّين اللاسلكي يُعتبر طريقة تقطيع مُختلفة عن البتر العادي

245
00:17:01,750 --> 00:17:07,630
...لعِدّة دقائق، و في ظلّ وجود أيّ علاج أو قدرة، فإنّ جسدك

246
00:17:07,630 --> 00:17:09,290
لا يُمكن إعادة تجميعه

247
00:17:09,290 --> 00:17:12,010
ماذا؟ أنا في ورطة

248
00:17:13,460 --> 00:17:15,010
لا أستطيع إيقاف سيلان أنفي

249
00:17:17,780 --> 00:17:19,470
مهلاً، مهلاً، مهلاً

250
00:17:19,770 --> 00:17:22,270
لا أستطيع إيقاف سيلان أنفي

251
00:17:22,500 --> 00:17:23,560
سحقًا

252
00:17:26,750 --> 00:17:28,690
غومو غومو نو: المُسدس

253
00:17:40,560 --> 00:17:42,530
ابتعد عنّي يا لاو

254
00:17:42,530 --> 00:17:45,330
أنسيتَ أنّني كنتُ أعاملك برِفق؟

255
00:17:46,310 --> 00:17:47,410
الغرفة

256
00:17:49,210 --> 00:17:52,380
توّقف أيّها الخائن

257
00:17:53,120 --> 00:17:54,130
الحقن

258
00:17:54,720 --> 00:17:55,540
خذ هذه

259
00:17:55,580 --> 00:17:58,180
المخاط ماسك السيف

260
00:18:01,410 --> 00:18:02,370
إطلاق

261
00:18:04,520 --> 00:18:05,820
هذه نهايتك

262
00:18:13,590 --> 00:18:14,990
السقوط المُشِع

263
00:18:21,150 --> 00:18:22,240
ترا-وا

264
00:18:23,290 --> 00:18:26,460
لن أُسامح أيّ أحد يعبث مع عائلتي

265
00:18:29,250 --> 00:18:34,010
أتذكر أكثر شيء أكرهه يا لاو؟

266
00:18:37,630 --> 00:18:40,180
وهو أن يتِّم احتقاري

267
00:18:40,240 --> 00:18:40,970
ترا-وا

268
00:18:55,640 --> 00:18:58,450
...ماذا؟ جسدي وفجأةً

269
00:19:08,600 --> 00:19:10,520
تـ-توّقف

270
00:19:17,090 --> 00:19:19,190
توّقف. ابتعد عنّي

271
00:19:19,920 --> 00:19:21,640
اهرب

272
00:19:23,780 --> 00:19:26,560
اهرب يا قبّعة القشّ

273
00:19:26,560 --> 00:19:28,640
تجنّبني

274
00:19:28,640 --> 00:19:30,270
...بيلا
سحقًا

275
00:19:32,030 --> 00:19:32,810
قبّعة القشّ-يا

276
00:19:45,430 --> 00:19:47,400
لقد هُزموا

277
00:19:50,190 --> 00:19:53,850
أكنتَ تخال بأنّه يُمكنكم التغلّب عليَّ

278
00:19:54,910 --> 00:19:57,970
حقيقة أنّ صبية أوغاد مثلكم أصابهم الغرور

279
00:19:57,970 --> 00:20:01,770
...وفكَّروا لوهلة بأنّه بوسعهم التغلّب عليّ

280
00:20:02,130 --> 00:20:04,580
تُعتبر إذلال لا يُطاق بالنسبة لي

281
00:20:07,290 --> 00:20:08,540
اصغِ جيّدًا

282
00:20:10,620 --> 00:20:15,780
...أنا أنحدر من أنبل السلالات في العالم

283
00:20:18,160 --> 00:20:20,220
التينّير يوبي

284
00:20:20,530 --> 00:20:21,570
ماذا؟

285
00:20:27,790 --> 00:20:30,140
نحن رائعون بمُجرّد مولدنا فحسب

286
00:20:30,650 --> 00:20:35,010
كنتُ أمتلك أعظم قوّة في العالم

287
00:20:59,270 --> 00:21:00,940
،لكنّ

288
00:21:01,540 --> 00:21:05,420
ذات يوم، تخلّى والدي عن أعظم قوّة

289
00:21:05,970 --> 00:21:08,680
في العالم الّذي وُلِدنا فيه

290
00:21:08,680 --> 00:21:10,430
...وجميع أفراد العائلة الأربعة

291
00:21:11,500 --> 00:21:16,420
نزلنا إلى هذا العالم القذِر

292
00:21:18,730 --> 00:21:22,920
ماذا تعني تفاهات مثل "العيش كالبشر"؟

293
00:21:25,380 --> 00:21:27,680
والدي كان رجل أحمق

294
00:21:29,100 --> 00:21:32,890
دعونا نعيش حياة متواضعة هنا، نحن الأربعة كعائلة

295
00:21:43,460 --> 00:21:45,990
ماذا حدث برأيكم؟

296
00:21:48,960 --> 00:21:53,450
أبي، أين العبيد؟
دعنا نشتري بعضًا منهم

297
00:21:53,980 --> 00:21:58,040
أبي، لماذا لا يجثون على رُكبهم أمامنا؟

298
00:21:58,400 --> 00:22:01,710
أبي، لماذا يسعون خلفنا؟

299
00:22:02,070 --> 00:22:04,220
إنّهم عائلة تينّير يوبي

300
00:22:04,220 --> 00:22:07,130
لا تقتلوهم... اجعلوهم يعانون طيلة حياتهم

301
00:22:18,970 --> 00:22:24,200
لقد رأيتُ الجنّة والجحيم في عُمر العشر سنوات

302
00:22:24,200 --> 00:22:27,610
ثمّ قتلتُ والدي الّذي تسبّب في كلّ ذلك

303
00:22:27,870 --> 00:22:30,950
وعدتُ إلى ماريجوا حاملاً رأسه

304
00:22:32,660 --> 00:22:33,640
...لكنّ

305
00:22:34,320 --> 00:22:41,750
التينّير يوبي الّذين في الجنّة لا يقبلون أيّ عائلة مُرتدّة

306
00:22:42,430 --> 00:22:45,660
علمتُ أنّه ليس هنالك طريقة للخروج من ذلك الجحيم

307
00:22:46,310 --> 00:22:48,800
وحينها أقسمتُ على نفسي

308
00:22:49,500 --> 00:22:52,970
...بأنّني سأُدمّر

309
00:22:53,140 --> 00:22:57,080
كلّ شيء في العالم الّذي يحكمونه

310
00:23:04,210 --> 00:23:09,450
الحياة التّي عِشتُها في مستوى مختلف عن حياتكم

311
00:23:11,620 --> 00:23:15,260
...ليس لديّ مُتّسع من الوقت لألهو

312
00:23:15,850 --> 00:23:17,490
معكم يا صبية

313
00:23:20,120 --> 00:23:20,120
Next Eps

314
00:23:24,750 --> 00:23:26,230
بمواجهة دوفلامينغو الّذي يملك

315
00:23:26,230 --> 00:23:28,900
قوّة عظيمة يُمكنها أن تدفع حكومة العالم للتحرّك

316
00:23:28,900 --> 00:23:31,210
فإنّ لوفي ولاو مغلوب على أمرهم

317
00:23:31,210 --> 00:23:33,760
،بعدما أوشك إعدامهم على البدء

318
00:23:33,760 --> 00:23:37,120
اهتزاز العالم، السرّ الكبير لفاكهة أوبي-أوبي

319
00:23:37,120 --> 00:23:40,350
وماضي لاو المفاجئ، كلّ هذا سيُكشف

320
00:23:40,350 --> 00:23:41,720
:في الحلقة القادمة من ون بيس

321
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
"!القوّة المُطلقة، سرّ فاكهة أوبي-أوبي"

322
00:23:44,770 --> 00:23:46,830
!أنا من سيُصبح ملك القراصنة

323
00:23:46,030 --> 00:23:50,030
القوّة المُطلقة
! سرّ قاكهة أوبي-أوبي
